Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

В гулких отголосках жизни

(NB&CL) Благодаря глубокому уважению к поэзии, скромности и искренности, Туан Хуу всегда избегал называть себя поэтом, когда друзья и коллеги-поэты называли его так, хотя у него были стихи, которые многие знали наизусть, например, «Моменты сердечной боли».

Công LuậnCông Luận04/04/2025


Он всегда считал поэзию священной сферой, сферой, к которой он ещё не был полностью готов или к которой ещё не был готов. Но по правде говоря, он уже был её частью. И из него поэзия вышла по другому пути – пути, уникальному для его жизни. В этот момент я вспоминаю чью-то поговорку: « Никто не слышит рев цветов, прежде чем они распустятся с ветки ». Тхуан Хуу жил именно так, и его стихи рождались именно так: естественно и просто.

Читая его стихи, я всегда представляю себе человека, идущего по горячему песку, сквозь дождь и ветер, сквозь все радости и печали жизни. Идя, он рассказывает о своем пути, о мире, в котором живет, и голос этого человека — это его поэзия, рожденная просто так.

Моя деревня

Примыкает к горному хребту

Взгляд устремлен прямо в открытое море.

Я вырос в холмистой местности.

Но они также являются детьми моря.

Любовь к своей стране заложена в самой сути человека.

Я вырос под солнцем, ветром, в горах и среди океанских волн.

в отголосках жизни (изображение 1)

Я много раз перечитывал эту строфу. В ней нет ничего сложного, ничего необычного, никаких риторических приемов, ничего незнакомого мне или многим другим. Всё просто. И я понимаю: это заявление человека. Этот человек родился и вырос на этой земле, одновременно подтверждая свою родину и заявляя о своем происхождении и цели в жизни: «Любовь к стране переплетена с моей кровью и плотью / Я вырос под солнцем и ветром гор и волн океана». Строка «Я вырос под солнцем и ветром гор и волн океана» прекрасна, трогательна, заставляет задуматься и полна гордости. Тхуан Хуу не писал стихи сознательно как поэт. Количество написанных им стихов, возможно, даже больше, чем у меня. Но в отличие от меня, он писал молча, словно самоповествование в темных уголках времени.

Из того, что он написал, что видно на страницах, я вижу его душу как колокол. Этот колокол движется по жизни, касаясь всего в жизни (и радости, и печали) и звоня сам по себе. Это самый важный и жизненно необходимый аспект его поэзии. Я выбираю образ колокола и его резонансного звука, чтобы описать сущность поэзии Тхуана Хуу. Потому что, когда он пишет о печали, боли, неуверенности, тьме и обо всем остальном, в конечном счете красота, любовь к человечеству, свет надежды и гордость за то, что ты человек, все равно превосходят все и находят отклик в душе.

Более двадцати лет горького и сладкого опыта.

Мы подобны реке Хан, скрывающей всё в своих сердцах.

Несмотря на жизненные взлеты и падения, река продолжает течь.

В Дананге до сих пор сохранился пьянящий аромат первого поцелуя.

Поэзия была его сущностью. Он мог скрывать свои печали и муки от коллег, друзей и семьи. Но он не мог скрыть свою истинную сущность в звучных звуках своих стихов.

Он потерял дар речи, увидев этот полевой цветок.

Даже на фоне бесплодного пейзажа фиолетовый оттенок по-прежнему вызывает трогательные чувства…

Каждая страна, через которую он путешествовал, наполняла его душу радостью и печалью. Его стихи рождались в этих странах. Они были выражением любви, опыта, созерцания и познания человечества и смысла жизни, из которых пробуждались прекрасные мечты.

Лежать без сна поздно ночью, слушая свисток поезда.

Непреодолимое желание лишило его возможности дышать.

Когда вы поднимете якорь и отправитесь в плавание, как тот корабль?

В каком направлении разбиваются волны бескрайнего океана?

