Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

En person som knyter samman nationens kulturella minnen.

I många år har Ka' Thi Ngoc Huong (allmänt känd som Ka Huong, 35 år gammal), en dotter till den etniska gruppen Ma i Ta Lai-kommunen, flitigt och ihärdigt arbetat för att bevara den kulturella identiteten och förbättra människornas liv. Ka Huong hedrades med ett beröm från ministeriet för kultur, sport och turism för sina enastående insatser för att bevara och främja de traditionella kulturella värdena hos etniska grupper i området.

Báo Đồng NaiBáo Đồng Nai10/05/2026

I ett samtal med reportrar från Dong Nai Newspaper och Radio & Television uttryckte Ka Huong sin förhoppning om att lokalsamhällets insatser skulle få mer uppmärksamhet och därigenom bidra till bevarandet, utnyttjandet och utvecklingen av kulturturism .

Bevara kulturell skönhet

Ka' Thi Ngoc Huong, en dotter till den etniska gruppen Ma i kommunen Ta Lai.

* Under många år har du aktivt engagerat dig i att bevara din etniska grupps traditionella kultur. Kan du dela med dig av några av de aktiviteter som du och andra har genomfört nyligen?

- Ka Huong har varit engagerad i att bevara sin etniska grupps traditionella kultur genom aktiviteter som att leda Ma-folkets traditionella gong- och dansuppträdandeteam i Ta Lai-kommunen, hitta marknader för Ma-kvinnors brokadvävningsprodukter i området, undervisa barn i engelska gratis och delta i traditionella aktiviteter som att lära sig Ma-folksånger, lära sig att tillverka bambuinstrument... och naturvårdsaktiviteter.

* Vad driver din passion och ditt engagemang för att bevara ditt folks kulturarv?

Ka Huong hade turen att födas mitt bland de vidsträckta skogarna i Cat Tien nationalpark, uppfostrad av sin mormors och mors händer och lärdomar, som förde vidare inte bara vävning, vaggvisor, sånger och danser, utan också sin etniska grupps identitet. Från ung ålder bevittnade hon skönheten i sitt folks traditionella festivaler, lyssnade på byns äldstes yal-yau- och tampot-sånger och hörde de rytmiska ljuden av gongar eka som en harmonisk blandning av berg och skogar. Allt detta lämnade ett djupt intryck i Ka Huongs sinne, som hon fortfarande vårdar idag. Det är detta som har drivit Ka Huongs passion och hängivenhet att bevara sitt folks vackra kulturella traditioner.

* Inför samhällsförändringar blir oron för förlusten och nedgången av traditionella seder och bruk bland etniska minoriteter allt vanligare. Hur manifesterar sig detta bland Ma-folket i din hemstad?

- En berättelse som djupt rörde Ka Huong och fick henne att gråta var om de gånger hon uppträdde vid lägereldar för turister på Ta Lai Longhouse. K' Yeu, som vanligtvis spelade bambuinstrument för henne, var alltid där. Men den dagen blev han sjuk i njursvikt och var sängliggande. Ka Huong kände en stick av besvikelse eftersom hon hade varit så upptagen med jobbet att hon inte hade haft tid att lära sig använda alla traditionella musikinstrument från sin etniska grupp igen.

En annan berättelse kommer från Ka Huongs mormor, en kvinna med exceptionella vävfärdigheter, som besittade unika vävtekniker och mönster som bara hon kände till i byn. Ändå brydde sig ingen om att lära sig förrän hon gick bort, då alla insåg hur mycket de inte hade lärt sig när de fortfarande hade chansen.

Det var helt för sent. Ka Huong respekterade alltid bevarandet och skyddet av etniska kulturella särdrag, inte bara för sig själv utan även för kommande generationer – de skulle vara de som skulle fortsätta bevara den etniska kulturella identiteten i framtiden. Lyckligtvis älskar barnen i byn Ta Lai fortfarande att lära sig Ma-folksånger, danser och gongspel; de deltar mycket entusiastiskt.

"Berättande" för att bevara nationens själ.

* Du hade en gång möjlighet att studera utomlands och utvecklas, men du valde att stanna kvar i ditt hemland. Kan du berätta mer om ditt beslut?

