Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

В гулких отголосках жизни

(NB&CL) Благодаря глубокому уважению к поэзии, скромности и искренности, Туан Хуу всегда избегал называть себя поэтом, когда друзья и коллеги-поэты называли его так, хотя у него были стихи, которые многие знали наизусть, например, «Моменты сердечной боли».

Công LuậnCông Luận04/04/2025


Он всегда считал поэзию священной сферой, сферой, к которой он ещё не был полностью готов или к которой ещё не был готов. Но по правде говоря, он уже был её частью. И из него поэзия вышла по другому пути – пути, уникальному для его жизни. В этот момент я вспоминаю чью-то поговорку: « Никто не слышит рев цветов, прежде чем они распустятся с ветки ». Тхуан Хуу жил именно так, и его стихи рождались именно так: естественно и просто.

Читая его стихи, я всегда представляю себе человека, идущего по горячему песку, сквозь дождь и ветер, сквозь все радости и печали жизни. Идя, он рассказывает о своем пути, о мире, в котором живет, и голос этого человека — это его поэзия, рожденная просто так.

Моя деревня

Примыкает к горному хребту

Взгляд устремлен прямо в открытое море.

Я вырос в холмистой местности.

Но они также являются детьми моря.

Любовь к своей стране заложена в самой сути человека.

Я вырос под солнцем, ветром, в горах и среди океанских волн.

в отголосках жизни (изображение 1)

Я много раз перечитывал эту строфу. В ней нет ничего сложного, ничего необычного, никаких риторических приемов, ничего незнакомого мне или многим другим. Всё просто. И я понимаю: это заявление человека. Этот человек родился и вырос на этой земле, одновременно подтверждая свою родину и заявляя о своем происхождении и цели в жизни: «Любовь к стране переплетена с моей кровью и плотью / Я вырос под солнцем и ветром гор и волн океана». Строка «Я вырос под солнцем и ветром гор и волн океана» прекрасна, трогательна, заставляет задуматься и полна гордости. Тхуан Хуу не писал стихи сознательно как поэт. Количество написанных им стихов, возможно, даже больше, чем у меня. Но в отличие от меня, он писал молча, словно самоповествование в темных уголках времени.

Из того, что он написал, что видно на страницах, я вижу его душу как колокол. Этот колокол движется по жизни, касаясь всего в жизни (и радости, и печали) и звоня сам по себе. Это самый важный и жизненно необходимый аспект его поэзии. Я выбираю образ колокола и его резонансного звука, чтобы описать сущность поэзии Тхуана Хуу. Потому что, когда он пишет о печали, боли, неуверенности, тьме и обо всем остальном, в конечном счете красота, любовь к человечеству, свет надежды и гордость за то, что ты человек, все равно превосходят все и находят отклик в душе.

Более двадцати лет горького и сладкого опыта.

Мы подобны реке Хан, скрывающей всё в своих сердцах.

Несмотря на жизненные взлеты и падения, река продолжает течь.

В Дананге до сих пор сохранился пьянящий аромат первого поцелуя.

Поэзия была его сущностью. Он мог скрывать свои печали и муки от коллег, друзей и семьи. Но он не мог скрыть свою истинную сущность в звучных звуках своих стихов.

Он потерял дар речи, увидев этот полевой цветок.

Даже на фоне бесплодного пейзажа фиолетовый оттенок по-прежнему вызывает трогательные чувства…

Каждая страна, через которую он путешествовал, наполняла его душу радостью и печалью. Его стихи рождались в этих странах. Они были выражением любви, опыта, созерцания и познания человечества и смысла жизни, из которых пробуждались прекрасные мечты.

Лежать без сна поздно ночью, слушая свисток поезда.

Непреодолимое желание лишило его возможности дышать.

Когда вы поднимете якорь и отправитесь в плавание, как тот корабль?

В каком направлении разбиваются волны бескрайнего океана?

