Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

สนธิสัญญามาร์ราเกช: เพิ่มการเข้าถึงสิ่งพิมพ์สำหรับผู้พิการ

Báo Sài Gòn Giải phóngBáo Sài Gòn Giải phóng12/09/2023


ส.ก.ป.

สนธิสัญญามาร์ราเกชได้รับการรับรองในเดือนมิถุนายน พ.ศ. 2556 และมีผลบังคับใช้อย่างเป็นทางการในเดือนกันยายน พ.ศ. 2559 สนธิสัญญาดังกล่าวได้สร้างสภาพแวดล้อมทางกฎหมายเพื่อปรับปรุงการเข้าถึงผลงานที่ตีพิมพ์สำหรับผู้พิการ

เมื่อวันที่ 12 กันยายนที่ผ่านมา ณ เมืองโฮจิมินห์ สำนักงานลิขสิทธิ์ (กระทรวงวัฒนธรรม กีฬา และการท่องเที่ยว) ได้จัดการประชุมเพื่อเผยแพร่เนื้อหาของสนธิสัญญามาร์ราเกช โดยมีหน่วยงานต่างๆ มากมาย หน่วยงานจัดพิมพ์ หน่วยงานบริหารจัดการของรัฐ องค์กรเพื่อสังคมสำหรับคนพิการ ห้องสมุด โรงเรียน และอื่นๆ เข้าร่วม

ณ วันที่ 20 มิถุนายน สนธิสัญญามาร์ราเกชมีสมาชิก 93 ประเทศ และมีผลบังคับใช้อย่างเป็นทางการในเวียดนามตั้งแต่วันที่ 6 มีนาคม 2566 กฎหมายว่าด้วยการแก้ไขเพิ่มเติมและเพิ่มเติมกฎหมายว่าด้วยทรัพย์สินทางปัญญา เลขที่ 07/2022/QH15 มีบทบัญญัติในมาตรา 25a เกี่ยวกับข้อยกเว้นที่ไม่ละเมิดลิขสิทธิ์สำหรับคนพิการ ดังนั้น คนพิการ ผู้ดูแลคนพิการ และองค์กรที่ตรงตามเงื่อนไขที่ รัฐบาล กำหนด จึงได้รับอนุญาตให้คัดลอก เผยแพร่ จัดแสดง และเผยแพร่ผลงานข้ามพรมแดนในรูปแบบสำเนาต้นฉบับหรือสำเนาของผลงานที่เข้าถึงได้ง่าย

Quang cảnh hội nghị ảnh 1

ฉากการประชุม

นอกจากการทำให้สิ่งพิมพ์เข้าถึงได้สำหรับผู้พิการตามความหมายทั่วไปแล้ว สนธิสัญญามาร์ราเกชยังสร้างสมดุลที่สมเหตุสมผลระหว่างการคุ้มครองลิขสิทธิ์และการคุ้มครองผลประโยชน์สาธารณะ สนธิสัญญาดังกล่าวมีข้อยกเว้นที่อนุญาตให้จัดทำสำเนาที่เข้าถึงได้สำหรับผู้พิการทางสายตาและผู้พิการอื่นๆ ที่ไม่สามารถเข้าถึงผลงานเพื่อการอ่านตามความหมายทั่วไปได้

นอกจากนี้ สนธิสัญญามาร์ราเกชยังกำหนดข้อยกเว้นที่อนุญาตให้เผยแพร่เอกสารในรูปแบบที่ผู้พิการสามารถอ่านได้ตามปกติ การแจกจ่ายสำเนาเอกสารดังกล่าวรวมถึงการถ่ายทอดข้อมูลแบบดิจิทัลด้วย

Ông Trần Hoàng, Cục trưởng Cục Bản quyền tác giả phát biểu tại hội nghị ảnh 2

นายทราน ฮวง ผู้อำนวยการสำนักงานลิขสิทธิ์ กล่าวสุนทรพจน์ในงานประชุม

สนธิสัญญามาร์ราเกชกำหนดให้องค์กรที่ได้รับอนุญาตสามารถส่งออกสำเนาเอกสารในรูปแบบที่เข้าถึงได้ไปยังผู้รับประโยชน์หรือองค์กรที่ได้รับอนุญาตอื่นๆ ได้โดยไม่ต้องมีข้อจำกัดในการส่งออกในกรณีที่รูปแบบที่เข้าถึงได้นั้นไม่มีจำหน่ายในเชิงพาณิชย์ สนธิสัญญายังกำหนดให้องค์กรที่ได้รับอนุญาตหรือผู้รับประโยชน์สามารถนำเข้าสำเนาเอกสารในรูปแบบที่เข้าถึงได้ บทบัญญัตินี้จะช่วยให้ผู้ที่มีภาษาเดียวกันสามารถใช้ประโยชน์จากสำเนาเอกสารในรูปแบบที่เข้าถึงได้ซึ่งมีอยู่ในประเทศอื่นๆ

ในการประชุม ผู้สื่อข่าวได้แนะนำเนื้อหาพื้นฐานของสนธิสัญญามาร์ราเกช เนื้อหาที่แก้ไขและเพิ่มเติมเกี่ยวกับลิขสิทธิ์และสิทธิที่เกี่ยวข้องในกฎหมายแก้ไขและเพิ่มเติมบทความต่างๆ ของกฎหมายทรัพย์สินทางปัญญา และเนื้อหาของพระราชกฤษฎีกา 17/2023/ND-CP รวมถึงบทบัญญัติเกี่ยวกับข้อยกเว้นลิขสิทธิ์สำหรับคนพิการ สถานการณ์ปัจจุบันของความต้องการและความสามารถในการจัดหาเอกสารสำหรับคนพิการ ประสบการณ์ระดับนานาชาติเกี่ยวกับบทบัญญัติเกี่ยวกับข้อยกเว้นลิขสิทธิ์สำหรับคนพิการ

