Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

ภาพยนตร์เวียดนามหลากสีสันที่ดัดแปลงมาจากวรรณกรรม

Báo Thanh niênBáo Thanh niên26/12/2024


จากทีวีสู่โรงภาพยนตร์

อาจกล่าวได้ว่าภาพยนตร์ Dat rung phuong Nam ฉบับกำกับโดยเหงียน กวาง ซุง ซึ่งได้รับแรงบันดาลใจจากนวนิยายชื่อเดียวกันของนักเขียนดวน จิ่ว ซึ่งออกฉายในเดือนตุลาคม ปี 2023 ถือเป็นผลงานชิ้นแรกที่ "วางรากฐาน" ให้กับภาพยนตร์เวียดนามที่ถูก "สร้างใหม่" ภาพยนตร์เรื่องนี้สร้างความคิดเห็นที่หลากหลายในขณะนั้น และหลีกเลี่ยงไม่ได้ที่จะนำไปเปรียบเทียบกับ Dat phuong Nam ฉบับโทรทัศน์ของผู้กำกับเหงียน วินห์ เซิน ที่ออกอากาศในปี 1997 ซึ่งได้รับความนิยมจากผู้ชมหลายรุ่น และ "ถูก" ฉายซ้ำด้วยภาพลักษณ์ของทารกอัน, ทัง โก, ลุงบา พี ที่รับบทโดยหุ่ง ถ่วน, ฟุง หง็อก และศิลปิน แมค แคน

Đa sắc phim Việt chuyển thể từ văn học- Ảnh 1.

ฉากจากภาพยนตร์ เรื่อง Kaleidoscope: Get the Ghost to Pay

ภาพยนตร์ เรื่อง Kinh Hoa: Ban den con ma เข้าฉายในโรงภาพยนตร์เมื่อวันที่ 24 ธันวาคม โดยผู้กำกับ Vo Thanh Hoa เลือกจากสองเรื่องสั้น คือ Ban den hoa su และ Con ma con ma ในเรื่องยาว Kinh Hoa (54 ตอน เขียนขึ้นในช่วงปี 1990 - 2000) โดยนักเขียน Nguyen Nhat Anh และคาดว่าจะเป็นฉบับ "รีเมค" ที่จะมอบความสดใหม่ ก่อนหน้านี้ ฉบับโทรทัศน์เรื่อง Kinh Kale Hoa ที่กำกับโดย Nguyen Minh Chung ดัดแปลงโดย Do Phu Hai และออกอากาศในปี 2004 ได้สร้างกระแสความนิยมให้กับผู้ชมหลายรุ่น ทำให้นักแสดงอย่าง Anh Dao, Ngoc Trai และ Vu Long กลายเป็นขวัญใจผู้ชม

เมื่อพูดถึงความแตกต่างเมื่อเทียบกับเวอร์ชันทีวี ผู้กำกับ Vo Thanh Hoa กล่าวว่า "เราใช้เวลามากกว่า 3 ปีในการค้นหาคำตอบว่าเราสามารถทำโปรเจ็กต์นี้ได้หรือไม่ ด้วยทีมงานสร้างสรรค์ที่ล้วนเป็นแฟนตัวยงของ Kinh Kaleidoscope เราต้องการเปิดมุมมองใหม่ ลมหายใจใหม่จากสิ่งเก่า เราต้องการสร้าง Kinh Kaleidoscope แบบใหม่โดยเคารพคุณค่าดั้งเดิมของเวอร์ชันทีวีและมุ่งเน้นไปที่เนื้อหาของเรื่องราวโดย Nguyen Nhat Anh"

ในอนาคตอันใกล้ นวนิยายเรื่อง So Do ของนักเขียน Vu Trong Phung จะถูกนำมาสร้างเป็นภาพยนตร์เช่นกัน กำกับและเขียนบทโดย Phan Gia Nhat Linh โครงการนี้เป็นโครงการความร่วมมือระหว่างประเทศระหว่างสตูดิโอภาพยนตร์ในเวียดนาม สิงคโปร์ และเกาหลี

ผู้กำกับฟาน เกีย นัท ลินห์ ให้สัมภาษณ์กับ ธานห์ เนียน ว่า นักร้องโมโน รับบทเป็น ซวน ต็อก โด แต่ไม่สามารถเปิดเผยข้อมูลเพิ่มเติมได้ ดังนั้น นี่จึงเป็นครั้งแรกที่ โซ โด ได้ขึ้นจอเงิน หลังจากที่เคยสร้างละครเวทีและละครโทรทัศน์มาแล้ว 2 เรื่อง ได้แก่ โซ โด ออกฉายในปี 1990 กำกับโดย ห่า วัน จ่อง และลอง ชวง และ เรื่อง โต๋ โด๋ กำกับโดย ฝ่าม เนือ เกียง (2013) ซึ่งได้รับความสนใจอย่างมาก

Đa sắc phim Việt chuyển thể từ văn học- Ảnh 2.

