Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Та Рут, где я начал писать для газет

После почти года лечения ран на базе K69 Ban B Quang Binh и восстановления сил на базе K15 Ha Dong (ныне Ханой) мне было приказано вернуться на поле боя. И ровно в 4:30 утра 15 июля 1970 года за нашей группой прибыл крытый брезентовый грузовик. Грузовик ехал более 15 часов, прежде чем добрался до деревни Хо, уезда Ле Туй, провинция Куангбинь — это была последняя остановка, которую мы могли проехать на машине.

Báo Quảng TrịBáo Quảng Trị17/06/2025

Та Рут, где я начал писать для газет

Автор (справа) сфотографировался с г-ном Нгуеном Зунгом, машинистом газеты Cuu Nuoc в приюте HC2 Ba Long. Фото: PS

Отсюда мы продолжили путь по тропе Хо Ши Мина , тянущейся через горы. После пяти дней лазания по лесам, преодоления ручьев и пересечения границы с Лаосом мы наконец достигли нашей цели – здания партийного комитета Три-Тхиен.

По прибытии нам не разрешили сразу вернуться на поле боя, а пришлось остаться в партийной школе при райкоме для посещения начальных занятий по политологии . Партийная школа при райкоме находилась более чем в двух часах ходьбы от склона Цао Бой, где и летом, и зимой круглый год были затянуты облаками, и солнечный свет выглядывал редко.

После более чем 40 дней занятий в закрытом режиме меня направили на работу в провинцию Куангчи . В то время провинциальные агентства располагались в коммуне Тарут уезда Хыонгхоа, в относительно безопасном месте, поскольку с 15 июля 1968 года, после того как американские войска были вынуждены покинуть Кхесань, не выдержав яростных атак нашей армии и народа, юго-северный район Хыонгхоа был освобождён, и мы полностью контролировали горы и леса.

По возвращении в Куангчи оргкомитет провинциального комитета партии направил меня на работу в отдел пропаганды провинциального комитета партии. В то время отделом пропаганды руководил г-н Нгуен Ван Лыонг, член Постоянного комитета провинциального комитета партии, заместителем заведующего был г-н Хо Нху И, также главный редактор газеты «Кыу Ныок», а заместителем заведующего был г-н Нгуен Лоан, непосредственно отвечавший за провинциальную партийную школу.

Это называлось агентством, но там было всего шесть наполовину затопленных, наполовину надводных соломенных домов (часто называемых хижинами), скрытых под густым пологом леса. Редактировал газету Cuu Nuoc Хо Нху И, секретарём редакции был Нгуен Ким Уйнь, среди репортёров были Нгием Си Тхай (когда я приехал, Тхай уже вернулся на равнину); Тхи Хыонг, Ву Тхе Суй, Ле Ван Кан (Бинь Фыонг), Ву Кыонг были репортёрами информационного агентства, но работали вместе с газетой. Кроме того, там был Тран Тхань Лам, художник, специализирующийся на резьбе по дереву, больших заголовках и зарисовках изображений, а Тхань был техническим специалистом, ремонтирующим камеры, пишущие машинки, принтеры Roneo и участвовавшим в съёмках программы «Динамо» вместе с командой радиостанции.

Команда радиостанции 15W состояла из 4 человек, команда проектировщиков – из 4 человек, типография – из 10 человек, и 11 сотрудников офиса, включая машинисток, медсестёр, кладовщиков, работников общественного питания, охранников... во главе с господином Кыонгом. Зачитав рекомендательное письмо от оргкомитета провинциального комитета партии, которое я ему передал, господин Хо Нху И крепко пожал мне руку и сказал: «Рад приветствовать новых людей с Севера. Теперь ты возвращаешься к работе репортёром газеты «Кыу Ныок». В первую очередь ты будешь следить и записывать новости на радиостанциях «Голос Вьетнама» и «Освобождение» вместе с товарищем Каном.