- Ka Huong var tvungen att noggrant överväga valet mellan personlig utveckling och att stanna kvar i sin by. Hon mindes den svåra tid hon tillbringade med att gå från hus till hus och vädja till medlemmarna i gongensemblen att bygga upp det igen. På samma sätt, med barnklassen, om Ka Huong inte deltog, vem skulle vägleda barnen, lära dem folksånger och danser och hjälpa dem att lära sig aktiviteter för att bevara sin etniska kultur?

Fru Ka' Thi Ngoc Huong med barnen i klassen hon organiserade. Bildkälla: Tillhandahållen av personen.
Fru Ka' Thi Ngoc Huong med barnen i klassen hon organiserade. Bildkälla: Tillhandahållen av personen.

Med alla dessa bekymmer i åtanke bestämde sig Ka Huong för att stanna. Ka Huong tyckte inte att hennes beslut var rätt eller fel, men än idag tror hon att hon gjorde ett klokt val att stanna och göra det hon älskar. Hon känner också att hon inte är ensam, eftersom fler och fler människor samarbetar i arbetet med att bevara etnisk kulturell identitet.

Med en djup kärlek till sin nationella kultur, särskilt som en ung, utbildad individ, betraktad som Generation Z – som representerar en generation som är kreativ och öppensinnad, men också mycket medveten och ansvarsfull för kulturella värderingar och nationell identitet – säger Ka Huong alltid till sig själv: Om jag inte bevarar och delar min kultur kommer den gradvis att glömmas bort.

Budskapet Ka Huong vill förmedla till unga människor är att oavsett var de befinner sig eller vilket område de arbetar inom, förblir deras rötter och nationella arv vaggan för deras utveckling och måste vårdas och bevaras.

* Ni arbetar hårt för att bevara och utveckla det traditionella brokadvävningshantverket, samtidigt som ni återupplivar Chau Ma-modersmålet genom att transkribera det till det latinska alfabetet för att lära ut det till barnen. Dessa uppgifter måste väl inte vara lätta?

- Ma-språket är ett talat språk utan skrivet skriftspråk, vilket gör det mycket svårt att fullända. Ka Huong använder dock denna svårighet som motivation. Om hon inte bevarar sin etniska grupps modersmål för barnen i byn, kommer alla ansträngningar för att bevara och upprätthålla sin kulturella identitet genom åren att vara bortkastade och meningslösa.

Därför kommer Ka Huong att fortsätta sitt arbete med att rekonstruera språket ma med hjälp av latinsk translitteration. Inledningsvis kommer hon att använda det i de klasser hon undervisar, och gradvis jämföra och förfina det.

”Efter att ha mottagit utmärkelsen från ministeriet för kultur, sport och turism känner Ka Huong fortfarande blandade känslor på grund av sitt engagemang för att bevara traditionell kulturell identitet under åren. Resultaten är inte bara ett erkännande för Ka Huong personligen utan också som ett erkännande för hela Ma-samhället i Ta Lai-byn i synnerhet och Ma-samhället som bor i Vietnam i allmänhet”, delade Ka Huong.

* Vilka planer har du och genomför du för närvarande för att utnyttja lokalbefolkningens kultur och livsstil och därigenom främja och utnyttja deras värderingar till förmån för ditt hemland?

- Ka Huongs planer och ambitioner för samhället sträcker sig bortom att bevara den kulturella identiteten; bybornas andliga och materiella välbefinnande behöver också uppmärksamhet. Ka Huong inser att Ma-folket i Ta Lai by behöver mer uppmärksamhet när det gäller social välfärdspolitik och stöd från olika myndigheter, avdelningar och organisationer för att hjälpa dem att utveckla turismen, särskilt när det gäller kapital. Turistnäringen i Ta Lai by har många fördelar genom att kombinera den traditionella kulturella identiteten hos de etniska grupperna med ekoturism i Cat Tien nationalpark, men för närvarande är turismaktiviteterna där till stor del spontana.

Tack så mycket!

(framförd av Vuong The )

Källa: https://baodongnai.com.vn/dong-nai-cuoi-tuan/202605/nguoi-noi-nhip-ky-ucvan-hoa-dan-toc-eb701ee/


Kommentar (0)

Lämna en kommentar för att dela dina känslor!

I samma ämne

I samma kategori

Av samma författare

Arv

Figur

Företag

Aktuella frågor

Politiskt system

Lokal

Produkt

Happy Vietnam
Hemlandet i mitt hjärta

Hemlandet i mitt hjärta

Barn som spelar fotboll på stranden.

Barn som spelar fotboll på stranden.

Sen säsong Lotus

Sen säsong Lotus