(Газета «Куанг Нгай» ) – Дунг возвращался с реки. Дорога была каменистой и неровной. Его плащ развевался и рвался, вода впитывалась в его замерзшее тело. Дунг вышел на крыльцо, его губы побагровели, он попытался посмотреть в сторону берега, прежде чем захлопнуть дверь. Было всего четыре часа дня, но уже стемнело. Дождь лил повсюду. Горный ветер порывами проносился по долине. Это вошло у него в привычку: каждый раз, когда шел сильный дождь, отключалось электричество, не работал телефон, и, что самое забавное, не было воды. Где же водопровод с горы? Не знаю, почему он засорялся каждый раз, когда шел сильный дождь. Дунг пошарил под кроватью в поисках ведра, чтобы собрать воду. Чи сказал: «Дунг, иди постирай одежду и поешь. Я же говорил тебе: сильный дождь, большое наводнение, никто не переправится на лодке через реку. Дождь закончится сегодня ночью, мы сможем отправиться только завтра утром. Мы тоже идем».
![]() |
МХ: ВО ВАН |
Дунг хмыкнул, не говоря ни слова, и включил свет. Ветер дул в окно, колыхая свет, и тень Чи покачивалась на стене. Она проверяла работы. Хань и Туй уже укрылись одеялами. Рис был ещё горячим. Дунг ел быстро. Суп из молодого джекфрута с листьями бетеля был таким ароматным, что Дунгу это блюдо понравилось больше всего. Когда он впервые приехал сюда, Дунг попросил своих учеников нарвать для него листьев бетеля. Студенты в высокогорье любили, когда их просили учителя, поэтому они дрались из-за них. В тот день Дунгу пришлось использовать сумку, чтобы нести листья бетеля, но через несколько дней ему пришлось их выбросить! На улице ветер усиливался, сопровождаясь ливнями, которые, казалось, наклоняли небо.
Несмотря на хрупкость, Дунг всё ещё надеялся успеть на свадьбу Транг, хотя бы к десяти часам утра завтрашнего дня Дунг будет в городе. От парома Тра Фу до дома Транг было семьдесят километров, несколько часов езды на машине, ничего особенного. К сожалению, был сезон паводков, вода была слишком сильной, переправиться через реку было невозможно. Педагогический совет уже получил приглашение Транг, но они тоже пошли на берег реки, чтобы посмотреть на воду, а затем повернули обратно. Дунг был очень беспокойным. Когда Транг передала приглашение, она сказала: «Дунг, постарайся меня выслушать». Дунг рассмеялся: «Ты всё время называешь меня «им», это неправильно». На самом деле Дунг был не моложе Транг. Они были ровесниками, но Транг окончил 25-й класс педагогического училища, а Дунг – 26-й. Тон Транг был снисходительным: «Я старшая, Дунг должен называть меня «чи», слышишь?» Глядя на лицо Дуна, Транг сказал, что это не так уж и много. Будучи сыном богатой семьи, Дунг не мог скрыть свою натуру «богатого ребёнка». В первый день школы, выйдя из корзины на берег, все сняли сандалии. Дунг не снял обувь и зарылся ногами в грязь. Сестра Туй сказала: «Сними обувь, если пиявка попадёт, узнаешь». Дунг вскочил: «Пьявки есть?» Дунг подтянул ноги, снял обувь и помахал ею. От берега реки до школы около двух километров! Два километра ходьбы. Крутая извилистая дорога, то пересекающая ручьи, то ведущая вдоль склонов холмов, опушек леса и густых деревьев. Дунг какое-то время шёл ногами, пока не услышал звук крови. Было так больно! Дунг сел на травяной берег, осматривая свои ноги. «Эй, берегись пиявок». Дунг быстро встал. Две пиявки присосались к его рубашке. «Давай я их поймаю», — сказал Транг, протягивая руку, чтобы снять их. Пьявки были скользкими, мягкими и крепко присосались, так что снять их было очень трудно. Лицо Дуна побледнело, улыбка кривилась. Дунг вдруг почувствовал в Транге что-то сильное и решительное. Но, в конце концов, Транг была девушкой. Раз она училась на год вперёд, она не могла называть меня «эм». Дунг обязательно назовёт меня «Транг», назовёт меня «эм». — подумал Дунг.
