Продолжая свой официальный визит в Японию, во второй половине дня 29 ноября в Токио президент Во Ван Тыонг выступил с речью в Национальной ассамблее Японии – старейшем законодательном органе Азии, который за последние 135 лет принял множество важных законодательных решений для развития Японии. Правительственный портал с уважением представляет полный текст речи президента Во Ван Тыонга в Национальной ассамблее Японии:
![]() |
Президент Во Ван Тыонг выступает в парламенте Японии |
Коннитива
Уважаемый спикер Палаты представителей Нукага Фукусиро,
Уважаемый председатель Сената Оцудзи Хидэхиса,
Уважаемые члены Национальной ассамблеи Японии!
Я хотел бы выразить Вам искреннюю благодарность за предоставленную мне честь выступить в Парламенте Японии – старейшем законодательном органе Азии, который за последние 135 лет принял множество важных законодательных решений для развития Японии. Это особое чувство, которое Вы выразили вьетнамскому народу, высокопоставленной вьетнамской делегации, которую я представляю, в очень знаменательное время – в 50-ю годовщину установления дипломатических отношений между нашими двумя странами (1973–2023).
От имени государства и народа Вьетнама, а также от себя лично, я хотел бы передать членам Национального собрания и народу Японии самые тёплые и самые уважительные приветствия. Выражаю искреннюю благодарность за тёплый и уважительный приём, оказанный мне и высокопоставленной делегации Вьетнама.
Уважаемый Господин или Госпожа,
С юности мне довелось побывать в вашей стране по программе обмена и познакомиться с вьетнамско-японской молодёжью. Эти поездки, встречи с японской молодёжью, жизнь в японских семьях оставили у меня тёплые воспоминания и впечатления о гостеприимном и дружелюбном японском народе. Япония прекрасна, как цветущая вишня, японская душа умиротворённа и глубока, как стихи хайку, японский дух стойкий и благородный, как самураи, японская воля непоколебима и сильна, как гора Фудзи.
До сегодняшнего дня, во время этого визита в Японию, хотя и в новой должности, я храню добрые воспоминания о почти 30-летней давности. В то же время меня глубоко волнует, что Страна восходящего солнца развивается бурно и занимает всё более высокие позиции на международной арене; Япония всегда остаётся надёжным партнёром, близким другом, всегда поддерживает и помогает Вьетнаму на пути строительства и развития страны, вместе внося вклад в мир, стабильность и процветание в регионе и во всём мире.
На сегодняшней содержательной встрече я хотел бы поделиться с вами некоторыми основными сведениями об отношениях между нашими двумя странами, видением будущего и значением этих отношений для двух народов, а также для мира, сотрудничества и развития в регионе и мире.
Уважаемый Господин или Госпожа,
1- Отношения между двумя народами Вьетнама и Японии.
Наши две страны и народы имеют давние исторические отношения, насчитывающие более 1000 лет. Всё началось с обмена людьми, а затем переросло в политическое, дипломатическое и экономическое сотрудничество. Согласно историческим исследованиям, в VIII веке вьетнамский монах Фат Чиет прибыл в провинцию Нара, чтобы присутствовать на церемонии открытия глаз у великой статуи Будды, положив начало истории обмена в области буддизма и придворной музыки между двумя странами. В XVI веке японские корабли с красными тюленями прибывали во Вьетнам для торговли и ведения бизнеса, прокладывая улицы и мосты с выразительной японской архитектурой, которая до сих пор сохранилась в Хойане. Таковы были отношения принцессы Нгок Хоа и купца Араки Сотаро; такова была прекрасная дружба патриотичного учёного Фан Бой Чау и врача Асабы Сакитаро...
Вьетнам и Япония имеют общую цивилизацию поливного риса, и обеим пришлось преодолеть суровые испытания природы и разрушения войны. Именно они воспитали людей, обладающих такими добродетелями, как стойкость, неукротимость, трудолюбие, динамизм, креативность, верность ценностям гармонии в обществе и семье, преданность, привязанность как до, так и после, уважение к предкам, сыновнее почтение к родителям и постоянное стремление к таким ценностям, как истина, доброта, красота и совершенство личности.