в отголосках жизни (изображение 2)

Нет ничего проще таких стихов. Словно он пробудился перед морем и говорил только для моря. Эти стихи доказывают, что он не использовал никаких приемов или риторических уловок в своей поэзии. Он позволил жизни посеять свои семена в почве своего существа, позволив им прорасти, расцвести и принести плоды в его душе. «Когда же ты отправишься в плавание, как тот корабль? В бескрайний океан, где разобьются волны?» Резонансные, трогательные и переполненные стремлением. Из этих двух строк исходит нечто одновременно величественное, гордое и далеко идущее. Читая их, я просыпался ночью; я хотел отправиться в плавание, как тот корабль, я хотел преодолеть океанские волны жизни, я хотел петь вслух перед лицом каждого вызова…

У людей есть друзья и есть Бог.

Что касается меня, я совсем один.

Один, без Бога, без общения.

Быть чужаком в этом мире...

Без чтения подобных стихов я никогда не смог бы по-настоящему понять человека по имени Тхуан Хуу. Большинство его стихотворений было написано в то время, когда люди обычно скрывают свои искренние чувства, мысли и взгляды. Возможно, сила воли подсказывала ему скрываться, но его душа уже расправила крылья и улетела на свободу. Я слышал это трепетание его души. Поэзия — наиболее достоверное свидетельство души и мировоззрения её автора.

В этом огромном мире, окруженном таким количеством шума и множеством ослепительных огней, он все же осознавал одиночество изгнанника в своем собственном безмолвном мире. В этом заключается его «человеческое качество», а также его «поэтическое качество». Именно это заставляет читателей, или, по крайней мере, меня лично, доверять его стихам. И именно это придает его стихам их «силу», силу правды и простоты.

Зима закончилась.

На ветвях дерева меняют цвет листья.

Птица из чужой страны

Возвращаясь в знакомый сад.

Я хочу погрузиться в этот сад зимним днем. Только по-настоящему погрузившись в это пространство, в это время, я смогу постичь необъятность стихов, чувства, которые поднимаются и резонируют в душе поэта, или, точнее, чувства, которые поднимаются и резонируют в этой жизни. В этих стихах мы не находим никаких аномалий, никаких отклонений и никакого «эмоционального преувеличения». Мы видим лишь чудо природы, порожденное глубоким пониманием поэта, его умением слушать и тонким, глубоким восприятием. В той сцене мне хотелось плакать. Я получила дар от Бога, мне была дана жизнь, я исцелилась от внутренней боли, я осознала свои ошибочные шаги на жизненном пути, я заново открыла то, что забыла, то, что потеряла. Странные птицы, возвращающиеся в знакомый сад, оживили во мне многое. Погрузитесь в сад зимним днем ​​и послушайте хлопанье крыльев возвращающихся птиц; Вы почувствуете сильное, хотя и смутное, чувство, которое охватит вашу душу.

Поэзия не только дарит нам новые образы и новые слова, но, что наиболее важно, помогает нам осознать новые эмоции, новые перспективы и новые смыслы того, что мы воспринимаем как утраченное, увядшее или мертвое. Стихи Тхуан Хуу, которые я цитирую, — именно такие стихи. В поэзии Тхуан Хуу ясно и по-настоящему глубоко: он, подобно ребенку, находил, чувствовал и кричал перед величественной и невероятно пленительной природой жизни.

Без тебя город становится грустным.

Моя мама постоянно говорит о том, как пусто в доме.

Я последовала за мужем в далекое место.

Оставьте свои печали позади с Tay Son.