в отголосках жизни (изображение 2)

Нет ничего проще таких стихов. Словно он пробудился перед морем и говорил только для моря. Эти стихи доказывают, что он не использовал никаких приемов или риторических уловок в своей поэзии. Он позволил жизни посеять свои семена в почве своего существа, позволив им прорасти, расцвести и принести плоды в его душе. «Когда же ты отправишься в плавание, как тот корабль? В бескрайний океан, где разобьются волны?» Резонансные, трогательные и переполненные стремлением. Из этих двух строк исходит нечто одновременно величественное, гордое и далеко идущее. Читая их, я просыпался ночью; я хотел отправиться в плавание, как тот корабль, я хотел преодолеть океанские волны жизни, я хотел петь вслух перед лицом каждого вызова…

У людей есть друзья и есть Бог.

Что касается меня, я совсем один.

Один, без Бога, без общения.

Быть чужаком в этом мире...

Без чтения подобных стихов я никогда не смог бы по-настоящему понять человека по имени Тхуан Хуу. Большинство его стихотворений было написано в то время, когда люди обычно скрывают свои искренние чувства, мысли и взгляды. Возможно, сила воли подсказывала ему скрываться, но его душа уже расправила крылья и улетела на свободу. Я слышал это трепетание его души. Поэзия — наиболее достоверное свидетельство души и мировоззрения её автора.

В этом огромном мире, окруженном таким количеством шума и множеством ослепительных огней, он все же осознавал одиночество изгнанника в своем собственном безмолвном мире. В этом заключается его «человеческое качество», а также его «поэтическое качество». Именно это заставляет читателей, или, по крайней мере, меня лично, доверять его стихам. И именно это придает его стихам их «силу», силу правды и простоты.

Зима закончилась.

На ветвях дерева меняют цвет листья.

Птица из чужой страны

Возвращаясь в знакомый сад.

Я хочу погрузиться в этот сад зимним днем. Только по-настоящему погрузившись в это пространство, в это время, я смогу постичь необъятность стихов, чувства, которые поднимаются и резонируют в душе поэта, или, точнее, чувства, которые поднимаются и резонируют в этой жизни. В этих стихах мы не находим никаких аномалий, никаких отклонений и никакого «эмоционального преувеличения». Мы видим лишь чудо природы, порожденное глубоким пониманием поэта, его умением слушать и тонким, глубоким восприятием. В той сцене мне хотелось плакать. Я получила дар от Бога, мне была дана жизнь, я исцелилась от внутренней боли, я осознала свои ошибочные шаги на жизненном пути, я заново открыла то, что забыла, то, что потеряла. Странные птицы, возвращающиеся в знакомый сад, оживили во мне многое. Погрузитесь в сад зимним днем ​​и послушайте хлопанье крыльев возвращающихся птиц; Вы почувствуете сильное, хотя и смутное, чувство, которое охватит вашу душу.

Поэзия не только дарит нам новые образы и новые слова, но, что наиболее важно, помогает нам осознать новые эмоции, новые перспективы и новые смыслы того, что мы воспринимаем как утраченное, увядшее или мертвое. Стихи Тхуан Хуу, которые я цитирую, — именно такие стихи. В поэзии Тхуан Хуу ясно и по-настоящему глубоко: он, подобно ребенку, находил, чувствовал и кричал перед величественной и невероятно пленительной природой жизни.

Без тебя город становится грустным.

Моя мама постоянно говорит о том, как пусто в доме.

Я последовала за мужем в далекое место.

Оставьте свои печали позади с Tay Son.