Вьетнамский патриот Фан Бой Чау заявил, что Вьетнам и Япония — две страны с «одной культурой, одной расой, с одного континента». Хотя географически они и не близки, у них много общего и общего в культуре, истории и людях. Сходство в культуре, истории, людях и традиция тесного общения между народами двух стран на протяжении тысячелетий стали тем связующим звеном, которое скрепляет дружбу и взаимопонимание между народами этих двух стран. Если бы мне пришлось использовать очень общую, лаконичную и эмоциональную фразу об отношениях между нашими странами, я бы сказал: «Небеса предначертаны судьбой».
Уважаемый Господин или Госпожа,
2. Вьетнам: прошлое, настоящее и будущее
Наша страна прошла через долгие годы войны, чтобы защитить Отечество, сохранить целостность страны, завоевать право на жизнь, право на свободу и право на счастье. Сила, которая помогает вьетнамскому народу преодолевать все трудности, строя и защищая страну, – это дух великой справедливости и гуманизма нации, которая всегда любит мир, согласие, дружбу и уважает другие народы.
В мире, где происходят многочисленные перемены, опираясь на традиции и философию нашей нации, а также на международный опыт, Вьетнам определил и последовательно реализует свою внешнюю политику: независимость, самостоятельность, мир, дружба, сотрудничество и развитие, диверсификация и многосторонность внешних отношений; инициативная и активная всесторонняя и широкая интеграция в международное сообщество; роль друга, надежного партнера и активного, ответственного члена международного сообщества. В этом процессе мы определили, что отношения с соседними странами являются главным приоритетом, отношения с крупными странами и всеобъемлющими стратегическими партнерами имеют стратегическое значение, отношения со стратегическими партнерами, всеобъемлющими партнерами и рядом других партнеров имеют большое значение, и придаем большое значение отношениям с традиционными партнерами. Наряду с этим мы реализуем оборонную политику «четырех нет»: не участвовать в военных союзах; не вступать в союзы с одним государством для борьбы с другим; не позволять иностранным государствам создавать военные базы или использовать свою территорию против других государств; не применять силу или угрозу ее применения в международных отношениях.
Если в прошлом Вьетнам был известен как страна войны и отсталости, то сегодня, спустя почти 40 лет «Дой Мой», Вьетнам стал страной мира, дружбы, сотрудничества и развития. Мы занимаем 35-е место в мире по объему ВВП, 5-е место в Азии и 20-е место в мире по привлечению прямых иностранных инвестиций и торговому обмену. Вьетнам принял участие в 16 двусторонних и многосторонних соглашениях о свободной торговле (ССТ). Уровень бедности по стандартам ООН снизился с более чем 50% (в 1986 году) до 4,3% (в 2022 году). Политическая стабильность, национальная оборона и безопасность были укреплены и усилены. Содействовали институциональным реформам, развитию инфраструктуры и развитию человеческих ресурсов. Судебная реформа, повышение эффективности и результативности правоохранительных органов и борьба с коррупцией достигли многих важных результатов. В настоящее время Вьетнам имеет дипломатические отношения со 193 странами, включая стратегические партнерства или всеобъемлющие партнерства с 30 странами; и является членом 70 региональных и всемирных организаций.
![]() |
Президент Во Ван Тыонг: Достижения Страны восходящего солнца являются для Вьетнама огромным источником воодушевления, полезного опыта и большой мотивации. |
Мы стремимся к достижению цели: к 2030 году Вьетнам станет развитой страной с современной промышленностью и высоким средним уровнем дохода; к 2045 году он станет развитой страной с высоким уровнем дохода. Чтобы достичь этой цели, мы ценим роль народа, обладающего всеми правами человека и гражданскими правами, в качестве центра политики и планирования будущего. В то же время мы должны прилагать больше усилий для преодоления трудностей и ограничений, препятствующих развитию страны.
Вьетнам восхищается экономическими и социальными реформами и политикой развития, которые помогли Японии стать экономическим гигантом, играющим важную роль и занимающим важное положение в регионе и мире. Достижения Страны восходящего солнца – это огромный источник вдохновения, ценного опыта и мотивации для Вьетнама.
Уважаемый Господин или Госпожа,
3. Оглядываясь на 50 лет отношений Вьетнама и Японии.
За последние 50 лет Вьетнам и Япония добились устойчивого прогресса в построении прочных отношений между двумя народами. С момента установления дипломатических отношений в 1973 году и последовательного развития формата отношений, начиная с «Доверительного и стабильного долгосрочного партнёрства» (2002 г.) и далее до «Вьетнамско-японского стратегического партнёрства ради мира и процветания в Азии» (2009 г.), а затем до «Расширенного стратегического партнёрства Вьетнама и Японии ради мира и процветания в Азии» (2014 г.), политическое, экономическое, культурное и межчеловеческое сотрудничество между двумя странами постоянно расширяется, способствуя укреплению основ и содержания отношений, активно продвигая всестороннее сотрудничество между ними.
