Все больше людей покупают шоколад ко Дню святого Валентина, в том числе многие женщины покупают его для себя.
СКРИНШОТ KYODO
Агентство новостей Kyodo News сообщило 11 февраля, что недавно опубликованный опрос показал, что число женщин, планирующих купить себе шоколад на День святого Валентина в Японии, в три раза превышает число женщин, планирующих подарить его своим возлюбленным.
По данным опроса, проведенного японской маркетинговой компанией Intage, 21,7% женщин, принявших участие в опросе, заявили, что планируют купить себе шоколад, что на 8,5% больше, чем в прошлом году, и отражает растущую тенденцию женщин баловать себя чем-то сладким.
Разрыв между женщинами, которые дарили себе подарки в День святого Валентина, также известный как День святого Валентина, в этом году и теми, кто планировал сделать подарки своим возлюбленным, увеличился до 3,4 раза по сравнению с 1,7 раза в прошлом году.
В Японии у многих женщин есть привычка дарить коробку шоколада любимому мужчине, будь то муж, парень, отец или коллега, на День святого Валентина.
Женщины также стали больше тратить на шоколад, несмотря на рост цен на многие товары и вынуждающий их экономить: средние расходы выросли на 34% до 5024 иен (820 000 донгов).
Сумма, потраченная на шоколад для любимых и шоколад для себя, также выросла по сравнению с прошлым годом и составила 3222 иен и 1766 иен соответственно.
По данным онлайн-опроса, в котором приняли участие 1257 женщин в возрасте от 15 до 79 лет, самая большая группа, 44,7%, заявила, что купит шоколад для своих семей.
«Поскольку способы празднования Дня святого Валентина становятся все более разнообразными, все больше людей покупают шоколад, чтобы побаловать себя», — говорит представитель Intage.
Между тем, большинство работающих женщин не желают следовать «обязательной» традиции дарить шоколад коллегам-мужчинам: 82,2% из 370 опрошенных заявили, что не будут этого делать.
Ссылка на источник
Комментарий (0)