Всё по-прежнему. У Тхуана Хуу по-прежнему нет никакого предварительного «плана» для его стихов, строф и подобных стихотворений. Он просто живёт, живёт и размышляет о жизни, жизни, в которой он живёт и которую наблюдает. Чтение его стихов натолкнуло меня на эту мысль. Я считаю, что этот город не казался бы таким знакомым, таким трогательным и таким мучительным, если бы он был написан по-другому. Честность часто рискует привести к исчезновению поэзии, но честность также может достичь глубины того, что мы хотим выразить. И этот город явился мне. Он явился настолько, что я мог видеть каждый порыв ветра, проносящийся сквозь дома, видеть тень девушки, сушащей одежду, волосы, а затем исчезающей, словно растворяющейся. Приведённое выше стихотворение воссоздаёт пространство и время, которые исчезли или изменились. Если мы сосредоточимся только на «уникальности» образа, языка, структуры… мы не поймём, что стихотворение вернуло этот город к жизни. Но если мы погрузимся в атмосферу, которую создают эти стихи, мы обнаружим себя живущими в этом реальном городе, а не во сне. Это очень характерная черта поэзии Тхуана Хуу. Более того, это дух его поэзии. А точнее, это личность Тхуана Хуу, душа Тхуана Хуу.

в отголосках жизни (изображение 3)

ВОКРУГ ИСТОРИИ СОСНОВОЙ ДРЕВЕСИНЫ

Я проезжал мимо этого места в прошлом году.

Мне жаль одинокую сосну на вершине горы.

Стою в одиночестве, слушая, как дует ветер круглый год.

В этом году я снова сюда приеду.

Вид вверх, на вершину горы.

Сосны больше нет.

Вершина горы когда-то была размыта дождем, образовав траншею.

Сосна погибла, словно это было пророчество.

Нельзя оставаться в стороне, когда в горах идут дожди и дуют сильные ветры.

 

Я много путешествовал по бамбуковым деревням.

Сквозь сосновые леса я слышу шепот моря.

Среди холмистых пейзажей, покрытых пышной зеленью сосен, простирающихся до самого горизонта.

Природа вокруг меня всегда напоминает мне о...

Деревья, как и люди, должны научиться полагаться друг на друга…

В ходе «поэтического путешествия» Тхуана Хуу я понял одну вещь: красота и смысл жизни всегда скрыты вокруг нас. В юности я прочитал цитату о поэзии великого американского поэта Уолта Уитмена: «Поэзия прямо у ваших ног. Наклонитесь и поднимите её ». Я не понимал этой цитаты. Я даже сомневался в ней. Я думал, что поэзия должна исходить из другого царства, из другого священного места. Но затем жизнь и поэзия заставили меня осознать созидательную истину, заключенную в этой цитате. Бамбуковые рощи, тополевые леса, сосновые холмы нашей земли каждый день посылают нам глубокие и важные послания, но не каждый может прочитать текст этих посланий.

Многие стихи Тхуан Хуу — это исследования природы и человечества, через которые он передает послания о жизни. Поэзия не приходит с далекой планеты в этой огромной вселенной. Поэзия приходит отовсюду, из каждого места, из каждой жизни, которую мы прожили. Поэзия ждет тех, у кого любящие сердца, глубокое видение и прекрасные стремления, чтобы сделать шаг вперед, чтобы она могла дать им вдохновение, слова и мысли, превращая эти простые вещи в поэзию и превращая их в поэтов. Тхуан Хуу — один из таких случаев. И я имею право называть его поэтом, хотя он всегда пытается это отрицать, а иногда даже убегает от этого. Тхуан Хуу может убегать от того, что называется поэзией. Но Тхуан Хуу не может убежать от жизни, ибо в каждой жизни, даже в самой мрачной и трагической, живет поэзия.

В последний день года девочка с седыми волосами...

Сидя молча у зеленой могилы моей матери.

Всего две строки ярких образов о матери передают глубокое одиночество ребенка, потерявшего ее. Они говорят об одиночестве, не используя никаких прилагательных для его описания. Седые волосы на голове ребенка в то время, в том пространстве, заставляют меня почувствовать полную опустошенность сердца ребенка по имени Тхуан Хуу. Я когда-то писал о похожем дне у могилы моей матери, используя такие сложные и замысловатые слова и образы, что они не смогли передать истину моего собственного одиночества после потери матери. И когда я читал стихи Тхуана Хуу о его покойной матери, я почувствовал, что в какой-то момент мне тоже нужно написать стихи о своей матери.

