Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Độc lập - Tự do - Hạnh phúc

Премьер-министр направляет три важных сообщения после 80 лет сотрудничества с бизнесом в стране

Председательствуя на деловой встрече на тему «80 лет бизнеса на благо страны», премьер-министр Фам Минь Чинь направил три важных послания деловому сообществу и предпринимателям и призвал их присоединиться к правительству, министерствам, отраслям и местным органам власти в содействии реализации трех стратегических прорывов в направлении «открытые институты — эффективная инфраструктура — умные предприниматели».

Báo Phụ nữ Việt NamBáo Phụ nữ Việt Nam30/08/2025

Днем 30 августа премьер-министр Фам Минь Чинь провел встречу с предпринимателями на тему «80 лет бизнеса на благо страны».

На встрече также присутствовали член Политбюро, секретарь Центрального Комитета партии, председатель Центрального Комитета Вьетнамского Отечественного Фронта До Ван Чиен; член Политбюро, постоянный заместитель премьер-министра Нгуен Хоа Бинь ; члены Центрального Комитета партии, заместители премьер-министра, заместители председателя Национального собрания, руководители ведомств, министерств и отраслей; представители Торгово-промышленной палаты Вьетнама; представители 60 корпораций, государственных корпораций, 141 частного предприятия и 50 предприятий с прямыми иностранными инвестициями.

Thủ tướng gửi 3 thông điệp quan trọng sau 80 năm doanh nghiệp đồng hành cùng đất nước- Ảnh 1.

Премьер-министр Фам Минь Чинь проводит встречу с представителями бизнеса на тему «80 лет поддержки бизнеса в стране». Фото: VGP/Nhat Bac

Выступая на конференции, представители бизнеса и предприниматели решительно подтвердили свою приверженность сопровождению страны в предстоящий период развития и внесли множество предложений и рекомендаций.

Соответственно, постоянно внедряйте инновации в мышление, унифицируйте понимание положения и роли предприятий и предпринимателей и принимайте решительные меры для поддержки развития предприятий, продвигайте творческую роль государства, укрепляйте лидерство, направление, управление, институциональное строительство и потенциал реализации, устраняйте все барьеры, чтобы побудить предприятия и предпринимателей участвовать в содействии всем аспектам общественной жизни, гарантируйте, что все секторы экономики рассматриваются справедливо и равноправно, уделяйте внимание обучению и развитию высококачественных человеческих ресурсов, проводите выдающуюся политику стимулирования для привлечения талантов, особенно в высокотехнологичных областях, новых отраслях, создавайте мотивацию для содействия устойчивому развитию предприятий и предпринимателей...

Thủ tướng gửi 3 thông điệp quan trọng sau 80 năm doanh nghiệp đồng hành cùng đất nước- Ảnh 2.

Премьер-министр направил три важных сообщения деловому сообществу и предпринимателям и призвал их присоединиться к правительству, министерствам, отраслям и местным органам власти в содействии реализации трёх стратегических прорывов в направлении «открытых институтов — бесперебойной инфраструктуры — умных предпринимателей». Фото: VGP/Nhat Bac

От имени лидеров партии и государства премьер-министр Фам Минь Чинь наградил медалью «За защиту Отечества» первой степени Группу военной промышленности и телекоммуникаций (Viettel) и Военный банк (MB), а также медалью «За защиту Отечества» второй степени 18-й армейский корпус и Группу электроэнергетики Вьетнама (EVN).

Председатель Центрального комитета Отечественного фронта Вьетнама До Ван Чиен и постоянный заместитель премьер-министра Нгуен Хоа Бинь вручили Почетные грамоты премьер-министра 18 выдающимся предприятиям.

Выступая на мероприятии, премьер-министр Фам Минь Чинь заявил, что в героической атмосфере исторических осенних дней вся страна с ликованием отмечает 80-ю годовщину успешной Августовской революции и Национальный праздник 2 сентября, к 80-летию письма президента Хо Ши Мина промышленному и торговому сектору (13 октября 1945 г. - 13 октября 2025 г.), конференция является важным событием, возможностью для нас оглянуться на славный исторический путь, выразить благодарность и подтвердить большой вклад предприятий и предпринимателей в дело строительства и защиты Отечества; вместе делиться, слушать, полностью воспринимать мнения и продолжать содействовать сильному развитию предпринимательского сектора, вместе со всей страной уверенно вступать в новую эру.

От имени руководителей партии и государства Генеральный секретарь То Лам и премьер-министр хотели бы передать всем делегатам, уважаемым гостям, товарищам, а также деловому и предпринимательскому сообществу Вьетнама наши самые глубокие приветствия, теплые пожелания и наилучшие пожелания.

Thủ tướng gửi 3 thông điệp quan trọng sau 80 năm doanh nghiệp đồng hành cùng đất nước- Ảnh 3.

