Tacksamhet - Floden av blommor och eld ägde rum precis vid Long Dai-färjan - Foto: QUOC NAM
Programmet "Tacksamhet - Eldens och blommornas flod" samordnades av den provinsiella partikommittén, folkrådet, folkkommittén i Quang Tri- provinsen och VTV kvällen den 18 september på den historiska platsen vid Long Dai-färjan i Quang Tri-provinsen och sändes direkt på VTV1-kanalen samma kväll.
I programmet deltog nationalförsamlingens vice ordförande, generallöjtnant Tran Quang Phuong; kultur-, sport- och turismminister Nguyen Van Hung; sekreterare för Quang Tris provinsiella partikommitté Le Ngoc Quang, tillsammans med ledare för många centrala ministerier, grenar, ledare för andra provinser och städer, samt många tidigare ungdomsvolontärer och släktingar till krigsinvalider och martyrer.
Showen ägde rum i ösregn - Foto: QUOC NAM
Floden av eld och blommor ägde rum i ösregn.
Föreställningen ägde rum i ösregn från början till slutet.
Sången blandad med ljudet av regn gjorde Words of Gratitude - River of Fire and Flowers till en känslosam minnesscen precis vid Long Dai-färjan, "där splitter från fiendens bomber var tjockare än grus" förr i tiden.
Detta var en av de mest våldsamma "eldkoordinaterna" på den legendariska Truong Son-rutten, där vår armé och vårt folk fick möta regnet av bomber och kulor från USA för att skära av försörjningslinjen söderut.
Med namnet Tacksamhet - Eldens och Blommornas Flod påminner programmet om det tragiska förflutna vid den heliga floden, och är också en hyllning till tidigare generationer som föll för denna självständighet och frihet.
Dikten var ofullbordad och du kom inte tillbaka. Den 80-åriga kvinnan grät tills hon inte längre kunde tåra.
Programmet inleds med bilden av en gammal soldat som återvänder till det gamla slagfältet, bärande på en tidsdagbok, minns marschstegen, färjorna över floden och kamraterna som för alltid kommer att finnas kvar här.
Inte bara publiken vid Long Dai-färjan utan även tv-publiken över hela landet blev rörda när gamla filmer och berättelser avslöjades.
Det är berättelsen om den heroiska uppoffringen av 16 ungdomsvolontärer från Kompani 130, från Thai Binh- provinsen, under den våldsamma bombningen av fienden i september 1972, vilket representerar den vietnamesiska ungdomens heroiska epos, med färjeplankan "med hundratals kulhål" som vittne.
Martyren Bui Nang Dacs syster grät sina ögon ur sig bredvid hans staty - Skärmdump
Eller berättelsen om martyren Bui Nang Dac som "måste ge sig av" för att skydda landet, berättad av hans syster, skildrar drömmarna och strävandena hos en ung soldat på den tiden.
I ett brev som skickades till sin familj skrev martyren "Jag ska försöka fullfölja mitt uppdrag att komma hem för att fira Tet med min mor" men hans själ kommer för alltid att förbli i Quang Tri-landet.
Mer än ett halvt sekel har gått, familjen läser och läser fortfarande om verserna som skrevs vid tjugo års ålder: "På Truong Son-bergskedjan är regnet och skogarna fulla av iglar/ Jag minns dig fortfarande - mamma/ När du gick, önskade du dig en enda önskan/ Om arton månader kommer du att sitta bredvid mig/ Arton månaders plikt/ När du återvänder, kommer ditt barn fortfarande att vara detsamma som förut?"
Första gången hon kom in i Quang Tri grät martyrens 80-åriga syster sina ögon ut bredvid statyn, som var graverad med ovanstående verser, placerad bredvid Long Dai-färjan:
"När ska det någonsin bli som förr igen? Jag vill bara hålla dig i mina armar och berätta alla historier från det förflutna. Berättelser om hemmet, berättelser om min barndom, berättelser om min hemstad... Jag är gammal och svag, det har gått många år sedan jag kunde besöka dig. Jag undrar när det kommer en ny tid? Det kommer aldrig att finnas en tid som förr igen, min kära."
Tung Duong är elegant i kostym och sjunger tre sånger tillägnade sitt hemland - Foto: QUOC NAM
Fortsätt fredshistorien för att avsluta ett halvt sekel av smärta
Programmet kombinerar dokumentärreportage, karaktärsintervjuer, liveframträdanden och musik. Produktionsteamet har utnyttjat utrymmet på Long Dai Ferry Relic Site maximalt.
Den historiska floden blir en del av scenen. Färjebron, ett vittne om en tid, är nu upplyst för att förbinda dåtid och nutid.
Mitt vid den historiska färjeterminalen genljöd en rad sånger, som blandades med bergens och flodernas klang. Förutom att sjunga en duett med Viet Danh på sångerna Truong Son Dong, Truong Son Tay, sjöng "vackra syster" Duong Hoang Yen stolt Fäderneslandet i solljuset.
Tan Minh sjöng den känslosamma och berättande sången My Memories , medan Hoa Minzy sjöng Pain in the Middle of Peace – soundtracket till filmen Red Rain – på Quang Tri-landet.
Quoc Thien sjunger Röda löv i det oändliga regnet - Video: QUOC NAM
"Broder" Quoc Thien stod i regnet och förde med sig en ny generations Red Leaves , men inte mindre heroiska. Ho Ngoc Ha sjöng Red Flower Color för första gången i sitt hemland i centrala Kina och tackade den föregående generationen.
I Binh Tri Thiens regn idag finns det en Binh Tri Thien-går som aldrig kan glömmas.
Tung Duong sjöng tre sånger samtidigt, för att tillfredsställa hjärtat hos en son som hade varit hemifrån länge. Om Binh Tri Thien var en heroisk och tragisk berättelse som tydligt skildrade smärtan men motståndskraften hos folket i det heroiska landet, så är What's More Beautiful ett enkelt epos om en generation på väg mot fred.
Tung Duong avslutade Words of Gratitude - River of Fire and Flowers med hitlåten Continuing the Story of Peace av Nguyen Van Chung, som ett budskap från gårdagen sänt till idag och imorgon.
Källa: https://tuoitre.vn/viet-tiep-cau-chuyen-hoa-binh-khep-lai-con-mua-tam-ta-dem-tri-an-dong-song-hoa-lua-20250918232043095.htm
Kommentar (0)