Видя страх Дунга перед пиявками и пиявками, госпожа Туй от души рассмеялась. Она сказала: «Ты привыкнешь. Госпожа Туй, госпожа Чи и Хань – все отсюда, из Тра Фу, так что для них это не новость. Тра Фу отделён от Тра Зяна всего лишь рекой. Дунг и Транг – новобранцы. Транг – девочка, но сильная. Дунг – мальчик, но слабый». Все учителя в начальной школе – женщины. Госпожа Туй – директор. В школе только что открылся новый шестой класс. Департамент образования нанял двух учителей средней школы. Транг преподаёт обществознание. Дунг преподаёт естественные науки. Дунг – единственный мужчина, поэтому его освобождён от готовки. Но Транг поручил Дунгу собирать дрова и овощи. Здесь не нужно беспокоиться об овощах.
Молодой джекфрут, малабарский шпинат и джут. Но что же использовать для приготовления пищи? В разливные дни никто не может выйти на рынок. Здесь есть только рыбный соус. Рыбный соус — единственный. Если вы хотите съесть рыбный соус, вам придётся пересечь реку. В разлив река слишком широка. Так что же вы можете сделать, чтобы улучшить себя?
Недавно прошёл дождь. После сбора урожая террасные поля были полны воды. Дунг последовал за своими учениками, чтобы закинуть сети. Это было очень интересно: сети представляли собой тонкие бамбуковые палочки, сплетённые вместе, с стеблями на обоих концах. В них не было ни наживки, ни жира, но рыба, брошенная в воду, с удовольствием заползала в них. Это был первый дождь сезона, и рыба пришла на поля метать икру. Дунг следовал за своими учениками с одного поля на другое. Бывали дни, когда он возвращался в восемь или девять часов вечера, промокший и дрожащий, Дунг бросал связку рыб в котел и говорил Трангу: «Оставляю это тебе». Готовясь к уроку, Транг поднял взгляд: «Хорошо, предоставь это мне, переоденься, а то простудишься».
Дунг разжег печь, грея бледные руки над пляшущим пламенем. Транг пожалел Дуна. Комната была разделена на три части. В последней находилась кухня, в средней – спальня учительницы, а в самой дальней – стол для еды, приготовления уроков и приёма гостей. Госпожа Туй в шутку называла её «многофункциональной комнатой». Теперь там была кровать Дуна. Кровать перенесли с другого берега реки, временно одолжив у госпожи Чи и её мужа. Муж госпожи Чи работал бухгалтером в комитете коммуны. Ночью он спал в офисе. Транг спал с госпожой Чи. Она была беременна, её живот уже был выпирающим. Как и следовало из названия, Дунг был младшим, затем Транг, затем Хань, госпожа Туй и госпожа Чи... Дунг был наполовину смирившимся, наполовину сопротивлявшимся. Когда он поздно вернулся домой с рыбалки, весь мокрый, у Дуна был жар, и он громко стонал. Утром Транг пошёл в деревню, нарвал горшочек листьев для запаривания и попросил у жителей куриное яйцо. Транг не знала, откуда узнала это средство, но оно казалось действенным. Транг сказала: «Данг, ложись спать, укройся одеялом. Вот эфирное масло, капни несколько капель в горшочек с листьями. Вот полотенце, чтобы вытереть пот». Транг уложила Дунга лицом вниз, затем очистила горячую скорлупу яйца, Транг катался взад и вперёд на спине. Дунг кричал от боли, стиснул зубы, из глаз текли слёзы, он шмыгал носом, но не решался пошевелиться. Сначала Дунг почувствовал жжение в ушах – странное ощущение, когда к нему прикоснулась женская рука. Транг тоже почувствовала это, но постаралась держаться серьёзно: «Лежи смирно, генерал, иначе я тебя убью, ты должен это вытерпеть». Дунг был послушен, как ребёнок.
