Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Премьер-министр: Вьетнамская делегация посетила 33-и Игры Юго-Восточной Азии с благородным спортивным духом и национальной гордостью.

Днём 28 ноября в здании правительства премьер-министр Фам Минь Чинь принял участие в церемонии отъезда вьетнамской спортивной делегации на 33-е Игры Юго-Восточной Азии. Премьер-министр подчеркнул, что «каждая медаль — это радость, счастье и гордость для страны, для каждого вьетнамца», но в то же время она должна способствовать укреплению благородного спортивного духа (Fair Play), утверждению национальной гордости и красоты вьетнамской культуры.

Đảng Cộng SảnĐảng Cộng Sản28/11/2025

Thủ tướng: Đoàn Việt Nam dự SEA Games 33 với tinh thần thể thao cao thượng và niềm tự hào dân tộc- Ảnh 1.

Премьер-министр Фам Минь Чинь принимает участие в церемонии отъезда вьетнамской спортивной делегации на 33-и Игры Юго-Восточной Азии. Фото: VGP/Nhat Bac

На мероприятии также присутствовали заместитель премьер-министра Май Ван Чинь, министр культуры, спорта и туризма Нгуен Ван Хунг, председатель Олимпийского комитета Вьетнама, руководители министерств, отраслей, центральных агентств, руководители спортивной делегации Вьетнама, а также спортсмены и тренеры, принимающие участие в Играх Юго-Восточной Азии.

Вьетнамская спортивная делегация принимает участие в 33-х Играх Юго-Восточной Азии в Таиланде. В её составе более 1100 человек, включая 841 спортсмена, которые будут соревноваться в 47 видах спорта и подвидах из 66, представленных на Играх. Эта команда тщательно подготовлена, полностью соответствует профессиональным стандартам и демонстрирует высокую решимость в соревновательной задаче на Играх. Вьетнамская спортивная делегация стремится завоевать от 91 до 110 золотых медалей, чтобы сохранить лидирующую позицию среди всех участников на 33-х Играх Юго-Восточной Азии.

Thủ tướng: Đoàn Việt Nam dự SEA Games 33 với tinh thần thể thao cao thượng và niềm tự hào dân tộc- Ảnh 2.

Премьер-министр заявил, что Игры Юго-Восточной Азии являются одновременно крупнейшей спортивной ареной в регионе и общим фестивалем, демонстрирующим качества, волю и дух наций. Фото: VGP/Nhat Bac

Выступая на церемонии отъезда, представители вьетнамской спортивной делегации и спортсмены ясно выразили свою готовность отправиться в путь, чтобы соревноваться на крупнейшей арене региона; дух солидарности, традиции упорной борьбы и решимости покорять новые вершины; а также мощный посыл о духе «уверенность - дисциплина - профессионализм».

В этот раз многие организации и предприятия оказали спонсорскую, товарищескую и воодушевляющую поддержку команде спортсменов, тренеров, экспертов и официальных лиц вьетнамской спортивной делегации, участвовавшей в 33-х Играх Юго-Восточной Азии; вьетнамская спортивная делегация, участвовавшая в 33-х Играх Юго-Восточной Азии, пожертвовала средства на поддержку населения Центрального региона в преодолении последствий стихийных бедствий.

В своей напутственной речи, постановке задач и вручении флагов вьетнамской спортивной делегации, принимающей участие в 33-х Играх Юго-Восточной Азии, премьер-министр Фам Минь Чинь подчеркнул роль спорта и внимание партии и государства к спорту, а также достижения, которых добился вьетнамский спорт за последние годы, особенно на арене Игр Юго-Восточной Азии.

Thủ tướng: Đoàn Việt Nam dự SEA Games 33 với tinh thần thể thao cao thượng và niềm tự hào dân tộc- Ảnh 3.

Премьер-министр отметил, что соревнования должны быть жёсткими, но честными, благородными, с уважением к соперникам, судьям и зрителям; каждый член спортивной делегации Вьетнама должен продемонстрировать роль «культурного посла». Фото: VGP/Nhat Bac

Премьер-министр заявил, что Игры Юго-Восточной Азии являются одновременно крупнейшей спортивной ареной в регионе и общим праздником, демонстрирующим качества, волю и дух наций, способствующим укреплению солидарности и доброй традиционной дружбы в АСЕАН.