Каждый день выходит четыре выпуска новостей, которые нужно читать медленно. После записи я редактирую их в собственные новости и статьи и передаю господину Киму Уйну для обработки. Господин Кан был очень рад моей помощи, потому что у него появился ещё один соавтор. Господин Кан дал мне радиоприёмник Orionton и сказал: «На этой неделе ты записываешь днём, я – утром, на следующей – наоборот». Я сказал: «У меня уже есть радиоприёмник Sony, так что ты можешь оставить Orionton у себя», и предложил нам поработать по одному дню, чтобы успеть смонтировать. Господин Кан сразу же согласился.

На следующий день работа пошла довольно гладко. Поскольку во время моих дней на Севере я часто включал радио и записывал медленные новости о войне на поле боя, потом монтировал их и давал послушать братьям, всем очень нравилось.

Более того, благодаря практическому опыту, накопленному за годы работы на поле боя при Донгзолине, услышав об этом, я смог представить себе, как нужно сражаться и какой это был стиль боя. После пяти дней тщательной и кропотливой работы я отредактировал шесть новостных репортажей, написал довольно привлекательный отчёт и представил его господину Уйню. Держа в одной руке мою рукопись, а в другой – сигарету, скрученную в стиле Пако, он прищурился и улыбнулся: «Вы очень молодец, интересно! Новые репортёры – это совсем другое дело».

Он подписал черновик и вернул его мне со словами: «Возьми его и передай господину Y на подпись. После подписания передай господину Луаню, руководителю радиостанции, чтобы он немедленно отправил его в Ханой». Я последовал его указаниям, и неожиданно, уже на следующее утро, мою новость передали по радио «Голос Вьетнама», а через пять дней мою статью опубликовали в газете «Кыу Ныок».

В то время газета выходила нерегулярно, а в зависимости от количества новостей, статей, фотографий и текущих событий на поле боя, но номер должен был выходить каждую неделю. К четвёртой неделе газета опубликовала сразу три моих статьи. После прочтения газеты господин Хо Нху И подозвал меня и сказал: «Вы пишете очень хорошо. Читая ваши статьи, люди думают, что вы присутствовали при тех событиях. Даже если бы я не был с вами знаком, я бы тоже так подумал».

Но есть одна вещь, на которую нужно обратить внимание, чтобы это не повторилось в следующий раз, понимаете? Потому что в газете не может быть трёх статей, написанных одним человеком. Вы можете писать свободно. Газета может опубликовать сразу четыре-пять ваших статей, но вы должны использовать псевдоним, иначе читатели подумают, что газета такая редкая. Секретарь редакции тоже несёт ответственность за этот недостаток.

Так мои псевдонимы Фан Чунг Чинь и Ха Линь Жанг родились прямо на земле Та Рут, и я стал репортером газеты Cuu Nuoc (агентство Национального фронта освобождения провинции Куангчи).

Надо сказать, что Та Рут — это не только надёжная база, но и место с весьма живописными пейзажами, особенно река Та Рут, которая не только прекрасна, но и богата креветками и рыбой. Здесь каждый день после возвращения с фермы мы часто собираемся, чтобы искупаться и встретиться с членами провинциального партийного комитета, чтобы обсудить и обменяться информацией о военной ситуации в дельте.

Время шло, я встречал новую весну в горах и лесах Запада – весну Ньям Ти в 1972 году. Это был восьмой год, когда мне пришлось праздновать Тэт вдали от дома. Хотя Тэт проходил в лесу, меня всё равно ждали две большие радости: улучшение материального положения, свинина, курица, речная рыба, побеги бамбука, тушёные со свиными ножками, баньтет, завёрнутый в клейкий рис, и вино доак народности пако...

Что касается настроения, то это весна «наступления и восстания», поэтому все полны энтузиазма. Примерно через 10 дней после Тэта агентство организовало прощальную вечеринку для г-на Нгуена Ван Лыонга, члена Постоянного комитета провинциального комитета партии, руководителя отдела пропаганды в Дельте. В этот раз в Дельту также вернулись г-н Тхи Хыонг, Ву Кыонг и несколько товарищей из отделов.

После того, как г-н Нгуен Ван Лыонг вернулся в дельту более чем на полмесяца, радио «Голос Вьетнама» и «Радио освобождения» постоянно передавали новости и статьи, отражающие громкие победы нашей армии и народа на всех полях сражений на юге, включая фронт Куангчи, что радовало нас и вселяло желание немедленно вернуться в дельту, а моя работа по написанию новостей и статей также увеличилась.

