Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

เพลง 'Song of Hope' และ 'Holding Hands' ร้องเป็นภาษารัสเซียในคอนเสิร์ตเพื่อรำลึก

เพลงที่คุ้นเคยเช่น "การเดินทัพสู่ฮานอย" "การจับมือกัน"... ได้ถูกขับร้องเป็นภาษารัสเซียในรายการเพื่อเป็นเกียรติแก่ครูและนักแปล เลอ ดุก มาน

VTC NewsVTC News10/05/2025

"เพลงแห่งความหวัง" ของนักดนตรี Van Ky ร้องเป็นภาษารัสเซีย

รายการศิลปะพิเศษชื่อ เพลงเวียดนามพร้อมเนื้อเพลงรัสเซีย จัดขึ้นอย่างอบอุ่นและเต็มไปด้วยอารมณ์ในช่วงบ่ายของวันที่ 10 พฤษภาคม

งานนี้จัดขึ้นโดยอดีตนักศึกษาและอาจารย์ภาควิชาภาษารัสเซียเพื่อเชิดชูเกียรติอาจารย์และนักแปล Le Duc Man ผู้ซึ่งใช้เวลา 30 ปีในการแปลเพลงเวียดนามมากกว่า 60 เพลงเป็นภาษารัสเซียด้วยความอดทน

รายการเพลงเวียดนามพร้อมเนื้อเพลงรัสเซียอุทิศแด่ครู Le Duc Man

รายการเพลงเวียดนามพร้อมเนื้อเพลงรัสเซียอุทิศแด่ครู Le Duc Man

ไฮไลท์ที่สร้างเซอร์ไพรส์และประทับใจอย่างมากในรายการ คือ การแสดงเพลงดังของเวียดนาม อาทิ เตี๊ยน เวฮานอย , บายก๋าโฮจิมินห์, น้อยวัวหลง, โม่ยงวายชอนโมทวุก... แต่แสดงเป็นภาษารัสเซียทั้งหมด

ทำนองที่คุ้นเคยเหล่านี้ เมื่อรวมอยู่ใน "เสื้อผ้าใหม่" ของภาษารัสเซีย จะนำประสบการณ์ทางศิลปะที่เต็มไปด้วยอารมณ์ใหม่ๆ มาสู่ผู้ฟัง

การแสดงแต่ละครั้งจะเริ่มต้นด้วยเรื่องสั้นเกี่ยวกับการกำเนิดของบทเพลงและการเดินทางถ่ายทอดอันซับซ้อนของนาย เลอ ดุก มาน บุคคลที่สร้าง "สะพาน ดนตรี " ระหว่างสองวัฒนธรรมอย่างเงียบๆ แต่ต่อเนื่องมาเป็นเวลาสามทศวรรษ

คุณ Le Duc Man เป็นอดีตอาจารย์ประจำภาควิชาภาษารัสเซีย มหาวิทยาลัยฮานอย และทำงานที่โรงเรียนตั้งแต่ปี 1966 จนกระทั่งเกษียณอายุในปี 2002 เขาไม่เพียงแต่เป็นครูที่ทุ่มเทเท่านั้น แต่ยังเป็นที่รู้จักในฐานะนักแปลผู้มากประสบการณ์ โดยเคยแปลวรรณกรรมรัสเซียคลาสสิกหลายเรื่องเป็นภาษาเวียดนาม

เพลง "First Spring" ร้องเป็นภาษารัสเซีย

ผลงานแปลของเขาหลายชิ้นได้รับการตีพิมพ์และนำมาใช้กันอย่างแพร่หลายในการสอนในมหาวิทยาลัย แสดงให้เห็นถึงความสามารถและผลงานของเขาในการแปลหลายสาขา