Спортивная делегация Вьетнама, которая на этот раз приезжает на Игры Юго-Восточной Азии 2025 года в Таиланд, ставит перед собой не только цель достижения максимально возможных результатов, но и несет великую миссию солидарности, обучения и обмена внутри сообщества АСЕАН в духе благородного спортивного мастерства, беспристрастности и чистого соревнования, демонстрируя зрелость вьетнамского спорта, представляя образ нового, дружелюбного, гуманного, дисциплинированного и амбициозного Вьетнама, подтверждая статус, положение и престиж страны.

Касательно ситуации с наводнением, которое повлекло за собой особенно серьезные последствия для нашего народа во многих населенных пунктах Центрального и Центрального нагорья, премьер-министр заявил, что под руководством партии вся политическая система объединилась со всем нашим народом, чтобы отстаивать дух солидарности, взаимной любви, «национальной любви, соотечественников», прилагая усилия для минимизации ущерба, скорейшего преодоления последствий и скорейшей стабилизации жизни людей, а также производственной и хозяйственной деятельности.

Поблагодарив спортивную делегацию Вьетнама, принимающую участие в 33-х Играх Юго-Восточной Азии, за поддержку людей в преодолении последствий стихийных бедствий, премьер-министр сказал, что дух стойкости в преодолении трудностей, а также национальная любовь и патриотизм, которые текут в «крови» поколений вьетнамцев, также являются силой и огромным источником воодушевления для спортивной делегации Вьетнама, тренеров и спортсменов, отправляющихся на 33-и Игры Юго-Восточной Азии.

Thủ tướng: Đoàn Việt Nam dự SEA Games 33 với tinh thần thể thao cao thượng và niềm tự hào dân tộc- Ảnh 4.

Премьер-министр: успех вьетнамской спортивной делегации на 33-х Играх Юго-Восточной Азии — это успех страны, народа и успех каждого гражданина Вьетнама. Фото: VGP/Nhat Bac

По словам премьер-министра, 33-е Игры Юго-Восточной Азии проходят в Таиланде – стране с опытом организации региональных игр, но в последние дни из-за штормов и наводнений принимающая страна также понесла тяжёлые потери. Премьер-министр заявил, что мы ценим огромные усилия принимающей страны по обеспечению проведения Игр в запланированные сроки, подчеркнув, что Вьетнам и Таиланд сталкиваются с последствиями стихийных бедствий, но в то же время это укрепляет дух солидарности, взаимопомощи и решимость преодолевать трудности в сообществе АСЕАН.

Премьер-министр Фам Минь Чинь надеется и верит, что вьетнамская спортивная делегация, тренеры и спортсмены, участвующие в Играх Юго-Восточной Азии, принесут с собой дух преодоления трудностей, несгибаемую волю и мужество в каждую гонку и каждый матч и добьются самых высоких результатов, чтобы «красный флаг с желтой звездой» высоко развевался на региональной арене, принося славу Отечеству.

Полагая, что для создания сегодняшней элитной команды каждый спортсмен, каждый тренер и эксперт прошли долгий путь упорных тренировок, преодолевая собственные пределы и принимая молчаливые жертвы, премьер-министр высоко оценил и тепло похвалил Министерство культуры, спорта и туризма, соответствующие агентства и подразделения, всю вьетнамскую спортивную делегацию, тренеров и спортсменов за их тщательную подготовку во всех аспектах, что внесло вклад в создание прочной основы для достижения наивысших достижений на 33-х Играх Юго-Восточной Азии.

Thủ tướng: Đoàn Việt Nam dự SEA Games 33 với tinh thần thể thao cao thượng và niềm tự hào dân tộc- Ảnh 5.

Выступление министра культуры, спорта и туризма Нгуена Ван Хунга. Фото: VGP/Nhat Bac

Премьер-министр отметил, что благодаря «дальновидному видению, широкому видению, глубокому мышлению и великим действиям» вьетнамские спортивные сборные не только успешно соревновались и принимали Игры Юго-Восточной Азии, но и достигли уровня успешного участия и организации континентальных и мировых спортивных турниров, таких как: Азиатские игры (ASIAD), Олимпийские игры, чемпионаты мира...

Премьер-министр потребовал, чтобы каждый офицер, тренер и спортсмен в полной мере осознавал свою ответственность: «соревноваться изо всех сил, превзойти самих себя», рассматривать каждый матч и игру как финал, соревноваться с наибольшими усилиями, величайшей решимостью, бить личные рекорды и стремиться к региональным рекордам.

