Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Dr. Nguyen Tri Dung - VD för Minh Tran Company: "En möjlighet att bygga en ny framtid mellan Vietnam och Japan"

Tùng AnhTùng Anh29/04/2023

Dr. Nguyen Tri Dung, generaldirektör för Minh Tran Company, är en av de första utländska vietnameserna som bjudits in av den vietnamesiska regeringen att bidra till att hitta lösningar som kan hjälpa landet att övervinna svårigheterna efter återföreningen. Vid 75 års ålder reser han fortfarande fram och tillbaka mellan Vietnam och Japan. Han anser att 50-årsdagen av upprättandet av diplomatiska förbindelser mellan Vietnam och Japan (1973-2023) är en möjlighet för de två länderna att bygga en ny framtid tillsammans. På den grunden kan vi gemensamt utveckla samarbetsplaner för de kommande 20, 50 åren.

Dr. Nguyen Tri Dung återvänder till Vietnam som ekonomisk expert inom FN och har gjort betydande bidrag till utvecklingen av ett flertal program som syftar till att koppla samman företag mellan Vietnam och Japan. I många år har Minh Tran – Vietnam Dream Incubator, grundad av Dr. Nguyen Tri Dung – blivit ett nav som kopplar samman organisationer, företag och individer som brinner för att utveckla landets ekonomi och kultur. Han är alltid villig att dela med sig av värdefulla lärdomar om "japanskt utvecklingstänkande".

Min intervju med Dr. Nguyen Tri Dung ägde rum kort efter att han återvänt till Japan för att besöka sin familj. Han delade sina känslor med anledning av 50-årsdagen av upprättandet av diplomatiska förbindelser mellan Vietnam och Japan och sa: "Jag är mycket glad att mina bidrag till att främja relationerna mellan Vietnam och Japan har erkänts av båda regeringarna ."

-1199-1677208264.jpg

* När du återvänder till Japan den här gången, hur ser du på Vietnams nuvarande urbana landskap jämfört med Japan?

- Man kan säga att stadslandskapet i vårt lands större städer har blivit mer modernt, med många arkitektoniska och natursköna landmärken. Utåt sett verkar livsstilarna i vietnamesiska och japanska städer inte lika olika som de brukade vara. Men när det gäller stadstransporter är Japans system mer organiserat och effektivt, och samhället har en högre nivå av trafikmedvetenhet.

* Vilka framsteg har Vietnam och Japan gjort i ekonomiska relationer och kulturellt utbyte under de senaste 50 åren, enligt läkaren, ur en intellektuells och affärsmans perspektiv?

- Efter att diplomatiska förbindelser upprättats behövde båda sidor tid för att förstå varandra. I början ifrågasatte vissa personer i båda länderna skälen till att etablera samarbeten. Men i takt med att relationerna, investeringarna och kulturutbytet mellan de två länderna ökade, försvann dessa frågor. Relationerna mellan de två länderna har blivit närmare och vänskapligare. Folket i Vietnam och det japanska folket har utvecklat positiva känslor gentemot varandra.

Vi kan tydligt se det växande samarbetet mellan vietnamesiska och japanska företag, och vice versa. Många japanska företag har varit verksamma i Vietnam under lång tid. Under de senaste fem åren har antalet vietnamesiska arbetare som arbetar i Japan ökat avsevärt, och omvänt bor många japaner också i större städer i Vietnam.

Vietnam har nu många utvecklade industrier, med en låg bas som utgångspunkt, men de saknar fokus och är fortfarande främst inriktade på bearbetning, och saknar integrerade leveranskedjor. Därför har samarbetet mellan vietnamesiska och japanska företag fortfarande en betydande tillväxtpotential för att konkurrera med andra ASEAN-länder.

50-årsdagen av upprättandet av diplomatiska förbindelser mellan Vietnam och Japan ger de två länderna en möjlighet att bygga en ny framtid. På den grunden kan vi arbeta tillsammans för att utveckla samarbetsplaner för de kommande 20 och 50 åren.

Den mest slående likheten i affärsfilosofin mellan vietnamesiska och japanska entreprenörer är att upprätthålla förtroende och minimera onödiga tvister. Detta liknar äktenskapet; konflikter är oundvikliga i ett äktenskap. En lycklig familj bygger på ömsesidig förståelse och skicklig hantering av varandras handlingar.

* Vilken minnesvärd upplevelse gjorde starkast intryck på dig under processen att sammanföra företag från de två länderna vad gäller handel och kultur?