Япония является ведущим экономическим партнёром Вьетнама, вторым по величине партнёром в сфере трудового сотрудничества, третьим по инвестициям и туризму и четвёртым по торговле. Сотрудничество в сфере обороны и безопасности развивается всё более значительно и углубленно. В настоящее время в Японии проживает, работает и учится около 520 000 вьетнамцев; около 22 000 японцев живут и работают во Вьетнаме; около 100 местных пар установили дружеские отношения и сотрудничество. Это важный мост для укрепления отношений между Вьетнамом и Японией.
Мы эффективно используем японскую ОПР для социально-экономического развития Вьетнама. Нельзя забывать, что в самые трудные для Вьетнама времена Япония была одной из первых развитых стран, нормализовавших отношения и решивших возобновить ОПР для Вьетнама. И до сих пор ОПР Японии играет важнейшую роль в развитии Вьетнама.
Кроме того, глубокие отношения между лидерами двух стран, которые тщательно выстраивались и поддерживались на протяжении многих поколений, стали ценным активом вьетнамско-японских отношений. Даже в Национальной ассамблее Японии треть парламентариев являются членами Японо-Вьетнамского парламентского союза дружбы. Они служат важным мостом в отношениях между двумя странами. Мне посчастливилось встретиться и подружиться со многими из них, занимая различные должности. В частности, визит 1000 делегатов во главе с г-ном Никаи Тосихиро, председателем Японо-Вьетнамского парламентского союза дружбы, во Вьетнам в 2020 году – редкое событие в дипломатической истории двух стран.
Можно утверждать, что достижения вьетнамско-японских отношений за последние 50 лет являются прочной основой для уверенного совместного движения двух народов к будущему.
Уважаемый Господин или Госпожа,
4. Будущее вьетнамско-японских отношений.
Вьетнам и Япония обладают множеством преимуществ и стратегических интересов, которые дополняют друг друга. У нас глубокое сходство в культуре и человеческом плане. Мы добились значительных и эффективных успехов в экономическом развитии, торговле и инвестициях. Нас объединяет сильная политическая решимость и общее стремление народов обеих стран к миру, стабильности, процветанию и счастью.
Два дня назад премьер-министр Кисида Фумио и я опубликовали Совместное заявление о повышении уровня двусторонних отношений до уровня Всеобъемлющего стратегического партнёрства ради мира и процветания в Азии и во всём мире. Это важное событие открывает новую главу во вьетнамско-японских отношениях, которые будут развиваться по существу, всесторонне, эффективно и тесно, отвечая интересам обеих сторон и способствуя миру, стабильности, сотрудничеству и развитию в регионе и во всём мире.
Новые рамки позволяют нам поднять на более высокий уровень и расширить пространство для сотрудничества не только в двусторонних отношениях, но и по региональным и глобальным вопросам; не только в традиционных областях, но и в новых сферах сотрудничества, таких как меры по борьбе с изменением климата, чистая энергетика, цифровая трансформация, зеленые прямые иностранные инвестиции, зеленое финансирование, ОПР нового поколения, в соответствии с духом взаимопомощи Вьетнама и Японии, устремленных в будущее и протягивающих руку миру.
Опираясь на гордые достижения, глядя в будущее, где переплетаются многочисленные возможности и вызовы, нам необходимо внедрить новую структуру отношений, основанную на новом мышлении, новой ориентации и новых подходах к работе. На мой взгляд, существует шесть следующих улучшений:
Во-первых, дальнейшее укрепление политического доверия, обмен делегациями на высоком и всех уровнях, создание прочной основы для двусторонних отношений во всех областях, в том числе по партийным, правительственным, Национальным каналам, а также обмены между парламентариями и депутатами Национальных собраний двух стран.
Во-вторых, укреплять связи между экономиками Вьетнама и Японии, определяя экономическое сотрудничество как ключевой фактор. Мы ожидаем, что Япония поддержит Вьетнам в успешной индустриализации и модернизации. Мы стремимся сделать Вьетнам привлекательным местом для японских предприятий, способствуя диверсификации цепочки поставок и производства, а также предоставляя важные человеческие ресурсы для развития Японии.
