Малабарский шпинат, приготовленный с крабовым супом,
Полумертвые возвращаются к жизни и едят.
(Народная песня)
Пословица «Рау бо ла кань кыа» зафиксирована во многих документах и словарях. В словаре вьетнамских идиом и пословиц (профессор Нгуен Лан) поясняется: «Рау бо ла кань кыа» (Рау бо — папоротник, растущий во влажной почве, его никто не выращивает, но он съедобен). Это означает, что рау бо подходит для приготовления крабового супа.
На самом деле, хотя они принадлежат к одному семейству папоротниковых, форма растения Marsilea quadrifolia совсем не похожа на папоротник. Как объясняет профессор Нгуен Лан, легко представить, что Marsilea quadrifolia — это папоротник, который обычно растёт на опушке кустарников или под пологом леса.
Малабарский шпинат относится к семейству Малабарских шпинатов, отряду папоротниковых, а не к «виду папоротника». У малабарского шпината также есть китайские названия, например, четырёхлистный клевер (四葉草) или четырёхлистный клевер (四葉菜), потому что каждый лист разделён на четыре небольшие части; также у него есть китайское название «полевой клевер» (田字草), потому что листья разделены на четыре части, по форме напоминающие слово «поле» (田).
В частности, rau bo — это rau tan в слове tan tao 蘋藻.
Тан тао или тао тао — сложное слово китайского происхождения, которое изначально обозначало два вида водных растений: рау тао (трава) и рау тао (водоросли, водоросли вообще). Древние люди часто собирали рау тао и рау тао в качестве подношений. В «Книге песен» (Чьеу Нам — Тай Тан) есть предложение: «Ву ди тхай тан? Нам джан чи тан; ву ди тхай тан? ву би хань лао» (Потом собирать рау тан / На берегу, в южном горном ручье / Затем собирать рау тао / В той плавучей зоне); Чинь Хуен прокомментировал: «В древности, если Храм Предков все еще существовал, за три месяца до свадьбы женщин обучали во Дворце, если Храм Предков исчез, их обучали в Храме Предков. Их учили четырем добродетелям: добродетели, речи, красоте и труду. После обучения они делали подношения. Подношениями за жизнь была рыба, за овощи — рау тао и рау тао. В то время женщины стали добродетельными и почтительными людьми». [Первоначально: 蘋藻 1. 蘋與藻.皆水草名.古人常采作祭祀之用. «詩‧召南‧采蘋»: «于以采蘋? 南澗之濱; 于以采藻?于彼行潦» 漢 鄭玄 箋: «古者婦人先嫁三月,祖廟未毀,教于公宮,祖廟既毀,教于宗室.教以婦德,婦言,婦容,婦功.教成之祭,牲用魚,芼用蘋藻,所以成婦順也– Большой китайский словарь].
Позже слово «тань тао» стали использовать для обозначения женщин с хорошими качествами. Во вьетнамском языке «тань тао» или «тао тао» относится к женщинам, которые трудолюбивы, усердны и заботятся о доме в трудной и лишенной жизни.
Возвращаемся к поговорке «Рау бо — жена крабового супа».
Лето, с чередованием солнца и дождя, – сезон жирных полевых крабов и молодого зелёного малабарского шпината. Крабовый суп, приготовленный из малабарского шпината, не только очень вкусен и ароматен, но, согласно народной медицине, также обладает противовоспалительным, охлаждающим и успокаивающим действием при бессоннице и проблемах со сном. Поэтому существует поговорка: «Малабарский шпинат варят с крабовым супом, и полумёртвые возвращаются к жизни, чтобы поесть».
В прошлом фермеры часто собирали малабарский шпинат, растущий на паровых полях или в канавах, на корм свиньям. Однако, как уже упоминалось, это всё ещё овощ для бедных. Сельскохозяйственная энциклопедия даёт нам некоторые конкретные сведения о малабарском шпинате:
Во Вьетнаме малабарский шпинат произрастает в диком виде во влажных местах, на мелководных рисовых полях и среди рисовых проростков. Стебли и листья используются на корм свиньям, их скармливают сырыми или вареными с отрубями. Малабарский шпинат отличается высоким содержанием белка (4,6% в свежих овощах) по сравнению с другими овощами и значительным количеством витамина С (760 мг). Он используется в народной медицине для лечения отёков, боли и укусов змей, а в отварном виде и при употреблении внутрь обладает мочегонным действием.
В книге «Вьетнамские лекарственные растения и травы» (профессор До Тат Лой) также говорится: «Рау бо принадлежит к семейству марсиловых (Marsileaceae), отряду щитолистных (Hydropterides). В некоторых местах вьетнамцы собирают его в сыром виде. Иногда его собирают, обжаривают до золотисто-коричневого цвета или сушат, а затем варят, чтобы приготовить концентрированный напиток, который используется как охлаждающее средство для очищения мочевыводящих путей, лечения лейкореи, выделений из влагалища и бессонницы. В некоторых местах свежее растение также измельчают, выжимают сок и пьют его для лечения змеиного яда, а остатки прикладывают к опухшим и болезненным местам, опухшей груди и закупорке молочных протоков».
Таким образом, можно увидеть, что причина, по которой люди сравнивают Рау бо с женой крабового супа, заключается в том, что Рау бо очень подходит для приготовления крабового супа, он и вкусный, и является народным средством.
Хоанг Чинь Сон (участник)
Источник: https://baothanhhoa.vn/ve-cau-rau-bo-la-vo-canh-cua-244583.htm
Комментарий (0)