Эти две строки поэзии доводят одиночество сына до предела. Мать слилась с зеленой травой, с бескрайней землей. Белые волосы на голове сына вызывают ощущение опустошения, печали и бездушной пустоты ребенка, потерявшего мать. Минималистичный способ выражения, полный молчаливой боли. Если бы мы услышали душераздирающие крики сына перед могилой матери, мы бы почувствовали только печаль и жалость, но не смогли бы в полной мере постичь боль и одиночество сына. Но благодаря этим предельно простым строкам поэзии открывается вся правда.

Один день

В разгар нарастающего прилива

Улитки были мертвы, их кишечник атрофировался, а печень высохла.

И они превратились в надгробные камни.

Не желая быть зарытым в песок, оно гордо выставляет себя напоказ на самом краю пляжа.

В раковинах содержатся звуки.

Морской бриз звучит во все четыре времени года.

Истории о радости и горестях на дне глубокого моря.

Рассказано с помощью волшебных звуков...

 

Детство прошло, и я двигаюсь дальше.

Увидев улиток и моллюсков, я вдруг всё понял.

Боль скрыта в усыпанном цветами камне.

Весь приведенный выше длинный отрывок взят из стихотворения «Морские ракушки». После прочтения этого стихотворения я действительно внутренне «кричу». Это еще одно подтверждение моего взгляда на поэзию Тхуан Хуу. Кто видел такие ракушки на песчаных пляжах океана? Их видели очень многие. Конечно, я один из них. И я много раз подбирал эти ракушки и выбрасывал их. Я ничего от них не слышал. Я просто думал о них как о ракушках – мертвых телах. Ничего больше. Ключевое качество в творчестве – это открытие красоты, идеи, исходящей из всего сущего. Тхуан Хуу обладал этим важнейшим качеством. Ничто не существует без чего-то от этой жизни: дерево в бурю, почка, прорастающая на темной ветке, птичье гнездо, оставшееся где-то в кроне деревьев, капля дождя, прилипшая к оконному стеклу утром, масляная лампа в кромешной ночи, одинокая дорога, проходящая через поля на закате, старый гребень, оставленный матерью в темноте дома…

Если мы проходим мимо равнодушно, всё кажется странным и бессмысленным, даже покрытый золотом стул, особняк или даже великая личность. Но если мы приближаемся с любовью, эмоциями и размышлениями, все эти вещи начинают пробуждаться и рассказывать нам о своём времени и истории. Эти ракушки не хранят в себе историй моря; они находятся в руках самого поэта. «Встречая улиток и ракушки, я вдруг понимаю / Боль, скрытую в усыпанных цветами скалах». Последние две строки стихотворения внезапно «загораются». Они обладают силой осветить «океанические глубины» судьбы. Оттуда они позволяют мне увидеть чудеса жизни, даже в самых маленьких и, казалось бы, незначительных вещах. Вот что такое поэзия. Чтобы перейти от этих ракушек (мёртвых тел) к берегам красоты и поэзии, требуется время, иногда целая жизнь, наполненная радостью и печалью, приобретением и потерей, чёрным и белым, отчаянием и надеждой.

Стихотворение «Морские ракушки» — яркий пример стиля письма Тхуана Хуу. Предшествующие строки и заключительные строфы представляют реальность жизни, а последние строки и строфы перекликаются с этой жизнью, подобно цветку, распускающемуся из грубой, узловатой и темной коры зимы. И в этом суть искусства в целом и поэзии в частности.

Ха Донг, холодные дни начала 2025 года.

Поэт Нгуен Куанг Тхиеу

Источник: https://www.congluan.vn/trong-nhung-tieng-ngan-vang-cuoc-doi-post341224.html


Комментарий (0)

Оставьте комментарий, чтобы поделиться своими чувствами!

Та же категория

Тот же автор

Наследство

Фигура

Предприятия

Актуальные события

Политическая система

Местный

Продукт

Happy Vietnam
Закат на тихом пляже

Закат на тихом пляже

Угол улицы

Угол улицы

Пряный маршрут

Пряный маршрут