На встрече присутствовали председатель Комитета Отечественного фронта Вьетнама До Ван Чиен, заместители премьер-министра: Чан Хонг Ха, Ле Тхань Лонг, Буй Тхань Сон, Май Ван Чинь. Фото: VGP/Nhat Bac

Thủ tướng gửi 3 thông điệp quan trọng sau 80 năm doanh nghiệp đồng hành cùng đất nước- Ảnh 4.

На встрече присутствовали постоянный заместитель премьер-министра Нгуен Хоа Бинь, заместители премьер-министра Нгуен Чи Зунг и Хо Дык Фок. Фото: VGP/Nhat Bac

Премьер-министр сделал три основных сообщения.

Первое сообщение: на протяжении последних 80 лет деловые круги всегда следовали за партией, сопровождали нацию и были тесно связаны с судьбой страны.

В военное и мирное время, в трудные и благоприятные времена вьетнамские предприятия и бизнесмены демонстрировали патриотизм, сильную волю и стремление к подъему; вносили важный вклад в мобилизацию ресурсов для сопротивления и строительства нации; и в то же время были пионерской силой в экономическом развитии, социальном обеспечении, создавали великие достижения, закладывали прочную основу для дела строительства, защиты и развития страны под руководством славной Коммунистической партии Вьетнама.

После почти 40 лет Реновации предпринимательское сообщество значительно развилось. С 1986 года, когда существовало около 12 000 государственных предприятий и почти 40 000 сельскохозяйственных кооперативов, частных предприятий в современном понимании не существовало. Сейчас у нас почти миллион предприятий, из которых 98% — частные, более 33 000 кооперативов новой модели и более 5 миллионов хозяйствующих субъектов.

Премьер-министр выразил, что мы очень рады тому, что деловое сообщество и команда предпринимателей становятся сильнее, продвигая свою роль и миссию лидерства и пионера в социально-экономическом развитии и глубокой интеграции с миром.

В частности, даже в трудные времена, во время стихийных бедствий, эпидемий, таких как пандемия COVID-19, предприятия и предприниматели по-прежнему стремятся поддерживать производственную и хозяйственную деятельность, инициативно и активно содействовать преодолению последствий; совместно с партией, государством и народом преодолевать трудности, всегда демонстрировать горячий дух патриотизма и высокую социальную ответственность перед обществом, внося вклад в обеспечение прогресса, справедливости, социальной защищенности и не оставляя никого позади.

Thủ tướng gửi 3 thông điệp quan trọng sau 80 năm doanh nghiệp đồng hành cùng đất nước- Ảnh 5.

Министр и председатель канцелярии правительства Тран Ван Сон выступает на встрече. Фото: VGP/Nhat Bac

Thủ tướng gửi 3 thông điệp quan trọng sau 80 năm doanh nghiệp đồng hành cùng đất nước- Ảnh 6.

Министр промышленности и торговли Нгуен Хонг Дьен, управляющий Государственного банка Нгуен Тхи Хонг, министр финансов Нгуен Ван Тханг присутствовали и выступили на встрече. Фото: VGP/Nhat Bac

Второе послание: Партия и государство всегда уделяют особое внимание, поддерживают и создают благоприятные условия для устойчивого развития бизнес-сообщества и предпринимателей.

Соответственно, необходимо сосредоточиться на создании и совершенствовании институтов и законов, создании благоприятной среды для привлечения инвестиций, развития производства и бизнеса; обеспечить справедливое и равное отношение к предприятиям всех секторов экономики. Необходимо принять ряд законов, механизмов и политик для развития предприятий и предпринимателей. Необходимо содействовать децентрализации и делегированию полномочий; сократить административные процедуры; уменьшить неудобства и притеснения; снизить затраты предприятий на соблюдение требований.

Постоянно укреплять и повышать потенциал руководства и управления на всех уровнях, в секторах и на местах; уделять особое внимание устранению трудностей в производстве и бизнесе, устранению всех барьеров для предприятий и предпринимателей; содействовать государственно-частному сотрудничеству между отечественными и зарубежными странами.

Сосредоточение внимания на обучении и развитии высококвалифицированных человеческих ресурсов с применением выдающейся политики оплаты труда для привлечения талантов, особенно в высокотехнологичных областях и новых профессиях, что создает движущую силу для активного содействия развитию бизнеса и предпринимателей.

Содействие развитию стратегической инфраструктуры, такой как транспорт, энергетика, телекоммуникации, цифровая инфраструктура и т. д., способствует снижению затрат на производство продукции, повышению производительности труда и повышению конкурентоспособности на рынке.