К 2 апреля 1972 года районы Джолинь и Камло были полностью освобождены, и нам было приказано перебраться в тыловую базу 2 (HC2) в Балонге. Перед переездом в Балонг господин Хо Нху И поручил мне встретиться с господином Зунгом, машинисткой и кладовщиком, чтобы обменять фотоаппарат Zennit на новый Pratica и три катушки плёнки. Услышав это, господин Кыонг, начальник управления, сказал мне: «Возвращение в Балонг – это возвращение в зону боевых действий, в столицу сопротивления Куангчи в антифранцузский период. Там горы и реки невероятно красивы, можно свободно сочинять, фотографировать и писать стихи».

Но война разгоралась всё сильнее, так что времени на фотографии и стихи не оставалось. Как только я прибыл в Балонг, господин И приказал мне вернуться на равнину в тот же день, чтобы последовать за восточными войсками и атаковать порт Куавьет, затем глубоко проникнуть в Чиеуфонг и, скоординировав действия с войсками Ай Ту, атаковать центр города Куангчи. Больше месяца мы путешествовали, делали заметки, фотографировали и писали, чтобы отправлять в тыл новости, статьи и фотографии. К полудню 1 мая 1972 года провинция Куангчи была полностью освобождена.

После этого всё агентство переехало в деревню Ха Тхыонг, коммуну Джо Ле, район Джо Линь, а газета «Кыу Ныок» была переименована в «Куанг Три Зяй Фонг». Я проработал в газете «Куанг Три Зяй Фонг» ещё три месяца, а затем перешёл в Департамент культуры и информации, возглавляемый господином Хоанг Фу Нгок Тыонгом.

Перед тем, как я перешёл на другую работу, господин Хо Нху И сказал мне: «Я не хочу, чтобы ты уходил из журналистики, потому что ты талантливый журналист. Я намерен позволить тебе продолжить учёбу, но это требование организации. Ты член партии, поэтому должен вернуться и поддержать господина Туонга, ведь он интеллектуал, только что приехавший из зоны поражения и ещё не знакомый со страной и обстановкой». Я понял его слова и с радостью пошёл в Департамент культуры и информации, чтобы получить новое назначение.

Я работал в Департаменте культуры и информации до подписания Парижского соглашения о прекращении войны и восстановлении мира во Вьетнаме. В это же время моё начальство назначило поэта Лыонга Ана, главного редактора газеты «Тхонг Нхат» Центрального комитета объединения, заместителем начальника Департамента по культуре, информации и иностранным делам, а господина Ле Ван Ана – заместителем начальника Департамента по организационным вопросам и внутренним делам.

Что касается меня, начальство отправило меня в Ханой изучать журналистику в Центральной школе пропаганды, ныне Академии журналистики и пропаганды, и моя жизнь была посвящена журналистике до самой пенсии. На пенсии, но я всё ещё пишу, потому что журналистика — это профессия, которая «не выходит на пенсию»!

Фан Сау

Источник: https://baoquangtri.vn/ta-rut-noi-toi-bat-dau-viet-bao-194393.htm


Комментарий (0)

No data
No data
Полюбуйтесь миллионолетним вулканом Чу-Данг-Я в Джиа-Лае.
На реализацию музыкального проекта во славу Отечества группе Vo Ha Tram потребовалось 6 недель.
Кофейня в Ханое ярко украшена красными флагами и желтыми звездами в честь 80-летия Национального дня 2 сентября.
Крылья летят на полигоне А80
Специальные пилоты в парадном строю по случаю Национального дня 2 сентября.
Солдаты маршируют под палящим солнцем на учебном полигоне.
Посмотрите, как вертолеты репетируют в небе над Ханоем в рамках подготовки к Национальному дню 2 сентября.
Сборная Вьетнама U23 блестяще привезла домой трофей чемпионата Юго-Восточной Азии среди команд U23.
Северные острова – как «необработанные драгоценные камни», дешевые морепродукты, 10 минут на лодке от материка.
Мощный строй из пяти истребителей Су-30МК2 готовится к церемонии А80

Наследство

Фигура

Бизнес

No videos available

Новости

Политическая система

Местный

Продукт