Den klassiska chilenska barnboken ”Papelucho”.
Serien produceras gemensamt av Vietnam Education Publishing House och den chilenska ambassaden och ges ut av Phuong Nam Education Investment and Development Joint Stock Company. Detta är också den första längre barnlitterära serien från Chile som översätts och publiceras i Vietnam. Lanseringen av serien är en aktivitet inom ramen för kulturellt samarbete mellan de två länderna, efter den framgångsrika lanseringen av den första översättningen i december 2024.
”Papelucho” består av 12 avsnitt som berättar vardagliga historier ur en 8-årig chilensk pojkes oskyldiga och ömtåliga perspektiv – fantasifull, humoristisk, busig men djupgående och känslomässig. Han dokumenterar alla sina tankar, upplevelser och hemligheter i en dagbok, ur vilken han formar en klassisk barnlitteratur, älskad i Chile och många andra länder.

Visar de tre första volymerna i serien som släpptes i Vietnam.
Författaren Marcela Paz har skapat en karaktär som inte är idealistisk utan verklig som vilket annat barn som helst i verkliga livet – kapabel att bli arg, kapabel att bråka, men alltid längtar efter att bli älskad och förstådd.
Det speciella med ”Papelucho” är dagboksformatet – nära, lättläst och inspirerande för barn att skriva sina egna berättelser.
Serien har en livlig, naturlig och anspråkslös skrivstil, är lättillgänglig och ger läsarna känslan av att läsa ett riktigt 8-årigt barns dagbok.
Herr Sergio Narea Guzman - Chiles extraordinära och befullmäktigade ambassadör i Vietnam sade att serien "Papelucho" är det största klassiska verket inom chilensk barnlitteratur.

Marcela Paz är pseudonymen för författaren Esther Huneeus. Hon skrev sin första barnbok på 30-talet, i form av en dagbok, där hon satte barns känslor i första rummet. Och bara nästan 10 år senare, 1947, publicerades boken tack vare en litteraturtävling. Boken har tryckts om många gånger efter det på grund av sitt nyskapande uttryck.
”Unga läsare kan relatera till språket och känslorna hos denna unika karaktär. Boken är inte dogmatisk och är inte avsedd att utbilda barn som en lärobok. Det är i grunden en barnroman som avslöjar barnens inre natur och ger intrycket av en verklig dagbok”, sa ambassadören.

Böckernas omslag visades upp vid boklanseringen.
Ambassadör Sergio Narea Guzman sa att karaktären Papelucho är en 8-årig pojke med taggigt hår, en smal kropp med stora tänder och lite annorlunda än det typiska modellbarnet: kritisk och självkritisk, glad och optimistisk, som alltid skyddar sina syskon och vänner, och skriver ner sina erfarenheter och tankar i sin dagbok. Den här pojken får oss att skratta och får oss också att reflektera över bra och dåliga attityder i samhället.
Papelucho – en pojke med rik fantasi, en känslig själ och ett humoristiskt sätt att tala – har blivit en symbol för barndomen i hjärtat hos många generationer chilenska läsare.
Att föra den här serien närmare vietnamesiska läsare, särskilt barn, hjälper dem inte bara att få tillgång till en rik kulturell skatt, utan öppnar också upp möjligheter för dem att utforska , känna empati och utveckla sitt tänkande genom enkla men djupsinniga berättelser.

Herr Nguyen Tien Thanh, generaldirektör för Vietnam Education Publishing House.
Herr Nguyen Tien Thanh, generaldirektör för Vietnam Education Publishing House, sa att bokserien som översatts och publicerats i Vietnam är resultatet av ett positivt och välvilligt samarbete mellan Vietnam Education Publishing House, Chiles ambassad i Vietnam, tillsammans med stöd från Phuong Nam Education Investment and Development Joint Stock Company – den officiella utgivaren av bokserien.
”Vietnam Education Publishing House, med nästan 70 års erfarenhet av att stödja den nationella utbildningsfrågan, sätter alltid uppdraget att sprida kunskap och odla den unga generationens personlighet först. Att introducera Papelucho för unga vietnamesiska läsare syftar inte bara till att berika barnbokshyllan, utan visar också en ny riktning i strategin för internationalisering av produkter, vilket för vietnamesiska läsare närmare mänsklighetens kulturella kärna”, bekräftade generaldirektören för Vietnam Education Publishing House.

Nguyen Tien Thanh, generaldirektör för Vietnam Education Publishing House, överlämnade blommor och souvenirer till den chilenska ambassadören Sergio Narea Guzmán.
Herr Nguyen Tien Thanh anser också att barnlitteratur i integrationens era inte längre är en språklig eller geografisk gräns – utan en plats som förenar unga hjärtan, ger näring åt oskyldiga drömmar och väcker humanistiska tankar.
Papelucho – med sitt dagboksformat och sina livfulla karaktärer – kommer att vara en värdefull följeslagare för vietnamesiska studenter och inspirera dem att skriva sina egna berättelser.
Poeten Tran Dang Khoa, vice ordförande för Vietnams författarförening , berättade vid lanseringen att detta är en meningsfull koppling mellan den chilenska ambassaden och Vietnam Education Publishing House, med början i ett extremt känt verk - Papelucho.
Den här boken publicerades på 1940-talet under förra seklet, men fram till nu har den behållit samma dragningskraft och fräschör i varje ord – som om författaren hade skrivit den för inte så länge sedan. Det är verkligen en underbar sak.
Poeten Tran Dang Khoa anser att skrivande för barn är en av de största utmaningarna för författare, eftersom författare inte bara behöver förstå barn utan också ha empati för vuxna.
”En sann barnbok är en som både barn och vuxna kan tycka om att läsa. För i varje barn finns en vuxen under uppkomst, och i varje vuxen finns ett barn som aldrig blir gammalt. Papelucho är en sådan bok, oskyldig, ren, djupgående och full av mänsklighet”, sa han.
Det är därför boken har blivit en del av barndomsminnen för många generationer chilenska läsare, och idag börjar sin resa till unga vietnamesiska läsare.
Enligt LINH KHANH (Nhan Dan Newspaper)
Källa: https://baoangiang.com.vn/icon-of-children's-literature-from-chile-to-viet-nam-a423098.html






Kommentar (0)