Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Våren anländer i poesi.

Varje vår publicerar Nha Trang Magazine sina medlemmars senaste vårdikter. Även om den poetiska inspirationen, känslorna och perspektiven på "våren" i varje författares poesi kan skilja sig åt, delar de alla en gemensam tråd: de subtila känslorna i poetens själ, som erbjuder poesiälskare verser och rim som uttrycker vårens färger och känslor.

Báo Khánh HòaBáo Khánh Hòa18/01/2026

Dessa verser är fulla av känslor.

Jag har för vana att läsa dikterna som presenteras i det första numret av Nha Trang Magazine i början av året. För mig är dikter om våren och det traditionella månnyåret en inspirationskälla. I årets första nummer stötte jag på ord och bilder som väcker en känsla av längtan och nostalgi under övergången mellan årstider, blandat med spänning och hopp inför det nya året. Dikten "Sen december" av poeten Tran Chan Uy framkallar en gripande nostalgi för vårstämningen i hans hemland: "Sen december skymmer dimman den gamla byn / De gula senapsblommorna ropar smärtsamt till de långt borta / Väntar du på Tet eller på någon långt hemifrån? / Färjeläget, nordanvinden väntar på de som passerar..." För de som har upplevt den sena vintern och tidiga vårdagen i norr kommer de säkerligen inte att glömma de karakteristiska bilderna av gula senapsfält; det duggregnet och nordanvinden; De lugna flodbryggorna eller de livliga marknadsscenerna vid flodens källa och strandlinje... Sedan, när våren kommer och Tet (månnyåret) kommer, blir byarna livliga med festlig stämning; unga män och kvinnor klär upp sig i sina finaste kläder för att gå ut och fira.

Illustrativ bild.
Illustrativ bild.

Att läsa vårdikter är också en möjlighet att uppskatta författarnas skickliga språkbruk. Samma bilder och ord, men genom varje författares känslomässiga lins, väcker unika känslor hos läsaren. I sin "Första vårdikt" skrev författaren Thai Ba Anh: "Jag blickar drömmande på vårens ankomst / Mina fötter går på tå längs den mjuka, svala stigen / Ser solljuset skina på den glittrande daggen / Mitt leende glittrar genom vårträdgården..." Även författaren Huynh Thanh Liem skriver om vårregn och avslöjar i sitt dikt "Vårregn" en distinkt kvalitet: "De första solstrålarna glittrar på senapsblommorna / Regnet har, sedan när, vätat mina kläder tidigt på morgonen / Insvept lite värme i de sömniga plommon- och persikoblommorna / Får morgondaggen att falla / Droppar löst över knopparna..." Samtidigt, i den sjuordiga åttaradiga versformen, har författaren My Ngoc i sin dikt "Vårkärlek" inkapslat vårens bild och känslor i verser med en stram struktur, som harmoniserar bildspråk och känslor: "Våren anländer, värmer den vackra himlen och blommorna / Landskapet blir ännu vackrare och charmigare / Svalor cirklar runt i en dans / Fjärilar fladdrar och flätas samman med sånger / Hur glädjefyllt och tillfredsställande det är." att vara med världen / Lyckan flödar över till havet / Jag lyfter min penna för att skriva poesi, värmer mitt hjärta / Vårkärleken omfamnar min kärlek tätt.

För många författare fungerar våren som en förevändning för att uttrycka sina dolda, privata känslor: ”Våren är alltid som en vacker flicka / Så mild, frisk och intelligent / När våren väl kommer kan ingenting stoppa den / För våren – ett högtidligt löfte...” ( Hälsning våren , Phan Thanh Khuong); ”Jag återvänder till de gröna kullarna / Våren går på tå på de glesa persikogrenarna / Mina fötter vandrar längs den gamla stigen / Du har just klivit ut från de låga takfoten...” ( Vårfärger , Vo Hoang Nam); ”Kom till mig, vädret är svalt och friskt / Duggregn faller mjukt, välkomnar våren / En purpurfärgad slöja draperad över landskapet, en längtan / Ömsa skott, dagg klamrar sig fast vid de gyllene aprikosblommorna…” ( Välkommen våren tillsammans , Tran Tuan Hung)...

Engagerad i partiet och tron ​​i landet.

Bilden av våren är också omhuldad av författare och förknippad med partiet och kärleken till landet. Poeten Hoang Bich Ha skrev i sin dikt "Partiet ger oss vår" djupsinniga verser: "Våren anländer, landet är prydt med färgglada blommor / Firar partiets ärorika nittiosjätteårsdag / Den vietnamesiska nationen jublar och är upprymd / Går in i en ny era, reser sig upp..." Även om den inte uttrycker känslor lika direkt som poeten Hoang Bich Ha, förmedlar författaren Hong Nguyens dikt "Ny vår" också indirekt denna idé genom att skildra landets förändringar och utveckling: "Ny vår genljuder över hela landet / Långa vägar förbinder norr och söder / Händer tillsammans bygger drömmar / Lojala hjärtan sänder gyllene solsken / Ny vår erbjuder ambitioner / Förändringar överallt / Hemlandet lyser starkare / Tron förblir alltid ljus." Även författaren Pham Hong Chan skriver om partiet och våren i sin dikt "Vårfärger", där han tydligt uttrycker sin egen och folkets stolthet: "Efter att ha upplevt nittiosex vårar / Stolt över partiet för folket, för livet / Partiet är civiliserat, lyser starkt / Vinner självständighet och ett liv i frihet..."

Ett utmärkande drag i vårdikter av poeter i Khanh Hoa är tillgivenheten för havet, Truong Sa-öarna och officerarna, soldaterna och människorna som arbetar och bor i denna frontlinjepost av Fäderneslandet. Poeten Duong Thanh Mai fångar ögonblicket då Truong Sa välkomnar våren i sin dikt "Våren på Truong Sa-ön" : "Truong Sa är strålande av blommande blommor / Vita moln driver försiktigt över himlen / Den doftande röken från banh tet (vietnamesiska riskakor) fyller luften / Jag känner att mitt hemland är någonstans i närheten..." Författaren Duy Hoan "skickar också våren till ön" med dessa verser: "Mitt i det vidsträckta havet och himlen / Gyllene aprikosblommor svajar i vinden / Färska persikoblommor som kärleksord som ska uttryckas / Ris, kött, gröna grönsaker, gurkor, pumpor / Och doften av centrala höglandets kaffe tillsammans med vilda dongblad som mamma skickar till Lang Lieu..."

När våren anländer, kan läsarna genom dikterna från Khanh Hoa tydligt känna trons glädje och ny motivation. Detta är också det budskap som poeterna förmedlar till poesiälskare.

GIANG DINH

Källa: https://baokhanhhoa.vn/van-hoa/202601/xuan-ve-tren-nhung-van-tho-be43656/


Kommentar (0)

Lämna en kommentar för att dela dina känslor!

I samma kategori

Av samma författare

Arv

Figur

Företag

Aktuella frågor

Politiskt system

Lokal

Produkt

Happy Vietnam
Textilvävning

Textilvävning

En stund med utsikt över havet i Nha Trang.

En stund med utsikt över havet i Nha Trang.

NY RISFESTIVAL

NY RISFESTIVAL