В-третьих, укреплять сотрудничество в области обороны и безопасности на основе Совместного заявления о видении вьетнамско-японского оборонного сотрудничества на следующее десятилетие. В частности, особое внимание следует уделить сотрудничеству в области морской безопасности, обмена информацией и миротворческой деятельности ООН; расширять сотрудничество для реагирования на нетрадиционные вызовы безопасности.
В-четвёртых, необходимо и далее укреплять местное сотрудничество, образование и профессиональную подготовку, культуру, туризм, трудовые отношения и обмены между людьми. Создавать условия для более глубокой интеграции граждан двух стран в общественную жизнь друг друга. Это чрезвычайно важные факторы для укрепления взаимопонимания и доверия между народами двух стран.
В-пятых, необходимо укреплять сотрудничество в новых областях. Мы ожидаем, что Япония станет инвестором и стратегическим партнёром Вьетнама в области чистой, возобновляемой энергетики и адаптации к изменению климата. Мы надеемся, что Япония поддержит Вьетнам в конкретных проектах сотрудничества в рамках Азиатской инициативы по энергетическому переходу (AETI) и Инициативы Азиатского сообщества с нулевыми выбросами (AZEC).
В-шестых, укреплять сотрудничество и координацию на многосторонних и региональных форумах. Будущее Вьетнама и Японии тесно связано с региональным и глобальным миром, стабильностью и развитием. В условиях многочисленных конфликтов и локальных войн в регионе и мире мы всё больше осознаём священную ценность мира. Наши две страны несут ответственность вместе с международным сообществом за содействие диалогу, предотвращение конфликтов, предотвращение войн и разрешение споров мирными средствами в соответствии с международным правом и Уставом Организации Объединённых Наций.
В этом духе Вьетнам поддерживает Японию в её стремлении играть более важную и активную роль в поддержании мира и стабильности в мире в целом, и в Азиатско-Тихоокеанском регионе и Индийском океане в частности. Мы убеждены, что обе страны совместно внесут вклад в создание устойчивой и инклюзивной региональной структуры, где АСЕАН будет играть центральную роль, эффективно продвигая механизмы, возглавляемые АСЕАН, укрепляя многосторонность, соблюдая Устав ООН и международное право. В то же время, мы будем эффективно использовать достижения в области развития науки, технологий и инноваций для устойчивого, экологичного и инклюзивного развития.
Вместе мы полны решимости построить двусторонние отношения, которые поистине: «Искренние друзья, надежные партнеры, стратегическое сотрудничество, устойчивое будущее».
Уважаемый Господин или Госпожа,
5. Наши две страны пережили множество исторических потрясений, но стойко преодолели вместе взлеты и падения, разделили трудные времена, стали еще более дружелюбными и близкими и стремятся к лучшему будущему для наших двух народов.
Президент Хо Ши Мин сказал: «Всё, что приносит пользу народу, должно быть сделано всеми нашими силами». Император Мэйдзи сказал: «Только мышление, приносящее пользу народу, будет существовать вечно в нашем обществе». Поэтому повышение уровня двусторонних отношений до уровня всеобъемлющего стратегического партнёрства призвано отвечать чаяниям и служить практическим, конкретным интересам более 200 миллионов жителей наших двух стран.
Пользуясь случаем, я хотел бы искренне поблагодарить Национальное собрание Японии и народ за их неизменный интерес и поддержку Вьетнама на протяжении многих лет. Надеюсь, что Национальное собрание Японии, опираясь на сильную страну и стойкий народ, продолжит вносить вклад во всё более процветающее и устойчивое развитие вьетнамо-японских отношений.
Вьетнам глубоко убежден, что благодаря активной поддержке Короля и Королевы, важным решениям Национального собрания, администрации Правительства и Премьер-министра Кисиды Фумио японский народ продолжит добиваться еще больших успехов, достойных стать могущественной страной в Азии и мире.
Желаю народу и стране Японии процветания и счастья.
Желая, чтобы дружественные и партнерские отношения между Вьетнамом и Японией и Национальными собраниями двух стран активно развивались на благо народов двух стран, во имя мира, стабильности и процветания региона и мира.
Желаю Вам всегда быть здоровыми, счастливыми и успешными.
Большое спасибо.
Аригато годзаймасита./.
По данным baochinhphu.vn
.
Источник
Комментарий (0)