Thủ tướng: Đoàn Việt Nam dự SEA Games 33 với tinh thần thể thao cao thượng và niềm tự hào dân tộc- Ảnh 6.

Представители спортсменов, участвующих в Играх Юго-Восточной Азии 33, выступили с речью, выразив свою решимость соревноваться и добиваться наилучших результатов. Фото: VGP/Nhat Bac

Подчеркнув, что «каждая медаль — это радость, счастье и гордость для страны и для каждого вьетнамца», и одновременно призвав к продвижению благородного спортивного духа (Fair Play) и красоты вьетнамской культуры, премьер-министр указал, что, соревнуясь яростно, но честно, благородно, с уважением к соперникам, к судьям и к зрителям, каждый член вьетнамской спортивной делегации должен продемонстрировать роль «культурного посла», способствуя распространению образа вьетнамского народа как доброжелательного, дружелюбного, интеллигентного и цивилизованного, способствуя укреплению и консолидации солидарности, дружбы и сотрудничества с народами стран Юго-Восточной Азии.

Тренеры и спортсмены обязаны неукоснительно соблюдать дисциплину, порядок и нормы поведения; поддерживать дух солидарности и единства воли и действий; строго соблюдать правила соревнований и международные стандарты; вести цивилизованный образ жизни, обеспечивать абсолютную безопасность здоровья и безопасности на протяжении всего периода проведения Игр.

Премьер-министр поручил Министерству культуры, спорта и туризма взять на себя руководство и тесно взаимодействовать с соответствующими министерствами, ведомствами и местными органами власти, чтобы сосредоточиться на обеспечении наилучших условий с точки зрения экспертизы, логистики и здравоохранения, и в то же время оперативно оказывать поддержку Делегации для превосходного выполнения ее задач.

Thủ tướng: Đoàn Việt Nam dự SEA Games 33 với tinh thần thể thao cao thượng và niềm tự hào dân tộc- Ảnh 7.

Премьер-министр и заместитель премьер-министра Май Ван Чинь фотографируются с руководителями вьетнамской спортивной делегации, а также спортсменами и тренерами, участвующими в Играх Юго-Восточной Азии. Фото: VGP/Nhat Bac

Пожелав вьетнамской спортивной делегации «Здоровья для победы - Решимости добиться успеха - Славы в каждом достижении», «Воли в голове, огня в сердце, внутренней силы», премьер-министр подчеркнул, что миллионы сердец отечественных поклонников спорта обращаются к вьетнамской спортивной делегации, тренерам, спортсменам - «воинам золотой звезды» и возлагают на вас все свое доверие и надежду с «красным флагом с желтой звездой на груди».

Веря в то, что вьетнамская спортивная делегация будет развивать высочайшее чувство ответственности, вьетнамскую отвагу, вьетнамскую волю, вьетнамский дух, вьетнамский народ, смело соревноваться, славно побеждать и прославлять Отечество, премьер-министр заявил, что успех вьетнамской спортивной делегации на 33-х Играх Юго-Восточной Азии — это успех нации, народа и успех каждого гражданина Вьетнама.

Это также является источником сильного воодушевления и поддержки для всей нашей партии, народа и армии, способствующих наращиванию импульса, укреплению доверия и укреплению силы великого национального единства, стремящихся приложить максимальные усилия, соревнующихся за достижения, чтобы приветствовать 14-й Национальный съезд партии; способствующих построению сильного и процветающего Вьетнама, все более счастливого и зажиточного вьетнамского народа; неуклонно продвигающихся к социализму.

Источник: https://dangcongsan.org.vn/tin-hoat-dong/thu-tuong-doan-viet-nam-du-sea-games-33-voi-tinh-than-the-thao-cao-thuong-va-niem-tu-hao-dan-toc.html


Комментарий (0)

No data
No data

Та же категория

Прекрасный восход солнца над морями Вьетнама
Путешествие в «Миниатюрную Сапу»: окунитесь в величественную и поэтическую красоту гор и лесов Биньлиеу
Кофейня в Ханое превращается в Европу, распыляет искусственный снег и привлекает клиентов
Жизнь людей в затопленной зоне Кханьхоа на уровне «два нуля» на 5-й день противопаводковых мероприятий

Тот же автор

Наследство

Фигура

Бизнес

Тайский дом на сваях — где корни касаются неба

Текущие события

Политическая система

Местный

Продукт