Ja, ”kärlek vid första ögonkastet” är en fras som dök upp runt 1900-talet, till exempel meningen: ”Han blev slagen av kärlek vid första ögonkastet” i romanen Midnight Moon Falls (1963) av Binh Nguyen Loc (s. 15).
"Kärlek vid första ögonkastet" är en översättning (eller utveckling) av "Coup de foudre" – ett idiom som dök upp i franska på 1600-talet, då "Coup de foudre" helt enkelt betydde "blixt" eller "ett blixtnedslag". När Jean Bonet sammanställde den vietnamesisk-franska ordboken förklarade han det också så här: "coup de foudre - Blixtnedslag" (Dictionnaire Annamite-Français (Langue Officielle Et Langue Vulgaire) , 1900, s. 208). "Blixtnedslag" betyder "ett blixtnedslag" enligt modern grammatik, förknippat med förvåning orsakad av en plötslig, obehaglig händelse, och har ingenting att göra med kärlek. Bildligt talat är termen "ångest som är oförutsägbar, likt nålar som genomborrar våra hjärtan" (Antoine Furetières Dictionnaire universel (1690). Det var inte förrän i slutet av 1700-talet som frasen fick en romantisk klang: "coup de foudre" betyder den plötsliga uppkomsten av intensiv kärlek" - Franska akademins ordbok (Dictionnaire de l'académie française , 1798).
"Kärlek vid första ögonkastet" är ett gammalt fenomen, en typ av intensiv eller frenetisk kärlek som grekerna kallade "theia mania" ("gudarnas galenskap"). I Bibeln inträffar "kärlek vid första ögonkastet" när Isak först ser Rebecka (1 Moseboken). 24:67), eller när Jakob först träffade Rakel.
"Kärlek vid första ögonkastet" är en psykologisk effekt, metaforiskt relaterad till "kärlekens pil" eller "kärlekens pil", fraser som härstammar från gudarna Eros eller Cupid, ibland från guden Rumor i grekisk och romersk mytologi.
Under medeltiden, renässansen och barocken var "kärlekspilen" ett motiv som användes av provensalska trubadurer i södra Frankrike, särskilt under 1000- och 1100-talen, och blev senare en del av den hovliga kärlekstraditionen i Europa. Litteraturen innehåller många berättelser om kärlek vid första ögonkastet, såsom när Romeo förälskar sig i Julia vid första ögonkastet (William Shakespeares Romeo och Julia - 1597); eller när Marius Pontmercy och Cosette förälskar sig i det ögonblick de tittade in i varandras ögon (Victor Hugos Les Misérables - 1862)...
Vietnamesiska sagor innehåller också "kärlek vid första ögonkastet", som känslan av att Truong Chi (son till en fiskare) möter My Nuong (dotter till premiärministern) för första gången. Medan "kärlek vid första ögonkastet" på vietnamesiska beskriver känslan av att "bli kär vid första ögonkastet", använder fransmännen termen " Coup de foudre ", motsvarande " Kärlek vid första ögonkastet" på engelska, "Amore a prima vista " (italienska) eller "Flechazo" (spanska); och på liknande sätt "Любо́вь с пе́рвого взгля́да" på ryska; " Hitomebore " (一目ぼれ) på japanska; eller "Yījiànzhōngqíng " (一見鍾情) på kinesiska – den sino-vietnamesiska översättningen är "Nhất kiến chung tình" (Kärlek vid första ögonkastet).
Ja, kinesisk litteratur innehåller också många exempel på "kärlek vid första ögonkastet", till exempel kärlekshistorien mellan Cui Yingying och Zhang Junrui i Wang Shifus pjäs *Romansen i västra kammaren* ; eller Li Tianjin och Pei Yaojun i Bai Pus pjäs *Hästen på väggen *...
[annons_2]
Källänk






Kommentar (0)