Всё по-прежнему. У Тхуана Хуу по-прежнему нет никакого предварительного «плана» для его стихов, строф и подобных стихотворений. Он просто живёт, живёт и размышляет о жизни, жизни, в которой он живёт и которую наблюдает. Чтение его стихов натолкнуло меня на эту мысль. Я считаю, что этот город не казался бы таким знакомым, таким трогательным и таким мучительным, если бы он был написан по-другому. Честность часто рискует привести к исчезновению поэзии, но честность также может достичь глубины того, что мы хотим выразить. И этот город явился мне. Он явился настолько, что я мог видеть каждый порыв ветра, проносящийся сквозь дома, видеть тень девушки, сушащей одежду, волосы, а затем исчезающей, словно растворяющейся. Приведённое выше стихотворение воссоздаёт пространство и время, которые исчезли или изменились. Если мы сосредоточимся только на «уникальности» образа, языка, структуры… мы не поймём, что стихотворение вернуло этот город к жизни. Но если мы погрузимся в атмосферу, которую создают эти стихи, мы обнаружим себя живущими в этом реальном городе, а не во сне. Это очень характерная черта поэзии Тхуана Хуу. Более того, это дух его поэзии. А точнее, это личность Тхуана Хуу, душа Тхуана Хуу.

в отголосках жизни (изображение 3)

ВОКРУГ ИСТОРИИ СОСНОВОЙ ДРЕВЕСИНЫ

Я проезжал мимо этого места в прошлом году.

Мне жаль одинокую сосну на вершине горы.

Стою в одиночестве, слушая, как дует ветер круглый год.

В этом году я снова сюда приеду.

Вид вверх, на вершину горы.

Сосны больше нет.

Вершина горы когда-то была размыта дождем, образовав траншею.

Сосна погибла, словно это было пророчество.

Нельзя оставаться в стороне, когда в горах идут дожди и дуют сильные ветры.

 

Я много путешествовал по бамбуковым деревням.

Сквозь сосновые леса я слышу шепот моря.

Среди холмистых пейзажей, покрытых пышной зеленью сосен, простирающихся до самого горизонта.

Природа вокруг меня всегда напоминает мне о...

Деревья, как и люди, должны научиться полагаться друг на друга…

В ходе «поэтического путешествия» Тхуана Хуу я понял одну вещь: красота и смысл жизни всегда скрыты вокруг нас. В юности я прочитал цитату о поэзии великого американского поэта Уолта Уитмена: «Поэзия прямо у ваших ног. Наклонитесь и поднимите её ». Я не понимал этой цитаты. Я даже сомневался в ней. Я думал, что поэзия должна исходить из другого царства, из другого священного места. Но затем жизнь и поэзия заставили меня осознать созидательную истину, заключенную в этой цитате. Бамбуковые рощи, тополевые леса, сосновые холмы нашей земли каждый день посылают нам глубокие и важные послания, но не каждый может прочитать текст этих посланий.

Многие стихи Тхуан Хуу — это исследования природы и человечества, через которые он передает послания о жизни. Поэзия не приходит с далекой планеты в этой огромной вселенной. Поэзия приходит отовсюду, из каждого места, из каждой жизни, которую мы прожили. Поэзия ждет тех, у кого любящие сердца, глубокое видение и прекрасные стремления, чтобы сделать шаг вперед, чтобы она могла дать им вдохновение, слова и мысли, превращая эти простые вещи в поэзию и превращая их в поэтов. Тхуан Хуу — один из таких случаев. И я имею право называть его поэтом, хотя он всегда пытается это отрицать, а иногда даже убегает от этого. Тхуан Хуу может убегать от того, что называется поэзией. Но Тхуан Хуу не может убежать от жизни, ибо в каждой жизни, даже в самой мрачной и трагической, живет поэзия.

В последний день года девочка с седыми волосами...

Сидя молча у зеленой могилы моей матери.

Всего две строки ярких образов о матери передают глубокое одиночество ребенка, потерявшего ее. Они говорят об одиночестве, не используя никаких прилагательных для его описания. Седые волосы на голове ребенка в то время, в том пространстве, заставляют меня почувствовать полную опустошенность сердца ребенка по имени Тхуан Хуу. Я когда-то писал о похожем дне у могилы моей матери, используя такие сложные и замысловатые слова и образы, что они не смогли передать истину моего собственного одиночества после потери матери. И когда я читал стихи Тхуана Хуу о его покойной матери, я почувствовал, что в какой-то момент мне тоже нужно написать стихи о своей матери.