- Efter återföreningen återvände jag till mitt hemland och insåg att landet fortfarande hade svårigheter och att relationerna mellan de två länderna ännu inte var gynnsamma. Därför grundade jag den japanska medborgarföreningen för Vietnam. Jag donerade och gav över 1 200 symaskiner till 60 yrkesutbildningscenter för kvinnor, där de kunde utveckla sin ekonomiska verksamhet. Programmet fick starkt stöd och spreds över hela Japan. Detta lade också grunden för att jag senare skulle organisera kulturutbyten och affärskontakter mellan företag i de två länderna, inklusive Vietnam-Japan Network (JAVINET). Detta är ett samarbetsprogram mellan Vietnam och Japan som jag har etablerat för att främja affärer inom det japanska näringslivet i Vietnam och för att uppmuntra ett antal pensionerade intellektuella och experter att komma till Vietnam för att arbeta under de senaste 20 åren.

* I din roll som kontaktperson, vilka kulturella likheter anser du vara i affärsvärlden mellan Vietnam och Japan? Finns det några gemensamma egenskaper hos japanska och vietnamesiska entreprenörer som du kan sammanfatta?

- Den mest slående likheten mellan japansk och vietnamesisk affärskultur är betoningen på familjen. De flesta vietnameser prioriterar familjen, men deras känsla av gemenskap är inte lika stark. Japaner prioriterar också familjen, men deras känsla av gemenskap är mycket starkare. När vietnamesiska företag samarbetar med västerländska partners kommer de att upptäcka att de förlitar sig på rättsliga ramar för att lösa problem. Men när de samarbetar med japanska företag kommer de att se att japanerna noggrant överväger sitt samarbete och undviker tvister och stämningar.

Dessutom är den mest slående likheten i affärsfilosofin mellan vietnamesiska och japanska entreprenörer att upprätthålla förtroende och minimera onödiga tvister. Detta liknar äktenskapet; konflikter är oundvikliga i ett äktenskap. En lycklig familj bygger på ömsesidig förståelse och skicklig hantering av varandras handlingar.

* Många vietnamesiska entreprenörer är bekymrade över successionsplanering. Samtidigt finns det i Japan många företag som har funnits i hundratals år. Hur har de valt ut och utbildat sina successionsteam, sir?

– Att välja en efterträdare är en mycket svår uppgift. I regionen, på grund av sin långa affärshistoria, gör Japan detta mycket bra. De väljer efterträdare baserat på företagets framtida utveckling. Toyota är ett levande exempel på detta. Toyota började som ett företag för tillverkning av textilmaskiner och etablerade senare ett bilföretag baserat på textilteknik. Det har gått igenom många generationer, men successionen inom familjen har inte varit kontinuerlig. Det japanska perspektivet är att välja någon med talang och dygd för att bli nästa ledare.

När de inte kan hitta en efterträdare inom familjen väljer japanerna någon utifrån. Den valda personen måste ha haft olika positioner och gjort betydande bidrag till företaget. De förbereder sig mycket noggrant för detta. Samtidigt föredrar vietnameser ofta att välja någon inom familjen.

* Baserat på Hondas berättelse i boken "Honda Soichiro - Turning Dreams into Power", som du översatte, vilka råd skulle du ge till vietnamesiska entreprenörer som kämpar för att hitta en efterträdare?

- Honda tar inte in någon från sin familj i företaget. De söker begåvade individer som kan ärva ledarskapet och leda verksamheten. När deras förmågor har bedömts och uppskattats högt av hela företaget kan de med tillförsikt utveckla verksamheten.

I Japan, även om de har en son, om han inte är "värdig", väljer de ändå en svärson. De har ett system för att uppfostra svärsöner, ändra deras efternamn och förklara honom som en son i familjen. Och när han väl blir en del av familjen känner svärsonen att hans ansvar gentemot företaget och samhället är större. Detta är fortfarande mycket ovant i Vietnam.

Enligt min mening borde vietnamesiska företag tänka djupt på den här frågan. När jag översatte verket "Honda Soichiro - Turning Dreams into Power" var min avsikt att ge vietnamesiska entreprenörer mer information och insikter om hur man bygger och utvecklar företagskultur. I vilket land som helst ger det en större känsla av trygghet att välja en efterträdare inom familjen. Men oavsett om det gäller politik eller näringsliv är idén om "ärftlig succession" inte nödvändigtvis en bra inställning.

* Vilka förändringar har enligt din observation skett i hur vietnamesiska företag interagerar med japanska företag jämfört med för 20 år sedan?

Jämfört med för 20 år sedan har vietnamesiska företag i många avseenden och på många nivåer fått erfarenhet av att göra affärer med japanska företag, uppnått vissa framgångar och gjort betydande framsteg jämfört med de inledande stadierna. Båda sidor har utvecklat ömsesidig förståelse och empati. Många japanska produkter finns i vietnamesiska hushåll, och omvänt finns många vietnamesiska produkter också i Japan. Många nya japanska teknologier har framgångsrikt överförts till Vietnam.

