Создать мощную и всеобъемлющую трансформацию
Представляя краткий отчет правительства, заместитель министра культуры, спорта и туризма Чинь Тхи Туи заявила, что Программа будет реализована в течение 11 лет, общий предполагаемый капитал составит 122 250 млрд донгов, по всей стране и в ряде стран, имеющих долгосрочные культурные связи и долгосрочное культурное взаимодействие с Вьетнамом, и где проживает, работает и учится большое количество вьетнамцев.
11-летний период реализации Программы разделен на этапы. В 2025 году будут реализованы мероприятия по разработке политических механизмов, системы документов, регулирующих реализацию задач Программы, системы мониторинга и оценки; проведено обучение и повышение квалификации сотрудников управления Программой; проведена подготовка к инвестированию в задачи и другие аспекты управления.
В период 2026–2030 годов основное внимание будет уделено устранению ограничений и проблем, возникших в прошлом; реализации целей и задач, поставленных на 2030 год. В период 2031–2035 годов будет продолжено формирование и развитие передовой вьетнамской культуры с сильной национальной идентичностью, чтобы культура стала внутренней силой и движущей силой национального развития и обороны; реализации задач и целей, поставленных на 2035 год.
Программа имеет 7 основных целей, в том числе:
Создать мощную и всеобъемлющую трансформацию в культурном развитии, а также в формировании и совершенствовании личности, этических стандартов, идентичности, характера и системы ценностей вьетнамского народа и семей.
Улучшить духовную жизнь людей, доступ к культуре и наслаждение ею, удовлетворить потребности в занятиях спортом и развлечениях, сократить разрыв в культурном наслаждении между регионами, территориями, социальными классами и полами, тем самым повысив производительность труда и эффективность работы.
Мобилизовать участие всех организаций, отдельных лиц и сообществ в управлении, защите и продвижении ценности культурного наследия нации.
Мобилизовать ресурсы, сосредоточиться на ключевых, качественных и эффективных инвестициях в развитие культуры, вносить непосредственный вклад в социально-экономическое развитие, содействовать превращению культурных индустрий в важные составляющие национальной экономики.
Создание профессионального, высококлассного кадрового потенциала в области культуры и искусства, обладающего политической смелостью для удовлетворения внутренних потребностей и выхода на внешние рынки.
Содействовать развитию национального, научного и народного характера культуры посредством инвестиций в сохранение традиционной национальной культуры, формировать низовую культурную среду, в которой народ выступает в качестве творческого субъекта, а интеллектуальный и художественный коллектив играет важную роль.
Международная интеграция и усвоение квинтэссенции человеческой культуры, построение передовой культуры, проникнутой национальной идентичностью, продвижение мягкой силы вьетнамской культуры.
Представляя обзорный отчёт, председатель Комитета по культуре и образованию Нгуен Дак Винь отметил, что Комитет по культуре и образованию согласен с необходимостью разработки инвестиционной политики для Программы и считает, что в настоящее время разработка Программы полностью отвечает политическим, правовым, научным и практическим основам. Документация соответствует требованиям законодательства; предлагается продолжить взаимодействие с заинтересованными ведомствами для направления в компетентные органы первоочередных замечаний по Программе.
Однако, соглашаясь с целями Программы, Комитет по культуре и образованию предложил рассмотреть возможность и достижимость двух конкретных целей к 2030 году. В частности, Цель № 5 направлена на то, чтобы 100% культурных и художественных учреждений внедрили цифровую трансформацию, применяя достижения 4-й промышленной революции, а Цель № 6 направлена на то, чтобы 100% учащихся в национальной системе образования имели доступ и эффективно и регулярно участвовали в мероприятиях по художественному образованию и образованию в области культурного наследия.
Члены Постоянной комиссии НС в целом согласились с инвестиционной политикой Программы, заявив, что это важная общенациональная целевая программа с широким содержанием, охватывающая многие сферы и всю общественную жизнь.
Члены Постоянной комиссии Национальной ассамблеи отметили, что Программа является прорывом, конкретизирует и будет способствовать эффективной реализации взглядов, руководства и направления партии в области культурного развития, а также конституционной идеи о том, что каждый имеет право пользоваться и получать доступ к культурным ценностям, участвовать в культурной жизни и пользоваться культурными объектами, закрепленной в статье 41 Конституции 2013 года.
Обеспечить осуществимость и последовательность Программы
Выступая на заседании, председатель Национальной ассамблеи Чан Тхань Ман отметил, что общие и конкретные цели Программы были скорректированы во избежание дублирования с утвержденными или текущими программами и проектами. Общие цели стали более общими, а конкретные цели также стали более согласованными и логичными с общими целями.