Приоритет и поддержка крупных предприятий, занимающих лидирующие позиции в ряде ключевых и важных отраслей и сфер; поощрение и поддержка предприятий в выходе на международные рынки и создании международных брендов. Поддержка малых предприятий в их становлении крупными, крупных предприятий – в их укрупнении, участии в глобальной цепочке создания стоимости и превращении в многонациональные корпорации. В частности, Политбюро приняло Постановление № 68 о развитии частного сектора экономики, Национальное собрание приняло Постановление № 198, а Правительство приняло Постановление № 138, направленное на развитие частного сектора как важнейшей движущей силы национальной экономики.

Thủ tướng gửi 3 thông điệp quan trọng sau 80 năm doanh nghiệp đồng hành cùng đất nước- Ảnh 7.


Thủ tướng gửi 3 thông điệp quan trọng sau 80 năm doanh nghiệp đồng hành cùng đất nước- Ảnh 8.


Thủ tướng gửi 3 thông điệp quan trọng sau 80 năm doanh nghiệp đồng hành cùng đất nước- Ảnh 9.


Thủ tướng gửi 3 thông điệp quan trọng sau 80 năm doanh nghiệp đồng hành cùng đất nước- Ảnh 10.


Thủ tướng gửi 3 thông điệp quan trọng sau 80 năm doanh nghiệp đồng hành cùng đất nước- Ảnh 11.

На встрече присутствовали и выступили представители отечественных и зарубежных предприятий. Фото: VGP/Nhat Bac

Третье послание: Вступая в новую эпоху - эпоху богатства, цивилизации, процветания и процветания, стоя плечом к плечу с великими мировыми державами, Партия и Государство надеются, что деловые круги и предприниматели будут развивать славную и героическую 80-летнюю традицию, постоянно внедрять инновации и творить, с желанием решительно подняться, выступая первопроходцами вместе со всей страной, чтобы стремиться к успешной реализации двух 100-летних стратегических целей, изложенных в Резолюции 13-го Всекитайского съезда партии.

Премьер-министр заявил, что к 2030 году мы стремимся иметь около 2 миллионов предприятий, обеспечивающих 55–58% ВВП, создающих рабочие места для 84–85% рабочей силы, повышающих производительность труда на 8,5–9,5% в год; к 2045 году будет не менее 3 миллионов предприятий, обеспечивающих более 60% ВВП, обладающих международной конкурентоспособностью и активно участвующих в глобальной цепочке создания стоимости.

Соответственно, продолжать внедрять инновации в мышление в области развития, объединять понимание положения и роли предприятий и предпринимателей как пионеров, отважных и стойких солдат на деловом и экономическом фронте; формировать высокий консенсус в обществе и принимать решительные меры для поддержки развития бизнеса.

Премьер-министр призвал бизнес-сообщество и предпринимателей продолжать совершенствовать свое мышление, осведомленность и видение, принимать решительные меры и задействовать все ресурсы и мотивацию для национального развития.

Одновременно содействовать мобилизации и использованию ресурсов в соответствии с моделью государственно-частного партнерства, моделью «государственное лидерство – частное управление», «государственные инвестиции – частное управление», «частные инвестиции – государственное использование»... Продолжить диверсификацию рынков, продукции и цепочек поставок, особенно в отношении экспортно-ориентированной продукции. Укрепить стимулирование торговли, укрепить взаимосвязь между спросом и предложением, поддержать предприятия в достижении новых стандартов экспортных рынков.

Бизнес-сообщество и предприниматели продолжают вносить важный вклад в содействие развитию независимой, самодостаточной экономики, активно и инициативно интегрируясь глубоко, существенно и эффективно в международное сообщество.

«Открытые институты — эффективная инфраструктура — умные бизнесмены»

Премьер-министр подчеркнул: «Мы надеемся и верим, что под руководством партии и государственного управления деловые круги и предприниматели продолжат сопровождать правительство, премьер-министра, все уровни, сектора и местности в решительной, синхронной и эффективной реализации политики партии и государства, внося более эффективный и весомый вклад в дело скорейшего и устойчивого строительства и развития страны и защиты Социалистической Республики Вьетнам».

Премьер-министр призвал бизнес-сообщество и предпринимателей присоединиться к правительству, министерствам, секторам и местным органам власти для содействия реализации трех стратегических прорывов в направлении «открытых институтов — бесперебойной инфраструктуры — умных предпринимателей».

Сосредоточение внимания на эффективной реализации программ действий правительства по реализации решений Политбюро о прорывах в развитии науки и технологий, инноваций, национальной цифровой трансформации; существенной, глубокой и эффективной международной интеграции; разработке и обеспечении соблюдения законов; развитии частной экономики; прорывах в образовании и профессиональной подготовке и т. д.