Men i den globala konkurrensen kan man inte vara självbelåten med vad man redan har uppnått. När det gäller kommunikation med japanska företag behöver vietnamesiska entreprenörer förbättra sina kunskaper i engelska eller japanska, och även lära sig mer om japansk kultur. För närvarande finns det många översatta böcker om japansk kultur i Vietnam, men mycket material som översatts till engelska är inte längre relevant idag. Till exempel kanske en översatt bok om japanska makrobiotiska dieter inte återspeglar verkligheten i Japan idag.

Generellt sett har vietnamesiska företag gjort positiva förändringar när de samarbetar med japanska företag, men dessa förändringar är fortfarande relativt begränsade i förhållande till behoven. Därför måste vi förändras för att skapa en ny framtid.

-2471-1677208264.jpg

* Vilken roll spelar kultur enligt din åsikt för att koppla samman företag mellan vietnamesiska och japanska företag?

- Vietnam och Japan delar många kulturella likheter. Till exempel har Japan kimono, medan Vietnam har den traditionella ao dai. Inom den religiösa sfären är Buddhastatyerna i Vietnam och Japan ganska lika. Om man tittar på Buddhastatyerna i båda länderna kan man tydligt se medkänsla och fred. Kulturbegreppet är mycket brett, och människor inom olika områden har olika definitioner och förståelser. Men framför allt tror jag att en kultur av respekt är det viktigaste i affärsvärlden. Vi använder ofta termen "win-win-samarbete" för att beskriva ett partnerskap där båda sidor gynnas, utan att den ena sidan gynnas framför den andra. Därför är det av största vikt att bygga förtroende och respektera partners i affärssamarbetet.

Vietnam och Japan delar en gemensam erfarenhet av att ha gått igenom krig, så folket i båda länderna värdesätter fred högt. Förr i tiden, när Vietnam var i krig, stödde det japanska folket starkt Vietnams kamp för självständighet. Det är också därför mitt uppmaning att stödja vietnamesiska kvinnliga symaskiner fick så starkt stöd och spreds över hela Japan. Bandet mellan folket i de två länderna blir starkare. Många vietnameser har blivit japanska makar, och många japaner har gift sig med vietnameser. Jag har själv en japansk fru. I familjer är ömsesidig förståelse avgörande för att bygga starka band, och detsamma gäller i affärer. Kulturell förståelse är grunden för ett framgångsrikt långsiktigt samarbete.

För närvarande förbereder de vietnamesiska och japanska regeringarna aktiviteter för att fira 50-årsdagen av upprättandet av diplomatiska förbindelser. Vad har du som ordförande för JAVINET gjort för att bidra till att fördjupa och stärka relationerna mellan företag i de två länderna?

– Jag anser att det, tillsammans med de två regeringarnas ansträngningar att ytterligare stärka de diplomatiska förbindelserna, är oerhört viktigt att bygga en strategi för mellanmänsklig diplomati, särskilt i den nuvarande perioden av betydande förändring.

För närvarande har många japaner ett positivt intryck av Vietnam och vill flytta hit för att bosätta sig, eftersom de tycker att vietnameserna är vänliga och lätta att kommunicera med. Detta utgör också grunden för vidareutveckling av goda relationer mellan de två länderna under de kommande åren.

Mitt syfte med att bygga Minh Tran-trädgården och organisera utbyten och kontakter där är att bidra till att bygga en modell för mellanmänsklig diplomati. Jag har gjort detta i många år och kommer att fortsätta att uppfylla detta uppdrag. Jag hoppas att Minh Tran-trädgården kommer att bli en länk mellan Vietnams folk och Japans folk.

För att fira 50-årsdagen av diplomatiska förbindelser mellan Vietnam och Japan översatte jag en hälsoguide för tonåringar som används flitigt i Japan till vietnamesiska.

Jag planerar att publicera detta verk i början av april när jag återvänder till Vietnam. Detta anses vara mitt bidrag till 50-årsdagen av diplomatiska förbindelser mellan de två länderna.

Jag hoppas kunna samarbeta med Saigon Business Magazine inom en snar framtid för att organisera ett seminarium om affärsnätverk och kulturutbyte mellan vietnamesiska och japanska entreprenörer.

Tack, Doktor, för ditt givande delande!

Doanhnhansaigon.vn


Kommentar (0)

Lämna en kommentar för att dela dina känslor!

I samma kategori

En närbild av verkstaden som tillverkar LED-stjärnan till Notre Dame-katedralen.
Den 8 meter höga julstjärnan som lyser upp Notre Dame-katedralen i Ho Chi Minh-staden är särskilt slående.
Huynh Nhu skriver historia vid SEA Games: Ett rekord som kommer att bli mycket svårt att slå.
Den fantastiska kyrkan på Highway 51 lyste upp till jul och drog till sig uppmärksamheten från alla som passerade förbi.

Av samma författare

Arv

Figur

Företag

Bönder i blomsterbyn Sa Dec är upptagna med att ta hand om sina blommor inför festivalen och Tet (månnyåret) 2026.

Aktuella händelser

Politiskt system

Lokal

Produkt