Подчеркивая необходимость обеспечения осуществимости и последовательности Программы, Председатель Национального собрания предложил Министерству культуры, спорта и туризма продолжить ее рассмотрение с целью обеспечения того, чтобы общие цели тесно соответствовали политике и руководящим принципам партии по развитию вьетнамской культуры и народа, оперативно обновлять новую политику; содействовать укреплению потенциала народа в создании культурных и туристических брендов; определить систему целей с содержанием, общие цели с акцентами и ключевыми моментами...
Председатель Национального собрания предложил, чтобы Программа была сосредоточена на реализации мероприятий в области культуры и искусства, культурного наследия, народной культуры, исполнительского искусства, музыки, танцев, литературы, изобразительного искусства, фото- и киновыставок, культурного образования и учебных библиотек, этнической культуры и т. д. В частности, в отношении народной культуры необходимо проанализировать и оценить содействие развитию домов культуры и информационных домов в деревнях и районах в настоящее время, а также уделить внимание оценке в соответствии со специфическими особенностями каждого региона.
Подчеркнув, что низовая культура — это сфера, которую можно эффективно формировать и использовать без расходования бюджетных средств, председатель Национального собрания отметил, что необходимо уделять внимание реализации строительства низовой культуры, чтобы все люди были осведомлены о формировании моральных ценностей и стандартов для вьетнамского народа в новый период.
«Культурный сектор координирует свою деятельность с агентствами пропаганды, информации и коммуникаций, Отечественным фронтом и другими организациями, чтобы содействовать укреплению силы всего народа в укреплении культурного потенциала. Культурная сила кроется в людях, на низовом уровне. Эта сила поможет сохранить культурное наследие и традиции нашей нации и страны», — подчеркнул председатель Национального собрания.
Для развития культуры на местах Председатель Национальной ассамблеи отметил, что в ближайшее время необходимо развивать важную сферу – ведомственную культуру. Соответственно, каждый кадровый сотрудник, государственный служащий и госслужащий должен способствовать формированию культуры жизни и труда в соответствии с Конституцией и законом, соблюдая стандарты офисной культуры; подразделения должны уделять особое внимание развитию физической силы, телосложения и жизненных навыков людей... Кроме того, на местах следует эффективно реализовывать инициативы по созданию культурных, зелёных, чистых и красивых деревень, переулков и домов для развития культуры.
«Это те вещи, которые могут быть реализованы немедленно, пока Программа ещё не включена в среднесрочный план государственных инвестиций». Подчеркнув это, Председатель Национальной ассамблеи также попросил Правительство более чётко отчитаться о возможности мобилизации и распределения ресурсов для реализации Программы в соответствии с возможностями реагирования национальных ресурсов в рамках общего среднесрочного плана инвестиций на период 2025–2030 годов и представить отчёт на рассмотрение компетентным органам.
«В частности, необходимо содействовать децентрализации и делегированию полномочий на места; четко определить содержание, которое реализует центральное правительство, а также полномочия, реализуемые на местах; обеспечить, чтобы центральное правительство лишь поощряло и направляло местные органы власти к качественному исполнению положений, порученных им для реализации», — заявил Председатель Национальной ассамблеи.
В условиях ограниченности ресурсов в нашей стране Председатель Национального Собрания отметил, что при инвестировании в программы и проекты необходимо обеспечить их осуществимость и в то же время необходимо изменить точку зрения и мышление при руководстве и эксплуатации национальных целевых программ.
На основании мнения Постоянной комиссии Национальной ассамблеи Председатель Национальной ассамблеи поручил Правительству поручить министерствам и ведомствам получить, рассмотреть и скорректировать Представление.
В своем заключительном слове заместитель председателя Национальной ассамблеи Нгуен Тхи Тхань предложила, чтобы, основываясь на мнениях Постоянного комитета Национальной ассамблеи, Постоянный комитет Комитета по культуре и образованию председательствовал и координировал свою деятельность с учреждениями Национальной ассамблеи для завершения Отчета о проверке и разработки Заключения сессии по этому содержанию, а также в ближайшее время направил его в правительство для своевременного дополнения, корректировки и пересмотра содержания.
Source: https://baotainguyenmoitruong.vn/ubtvqh-cho-y-kien-ve-chu-truong-dau-tu-chuong-trinh-muc-tieu-quoc-gia-ve-phat-trien-van-hoa-giai-doan-2025-2035-381319.html
Комментарий (0)