Ông Nguyễn Nguyên, Cục trưởng Cục Xuất bản, In và Phát hành ảnh 3

นายเหงียนเหงียน ผู้อำนวยการฝ่ายการพิมพ์ การพิมพ์และการจัดจำหน่าย

ปริญญาโทวิทยาศาสตร์ ดิญ เวียด อันห์ รองประธานสมาคมคนตาบอดเวียดนาม รายงานผลการศึกษาเกี่ยวกับสถานะปัจจุบันของการเข้าถึงสิ่งพิมพ์สำหรับผู้พิการในเวียดนาม และนำเสนอตัวเลขที่น่าสนใจ โดยเฉพาะอย่างยิ่ง 58.7% ของผู้พิการที่เข้าร่วมการสำรวจไม่สามารถอ่านสิ่งพิมพ์ทั่วไปได้ 55% ไม่สามารถอ่านตัวพิมพ์ใหญ่ได้ 64.2% สามารถฟัง อ่าน และดูบันทึกเสียง/หนังสือเสียงได้อย่าง "ง่ายดาย" และ 44% สามารถทำเช่นเดียวกันนี้กับหนังสือ/เอกสารอักษรเบรลล์ได้

นอกจากนี้ 94.6% ของผู้พิการจำเป็นต้องเข้าถึงสิ่งพิมพ์ในรูปแบบหนังสือเสียง/หนังสือเสียง และ 86.9% ในรูปแบบอักษรเบรลล์ สิ่งพิมพ์ทั่วไปและสิ่งพิมพ์ขนาดใหญ่เป็นสองรูปแบบที่ผู้พิการไม่จำเป็นต้องเข้าถึงมากที่สุด โดยมีสัดส่วน 58% และ 53.6% ตามลำดับ

Bà Phạm Thị Kim Oanh chia sẻ tại hội nghị ảnh 4

คุณ Pham Thi Kim Oanh กล่าวในงานประชุม

จากสถานการณ์ดังกล่าว คุณ Pham Thi Kim Oanh รองผู้อำนวยการสำนักงานลิขสิทธิ์ กล่าวว่า การร่วมมือกับสนธิสัญญามาร์ราเกชและหน่วยงานภายในประเทศที่ทำงานร่วมกันเพื่อนำสนธิสัญญาไปปฏิบัติ จะช่วยให้ชุมชนคนพิการสามารถเข้าถึงผลงานจากแหล่งที่มาที่หลากหลายและอุดมสมบูรณ์มากยิ่งขึ้น

นางสาวคิม อ๋านห์ คาดการณ์ว่าจำนวนผู้ที่มีความบกพร่องทางการมองเห็นหรือไม่สามารถอ่านตัวหนังสือได้จะเพิ่มขึ้นอีกในทศวรรษหน้า เนื่องจากประชากรของเวียดนามมีอายุมากขึ้นอย่างรวดเร็ว ซึ่งมีแนวโน้มว่าจะมีผู้สูงอายุที่มีสายตาไม่ดีและไม่สามารถอ่านตัวหนังสือได้เพิ่มมากขึ้น

“ดังนั้น การสร้างรูปแบบที่เข้าถึงได้สำหรับงานตีพิมพ์ เช่น อักษรเบรลล์ เสียง ข้อความอิเล็กทรอนิกส์ ภาษามือ... จึงมีความสำคัญเพิ่มมากขึ้นในเวียดนาม เพื่อให้แน่ใจว่าผู้พิการที่ไม่สามารถอ่านตัวพิมพ์ได้สามารถใช้สิทธิความเท่าเทียมและบูรณาการเข้ากับชุมชนได้” นางสาวคิม อ๋านห์ กล่าวเน้นย้ำ



แหล่งที่มา

การแสดงความคิดเห็น (0)

No data
No data
หลงอยู่ในโลกธรรมชาติที่สวนนกในนิญบิ่ญ
ทุ่งนาขั้นบันไดปูลวงในฤดูน้ำหลากสวยงามตระการตา
พรมแอสฟัลต์ 'พุ่ง' บนทางหลวงเหนือ-ใต้ผ่านเจียลาย
PIECES of HUE - ชิ้นส่วนของสี
ฉากมหัศจรรย์บนเนินชา 'ชามคว่ำ' ในฟู้โถ
3 เกาะในภาคกลางเปรียบเสมือนมัลดีฟส์ ดึงดูดนักท่องเที่ยวในช่วงฤดูร้อน
ชมเมืองชายฝั่ง Quy Nhon ของ Gia Lai ที่เป็นประกายระยิบระยับในยามค่ำคืน
ภาพทุ่งนาขั้นบันไดในภูทอ ลาดเอียงเล็กน้อย สดใส สวยงาม เหมือนกระจกก่อนฤดูเพาะปลูก
โรงงาน Z121 พร้อมแล้วสำหรับงาน International Fireworks Final Night
นิตยสารท่องเที่ยวชื่อดังยกย่องถ้ำซอนดุงว่าเป็น “ถ้ำที่งดงามที่สุดในโลก”

มรดก

รูป

ธุรกิจ

No videos available

ข่าว

ระบบการเมือง

ท้องถิ่น

ผลิตภัณฑ์