ภาษาเวียดนามมีคำศัพท์ที่ออกเสียงคล้ายกัน ซึ่งอาจทำให้สับสนในการเขียนได้ ยกตัวอย่างเช่น หลายคนสับสนว่าควรเขียน "dông dài" หรือ "giông dài" ดี ถึงจะสะกดถูกต้อง

คำนี้มักใช้เพื่อบรรยายวิธีการเขียนหรือการนำเสนอที่ยืดยาว นอกประเด็น วกวน และน่าเบื่อสำหรับผู้ฟังหรือผู้อ่าน
แล้วคุณคิดว่าวิธีเขียนที่ถูกต้องคืออะไร? ฝากคำตอบของคุณไว้ในส่วนคอมเมนต์ด้านล่างได้เลย
ตอบคำถามก่อนหน้านี้: "เละเทะ" หรือ "เละเทะ"?
"เสว่โซอา" สะกดผิดและไม่มีความหมายใดๆ เลย หากคุณเคยเขียนแบบนี้ โปรดระวังครั้งต่อไปเพื่อหลีกเลี่ยงความผิดพลาดนี้
คำตอบที่ถูกต้องคือ "sloppy" คำนี้หมายถึงคนที่มีบุคลิกเรียบง่าย สบายๆ และไม่ใส่ใจกับรูปลักษณ์ภายนอกมากนัก
ที่มา: https://vtcnews.vn/dong-dai-hay-giong-dai-moi-dung-chinh-ta-ar939198.html
การแสดงความคิดเห็น (0)