ครั้งแรกที่ โซโด ถูกนำมาฉายบนจอใหญ่

ประสบการณ์ที่แตกต่างสำหรับผู้ชม

ตามที่ผู้กำกับ Vo Thanh Hoa กล่าวไว้ การมีภาพยนตร์ดัดแปลงหลายเวอร์ชันจะช่วยสร้างประสบการณ์ที่แตกต่างให้กับผู้ชม เนื่องจากเวอร์ชันทีวีและภาพยนตร์แต่ละเวอร์ชันต่างก็มีความคิดสร้างสรรค์เป็นของตัวเอง

"ตอนที่ฉันดูซี รีส์เรื่อง Kaleidoscope ฉันจำได้ว่าตอนกลับจากโรงเรียน ล้างหน้า กินข้าว แล้วก็รอเวลาดูหนัง... ฉันมีเวลาคุยกับฮานห์ ลอง และกวีเยอะมาก เพราะหนังยาว 28-29 ตอน บทสนทนาก็ช้า และมีเวลาเล่าเรื่องราวมากกว่า ในหนังจะกระชับและกระชับ เนื้อเรื่องตั้งแต่ต้นจนจบสั้นกว่า 2 ชั่วโมง ฉันเปิดเรื่องด้วยตอนพิเศษของ Kaleidoscope เพียงสองตอนเท่านั้น แต่ไม่สามารถครอบคลุมทั้งซีรีส์ได้ แต่ก็สามารถถ่ายทอดอารมณ์และความรู้สึกดีๆ ให้กับผู้ชมทั้งวัยกลางคนและวัยรุ่นได้" หวอ ถั่น ฮวา เล่า

ฟองดูเยนยอมรับว่ารู้สึกกดดันที่ต้องรับบทฮาญในเวอร์ชั่นภาพยนตร์ เพราะอันห์เดา รุ่นพี่ของเธอเล่นบทนี้ได้อย่างน่าประทับใจในเวอร์ชั่นโทรทัศน์ เธอกล่าวว่า "ถ้าฉันยังคิดหาวิธีเอาชนะเงามืดและยึดติดกับความกดดันนั้นต่อไป ฉันคงทำอะไรไม่ได้เลย ดังนั้น ฉันจึงค้นคว้าและใช้ประโยชน์จากตัวละครในเรื่องตามความเข้าใจของตัวเองอย่างเต็มที่ โดยมีเป้าหมายเพื่อแสดงให้ผู้ชมได้เห็นเวอร์ชันที่ใกล้เคียงที่สุดของ "ฮาญ" มากที่สุด"

หุ่ง อันห์ ผู้รับบท กวี รอม ในฉบับภาพยนตร์ กล่าวว่าเขารู้สึกกดดันมากเมื่อได้รับเลือกให้รับบทนี้ “การรับบท กวี รอม คือความฝันของผม ผมจึงเตรียมตัวมาอย่างดีตั้งแต่การแปลงร่างไปจนถึงวิธีการแสดง ผมไม่ค่อยได้อ่านหนังสือเท่าไหร่ แต่ผมก็ดูฉบับโทรทัศน์ค่อนข้างละเอียดในบางตอน ซึ่งทำให้ผมได้เห็นจุดเด่นที่น่าสนใจมากมายในการแสดงของหง็อก ไทร (กวี รอม ในฉบับโทรทัศน์) ผมผสมผสานลักษณะเด่นเหล่านี้เข้ากับคำแนะนำของผู้กำกับ เพื่อสร้างบุคลิกที่แตกต่างออกไป ทั้งเย่อหยิ่งและ “ขี้ขลาด” ของตัวละคร กวี รอม” หุ่ง อันห์ กล่าว

นอกจากนี้ เหงียน วินห์ เซิน ผู้กำกับซีรีส์โทรทัศน์ เรื่อง Southern Land ระบุว่า มีความแตกต่างอย่างชัดเจนเมื่อภาพยนตร์ดัดแปลงถูกถ่ายทอดด้วยภาษาของภาพยนตร์หรือโทรทัศน์ “จะมีความแตกต่างกันทั้งในเรื่องของเวลาในการผลิต ความคิดสร้างสรรค์ และความรู้สึกของผู้ชม” ผู้กำกับเหงียน วินห์ เซิน กล่าว



ที่มา: https://thanhnien.vn/da-sac-phim-viet-chuyen-the-tu-van-hoc-185241226215309926.htm

การแสดงความคิดเห็น (0)

No data
No data

หัวข้อเดียวกัน

หมวดหมู่เดียวกัน

‘ดินแดนแห่งนางฟ้า’ ในดานัง ดึงดูดผู้คน ติดอันดับ 20 หมู่บ้านที่สวยที่สุดในโลก
ฤดูใบไม้ร่วงอันอ่อนโยนของฮานอยผ่านถนนเล็กๆ ทุกสาย
ลมหนาว 'พัดโชยมาตามท้องถนน' ชาวฮานอยชวนกันเช็คอินช่วงต้นฤดูกาล
สีม่วงของทามก๊ก – ภาพวาดอันมหัศจรรย์ใจกลางนิญบิ่ญ

ผู้เขียนเดียวกัน

มรดก

รูป

ธุรกิจ

พิธีเปิดเทศกาลวัฒนธรรมโลกฮานอย 2025: การเดินทางแห่งการค้นพบทางวัฒนธรรม

เหตุการณ์ปัจจุบัน

ระบบการเมือง

ท้องถิ่น

ผลิตภัณฑ์