อย่างไรก็ตาม งานที่พิเศษที่สุดและไม่ค่อยมีใครรู้จักคือการเดินทางอย่างต่อเนื่องในการแปลเนื้อเพลงเวียดนามเป็นภาษารัสเซีย ซึ่งเริ่มต้นตั้งแต่ทศวรรษ 1990 ในตอนแรกมันเป็นเพียงงานอดิเรกส่วนตัว แต่ต่อมามันได้กลายเป็นภารกิจทางวัฒนธรรมที่เชื่อมโยงคนทั้งสองกลุ่มอย่างลึกซึ้ง

“การแปลเพลงไม่ใช่แค่การแปล แต่เป็นศิลปะในการถ่ายทอดอารมณ์ความรู้สึก ผมพยายามรักษาจิตวิญญาณของเพลงต้นฉบับไว้เสมอ เพื่อให้ผู้ฟังชาวรัสเซียสัมผัสได้ถึงเนื้อเพลงราวกับว่าพวกเขาพูดภาษาแม่ของพวกเขา ” คุณ Le Duc Man กล่าวระหว่างการแลกเปลี่ยนความคิดเห็นในรายการ

เพลง

เพลง "Bonjour Vietnam" ขับร้องโดยคณะนักร้องประสานเสียงจากมหาวิทยาลัยฮานอย ภาควิชาภาษารัสเซีย

การแบ่งปันนี้แสดงให้เห็นถึงความพิถีพิถัน ความทุ่มเท และความรักที่คุณ Le Duc Man ใส่ลงไปในการแปลแต่ละครั้ง โดยมีความปรารถนาอย่างยิ่งว่าทำนองและเนื้อร้องที่ไพเราะของภาษาเวียดนามจะสามารถเข้าถึงหัวใจของชาวรัสเซียได้

นักเรียน ศิษย์เก่า เพื่อนร่วมงาน และผู้ที่รักภาษารัสเซียหลายรุ่นมารวมตัวกันเพื่อแสดงความเคารพต่อครูผู้เป็นที่เคารพนับถือ ซึ่งเผยแพร่ความกระตือรือร้นอย่างเงียบๆ และสร้าง "สะพาน" แห่งการแลกเปลี่ยนวัฒนธรรมผ่านบทเพลงและท่วงทำนอง

ในทุกๆ เรื่องราวที่เล่า ในทุกๆ การมอง ในทุกๆ การกอด เราไม่ได้มีเพียงความรู้สึกเคารพเท่านั้น แต่ยังรู้สึกขอบคุณอย่างสุดซึ้งต่อคุณครูผู้ซึ่งอุทิศชีวิตทั้งชีวิตให้กับความรู้และศิลปะอย่างเงียบๆ อีกด้วย

โครงการ เพลงเวียดนามพร้อมเนื้อเพลงรัสเซีย ไม่เพียงแต่เป็นโอกาสที่จะเชิดชูครู Le Duc Man เท่านั้น แต่ยังเป็นเครื่องเตือนใจอันซาบซึ้งถึงคุณค่าของการมีส่วนสนับสนุนอย่างเงียบๆ แม้จะเป็นสิ่งเล็กๆ น้อยๆ แต่มีอิทธิพลใหญ่หลวงในการเดินทางสู่การปลูกฝังมิตรภาพและความเข้าใจระหว่างประเทศต่างๆ

เล่ยชี

ที่มา: https://vtcnews.vn/bai-ca-hy-vong-noi-vong-tay-lon-hat-bang-tieng-nga-trong-dem-nhac-tri-an-ar942553.html


การแสดงความคิดเห็น (0)

No data
No data

หมวดหมู่เดียวกัน

สัตว์ป่าบนเกาะ Cat Ba
พระอาทิตย์ขึ้นสีแดงสดที่ Ngu Chi Son
ของโบราณ 10,000 ชิ้น พาคุณย้อนเวลากลับไปสู่ไซง่อนเก่า
สถานที่ที่ลุงโฮอ่านคำประกาศอิสรภาพ

ผู้เขียนเดียวกัน

มรดก

รูป

ธุรกิจ

No videos available

ข่าว

ระบบการเมือง

ท้องถิ่น

ผลิตภัณฑ์