Продолжать поддерживать правительство, все уровни, сектора и местности в его усилиях по поиску смелых, инновационных и творческих решений и направлений, использовать возможности не только для собственного роста, но и для внесения вклада в развитие страны и мира, сотрудничества и развития в регионе и мире; в духе «гармонизации выгод, распределения рисков»; «слушать, понимать, делиться, работать вместе, побеждать вместе, наслаждаться вместе, развиваться вместе» и «ресурсы возникают из мышления и видения; мотивация возникает из инноваций и творчества; сила исходит от людей и бизнеса».

Thủ tướng gửi 3 thông điệp quan trọng sau 80 năm doanh nghiệp đồng hành cùng đất nước- Ảnh 12.

Председатель Центрального комитета Отечественного фронта Вьетнама До Ван Чиен и постоянный заместитель премьер-министра Нгуен Хоа Бинь вручили почетные грамоты премьер-министра 18 выдающимся предприятиям. Фото: VGP/Nhat Bac

Продолжать поддерживать дух национального единства, солидарности, взаимной любви, национального чувства, соотечественников, поощрять инициативность, самостоятельность, самосовершенствование, усилия по преодолению трудностей и вызовов; активно внедрять инновации в производственные и бизнес-модели, реструктурировать предприятия; уделять особое внимание повышению управленческого потенциала, качества человеческих ресурсов; развивать корпоративную культуру и цивилизованность.

Премьер-министр попросил ассоциации продолжать и дальше укреплять свою роль в поддержке бизнеса, а также проводить эффективную работу по консультированию и анализу в целях совершенствования системы правовых документов, связанных с предпринимательской деятельностью.

Предприятия с прямыми иностранными инвестициями тесно сотрудничают с вьетнамскими предприятиями с целью увеличения трансфера технологий, подготовки высококвалифицированных кадров, приобретения управленческого опыта, расширения рынков и участия в глобальной цепочке создания стоимости.

Премьер-министр поручил министерствам, ведомствам и местным органам власти продолжить решительную реорганизацию аппарата; эффективно использовать двухуровневую модель местного самоуправления; продвигать реформы и упрощать административные процедуры, создавая все благоприятные условия для людей и бизнеса. Необходимо сосредоточиться на пересмотре и совершенствовании институтов и законов, создавая благоприятную инвестиционную и деловую среду для бизнеса и инвесторов. Суть заключается в скорейшем переходе от принципа «централизованного управления – не можешь управлять – запрещай» к принципу «проактивного, активного создания и служения людям и бизнесу».

Thủ tướng gửi 3 thông điệp quan trọng sau 80 năm doanh nghiệp đồng hành cùng đất nước- Ảnh 13.

Премьер-министр заявил, что правительство и премьер-министр намерены всегда стоять бок о бок, делиться и поддерживать друг друга, чтобы строить и развивать единое и сильное сообщество предпринимателей и бизнесменов, способствуя экономической реструктуризации и внедрению инновационных моделей роста в направлении зеленого, цифрового, циклического и устойчивого роста. Фото: VGP/Nhat Bac

Премьер-министр заявил, что правительство и премьер-министр признают важную роль и вклад ассоциаций, деловых сообществ и предпринимателей и всегда поддерживают правительство в процессе национального развития. В то же время правительство и премьер-министр обязуются всегда быть рядом, делиться опытом и поддерживать друг друга в создании и развитии единого и сильного делового сообщества и предпринимателей, способствуя реструктуризации экономики и внедрению инновационных моделей роста в направлении «зеленого», цифрового, цикличного и устойчивого роста.

От имени руководства партии и государства премьер-министр призвал вьетнамских бизнесменов и предпринимателей объединиться, объединить усилия и работать вместе с правительством, всеми уровнями, секторами и местными органами власти, чтобы продолжать писать славную историю 80-летней истории вьетнамских предприятий – всё ради построения сильного и процветающего Вьетнама, где люди живут зажиточной и счастливой жизнью. Премьер-министр пожелал вьетнамским бизнесменам и предпринимателям единства, успехов и дальнейшего роста и развития.

Источник: https://phunuvietnam.vn/thu-tuong-gui-3-thong-diep-quan-trong-sau-80-nam-doanh-nghiep-dong-hanh-cung-dat-nuoc-20250830213433315.htm


Комментарий (0)

No data
No data

Та же тема

Та же категория

Истребители Су-30-МК2 сбрасывают помехи, вертолеты поднимают флаги в небе над столицей
Полюбуйтесь на истребитель Су-30МК2, сбрасывающий светящуюся тепловую ловушку в небе над столицей.
(В прямом эфире) Генеральная репетиция празднования, парада и марша в честь Национального дня 2 сентября.
Дуонг Хоанг Йен поёт а капелла «Отечество в солнечном свете», вызывая сильные эмоции.

Тот же автор

Наследство

Фигура

Бизнес

No videos available

Новости

Политическая система

Местный

Продукт