Днунг почувствовал облегчение, головная боль утихла, и на следующее утро он был совершенно здоров. Дун молча поблагодарил Транг, но не знал, как это сказать. Если бы только Транг не сварила в тот день горшок с листьями для паровой бани... Но это было потому, что она поручила ему это, иначе он, вероятно, не отравился бы водой. Хотя он и сказал это, в глубине души Дун питал к Транг особые чувства. Дун чувствовал, что рука Транг обладает волшебным теплом. Дун чувствовал, что там было что-то хрупкое и дымное. Его рот продолжал звать ее сестру, но сердце совсем не хотело этого. Сегодня днем он пошел на берег реки и смотрел, как шумно течет вода. Вода плескалась и пенилась о кусты и камни. Вода кружилась и уносила мусор, но это не смывало тяжесть с сердца Дунга.
Проработав с Трангом больше года, Дунг понял, что Транг сильный, прямолинейный и решительный. Транг был весёлым и невинным, но в то же время очень серьёзным. Много лунных ночей, бродя по берегу реки и сидя на камнях, Дунг, казалось, хотел что-то сказать, но останавливался. Дунг боялся, что всё взорвётся. Вдыхая лёгкий аромат леса и запах волос Транга, они вдвоём тихо шли по аллювиальной земле. Мягкая, скромная вода сухого сезона всё ещё бурно текла по руслу реки. Луна мечтательно мерцала. Луна в лесу была другой. Дунг вдруг почувствовал себя маленьким и застенчивым. Почему он ничего не может сказать Трангу, или... Но он не мог. Ночная роса спустилась на опушку леса, и они оба тихо вернулись. Каждый из них был погружен в свои мысли. Внезапно Транг сказал: «Может быть, в начале следующего учебного года...». «Что? Что ты сказал? Ты переезжаешь в следующем учебном году?» — быстро спросил Дунг. «Нет, ты женишься». Дунг увидел тысячи танцующих лунных лучей, тысячи лесных листьев, трепещущих в ночи. «Правда, Транг?» Транг наклонился: «Я не шучу». Дунг почувствовал что-то опустошённое, потерянное. Что-то вдруг показалось близким и в то же время далёким, вечно далёким в сердце Дунга.
И вот теперь Дунг сидел лицом к лицу с темнотой, ветром и дождём. Если бы только его телефон не сломался… Дунг перезвонил бы, прочитал бы Транг стихотворение Хоанг Кама, которое планировал прочитать на свадьбе: «В день твоей свадьбы я нашёл листья, / Ты улыбалась, когда машина крутила тёплую нитку в иголке». Завтра суббота. В одиннадцать часов в субботу Транг наденет свадебное платье и сядет в свадебную машину. Она обернётся, чтобы поклониться всем, и посмотрит на Дунга глазами, полными счастья и лёгкой грусти. Дунг тоже помашет на прощание, помашет на прощание чему-то глубоко в своём сердце. Свадебная машина увезла Транг, словно унося с собой радость и печаль.
Ночью дождь усилился. Транзисторный приёмник на батарейках у изголовья кровати только что передал срочную телеграмму с предсказанием: «Уровень воды в реке Тра Бонг поднимется до уровня паводка 1999 года...» Все надежды Дуна на завтрашний день растаяли, как пена на пустынной реке. У природы была своя сила, свои чудеса. Ещё прошлой ночью дождь засыпал небо и землю, но сегодня утром солнце прояснилось. Горы и леса были чистыми и зелёными. Дунг поспешно накинул рюкзак и поспешил к берегу. Всё тише и тише. Река расширялась, щедро катя вниз по течению, её вода была мутноватой. На другом берегу, за эвкалиптами, виднелись силуэты людей. Дунг сидел на камне, устремив взгляд вдаль. Солнце взошло, словно снова согревая горы и леса. Река всё текла безмолвно и бесконечно. Одинокая птица перелетела реку и улетела в дальний конец неба.
Неся сумку обратно в школу, Зунг рассеянно потянулся и сорвал листок на обочине дороги, словно услышав, как в его сердце пробудились стихи Хоанг Кама: «Деревенский ветер свистит, зовя Господи, хлопок, о, хлопок...».
БЕСЕДА
СВЯЗАННЫЕ НОВОСТИ:
Источник
Комментарий (0)