Эти две строки поэзии доводят одиночество сына до предела. Мать слилась с зеленой травой, с бескрайней землей. Белые волосы на голове сына вызывают ощущение опустошения, печали и бездушной пустоты ребенка, потерявшего мать. Минималистичный способ выражения, полный молчаливой боли. Если бы мы услышали душераздирающие крики сына перед могилой матери, мы бы почувствовали только печаль и жалость, но не смогли бы в полной мере постичь боль и одиночество сына. Но благодаря этим предельно простым строкам поэзии открывается вся правда.

Один день

В разгар нарастающего прилива

Улитки были мертвы, их кишечник атрофировался, а печень высохла.

И они превратились в надгробные камни.

Не желая быть зарытым в песок, оно гордо выставляет себя напоказ на самом краю пляжа.

В раковинах содержатся звуки.

Морской бриз звучит во все четыре времени года.

Истории о радости и горестях на дне глубокого моря.

Рассказано с помощью волшебных звуков...

 

Детство прошло, и я двигаюсь дальше.

Увидев улиток и моллюсков, я вдруг всё понял.

Боль скрыта в усыпанном цветами камне.

Весь приведенный выше длинный отрывок взят из стихотворения «Морские ракушки». После прочтения этого стихотворения я действительно внутренне «кричу». Это еще одно подтверждение моего взгляда на поэзию Тхуан Хуу. Кто видел такие ракушки на песчаных пляжах океана? Их видели очень многие. Конечно, я один из них. И я много раз подбирал эти ракушки и выбрасывал их. Я ничего от них не слышал. Я просто думал о них как о ракушках – мертвых телах. Ничего больше. Ключевое качество в творчестве – это открытие красоты, идеи, исходящей из всего сущего. Тхуан Хуу обладал этим важнейшим качеством. Ничто не существует без чего-то от этой жизни: дерево в бурю, почка, прорастающая на темной ветке, птичье гнездо, оставшееся где-то в кроне деревьев, капля дождя, прилипшая к оконному стеклу утром, масляная лампа в кромешной ночи, одинокая дорога, проходящая через поля на закате, старый гребень, оставленный матерью в темноте дома…

Если мы проходим мимо равнодушно, всё кажется странным и бессмысленным, даже покрытый золотом стул, особняк или даже великая личность. Но если мы приближаемся с любовью, эмоциями и размышлениями, все эти вещи начинают пробуждаться и рассказывать нам о своём времени и истории. Эти ракушки не хранят в себе историй моря; они находятся в руках самого поэта. «Встречая улиток и ракушки, я вдруг понимаю / Боль, скрытую в усыпанных цветами скалах». Последние две строки стихотворения внезапно «загораются». Они обладают силой осветить «океанические глубины» судьбы. Оттуда они позволяют мне увидеть чудеса жизни, даже в самых маленьких и, казалось бы, незначительных вещах. Вот что такое поэзия. Чтобы перейти от этих ракушек (мёртвых тел) к берегам красоты и поэзии, требуется время, иногда целая жизнь, наполненная радостью и печалью, приобретением и потерей, чёрным и белым, отчаянием и надеждой.

Стихотворение «Морские ракушки» — яркий пример стиля письма Тхуана Хуу. Предшествующие строки и заключительные строфы представляют реальность жизни, а последние строки и строфы перекликаются с этой жизнью, подобно цветку, распускающемуся из грубой, узловатой и темной коры зимы. И в этом суть искусства в целом и поэзии в частности.

Ха Донг, холодные дни начала 2025 года.

Поэт Нгуен Куанг Тхиеу

Источник: https://www.congluan.vn/trong-nhung-tieng-ngan-vang-cuoc-doi-post341224.html


Комментарий (0)

Оставьте комментарий, чтобы поделиться своими чувствами!

Та же категория

Тот же автор

Наследство

Фигура

Предприятия

Актуальные события

Политическая система

Местный

Продукт

Happy Vietnam
фотография матери и ребенка

фотография матери и ребенка

патриотическая молодежь

патриотическая молодежь

Розовые мандарины Лай Вунг

Розовые мандарины Лай Вунг