Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Độc lập - Tự do - Hạnh phúc

เชื่อมโยงความงดงามของจิตสำนึกและความปรารถนาอันยิ่งใหญ่ของแต่ละชาติ

Báo Quốc TếBáo Quốc Tế16/10/2024


เมื่อวันที่ 15 ตุลาคม ณ กรุงฮานอย สมาคมนักเขียนเวียดนามได้จัดพิธีลงนามบันทึกความเข้าใจว่าด้วยความร่วมมือระหว่างสมาคมและสถาบันวรรณกรรมปากีสถาน
Đại diện Hội Nhà văn Việt Nam và Viện Văn học Pakistan ký kết Biên bản ghi nhớ hợp tác
ตัวแทน สมาคมนักเขียนเวียดนาม และสถาบันวรรณกรรมปากีสถานลงนามบันทึกข้อตกลงความร่วมมือ (ภาพ: NN)

พิธีลงนามมีเอกอัครราชทูตจากประเทศต่างๆ ในเวียดนามเข้าร่วม ได้แก่ รัฐปาเลสไตน์ สาธารณรัฐอิสลามปากีสถาน สาธารณรัฐอาเซอร์ไบจาน สาธารณรัฐคาซัคสถาน สาธารณรัฐตุรกี และสาธารณรัฐแอฟริกาใต้ ซึ่งแสดงให้เห็นถึงความสนใจของหลายประเทศในการร่วมมือด้านวรรณกรรมกับเวียดนาม

ฝ่ายผู้นำสมาคมนักเขียนเวียดนามมีกวีเหงียน กวาง เทียว ประธานสมาคม นักเขียนและกวีในคณะกรรมการบริหาร และตัวแทนจากสภาวิชาชีพของสมาคม

การเสริมสร้างความสัมพันธ์กับองค์กรวรรณกรรมพันธมิตรแบบดั้งเดิมและการขยายความสัมพันธ์ความร่วมมือและความเป็นมิตรกับพันธมิตรใหม่เป็นนโยบายที่สอดคล้องกันมาตั้งแต่เริ่มต้นวาระของคณะกรรมการบริหารของสมาคมนักเขียนเวียดนามครั้งที่ 10

ความร่วมมือระหว่างสมาคมและองค์กรวรรณกรรมทั่ว โลก เป็นความสัมพันธ์แบบสองทางที่เท่าเทียมกัน ซึ่งประกอบด้วย การจัดการแลกเปลี่ยนเรียนรู้เกี่ยวกับธรรมชาติ ผืนดิน และผู้คนในแต่ละประเทศ การจัดการสัมมนา การแลกเปลี่ยนวิชาชีพ การฝึกอบรมวิชาชีพระหว่างนักเขียนจากหลากหลายประเทศ การจัดการแปล การแนะนำผลงานวรรณกรรมจากหลากหลายประเทศ การเผยแพร่วัฒนธรรมเวียดนามสู่โลก และการซึมซับแก่นแท้ของวัฒนธรรมโลกสู่เวียดนาม ทั้งสองฝ่ายปรารถนาที่จะส่งเสริมมิตรภาพ ความร่วมมือ ความเข้าใจ และมิตรภาพระหว่างประชาชนชาวเวียดนามและประเทศอื่นๆ ผ่านความร่วมมือนี้

ในพิธีดังกล่าว กวี Nguyen Quang Thieu ประธานสมาคมนักเขียนเวียดนาม ได้กล่าวเน้นย้ำว่า เมื่อวันที่ 22 กันยายนที่ผ่านมา ณ เมืองนิวยอร์ก เลขาธิการและประธานาธิบดี To Lam ได้มอบเหรียญมิตรภาพให้แก่กวีอาวุโสชาวอเมริกัน 2 ท่านโดยตรง ซึ่งทั้งสองท่านมีส่วนสนับสนุนสำคัญในการแปลและเผยแพร่วรรณกรรมเวียดนามให้แก่ผู้อ่านชาวอเมริกัน นับตั้งแต่สมัยที่ความสัมพันธ์ทวิภาคียังคงเย็นชาและเป็นศัตรูกัน

ซึ่งแสดงให้เห็นมุมมองและวิสัยทัศน์ของหัวหน้าประเทศต่อภารกิจของวรรณกรรมโดยเฉพาะและวัฒนธรรมโดยทั่วไปเพื่อความอยู่รอดและการพัฒนาของชาติ ตลอดจนในการขจัดความมืดมนและส่องสว่างให้กับชีวิตมนุษย์ในโลกนี้ โลกที่เต็มไปด้วยความสงสัย ความเกลียดชัง น้ำตา และการนองเลือดอย่างมากมายดังที่เรากำลังพบเห็นอยู่

Đại diện Hội Nhà văn Việt Nam và Viện Văn học Pakistan ký kết Biên bản ghi nhớ hợp tác
ผู้แทนที่เข้าร่วมงาน (ภาพ: NN)

วรรณกรรมคือบันทึกที่สำคัญและเชื่อถือได้ที่สุดเกี่ยวกับความงดงามของมโนธรรมและความปรารถนาที่แท้จริงของชาติ พิธีลงนามความร่วมมือระหว่างสมาคมนักเขียนเวียดนามและสถาบันวรรณกรรมปากีสถานมีวัตถุประสงค์เพื่อทำความเข้าใจความงดงามของมโนธรรมและความปรารถนาอันยิ่งใหญ่ของแต่ละประเทศ ได้แก่ เวียดนามและปากีสถาน โดยมีผู้แทนจากรัฐปาเลสไตน์และเอกอัครราชทูตจากรัฐของตนร่วมเป็นสักขีพยาน

โดยเฉพาะอย่างยิ่ง ท่านเป็นตัวแทนของวัฒนธรรมอันยิ่งใหญ่และสืบทอดมายาวนานของประเทศชาติของเรา ทุกท่านที่อยู่ที่นี่ในวันนี้ เป็นตัวแทนแห่งความงดงามแห่งจิตสำนึกและความปรารถนาอันยิ่งใหญ่ของผู้คนในโลกนี้” กวีเหงียน กวาง เทียว กล่าว

ประธานสมาคมนักเขียนเวียดนามยืนยันว่าสมาคมนักเขียนเวียดนามมีความประสงค์ที่จะร่วมมือกับสมาคมนักเขียนและองค์กรวรรณกรรมของประเทศอื่นๆ เพื่อสันติภาพและการพัฒนาร่วมกันของแต่ละประเทศ โดยกล่าวว่าในอนาคตอันใกล้นี้ สถาบันวรรณกรรมปากีสถานจะแปลผลงานของกวีผู้ยิ่งใหญ่เหงียน ดู เรื่อง "The Tale of Kieu" และ บันทึกในเรือนจำ ของประธานาธิบดีโฮจิมินห์ เป็นภาษาอูรดู

ขณะเดียวกัน สมาคมฯ จะแปล ตีพิมพ์ และแนะนำบทกวี 100 บทของกวีชาวปากีสถานให้แก่นักเขียนและผู้อ่านชาวเวียดนาม หลังจากพิธีลงนาม ทั้งสองฝ่ายจะจัดการแลกเปลี่ยน การประชุมเชิงปฏิบัติการ และการแปล

ทางด้านเอกอัครราชทูตสาธารณรัฐอิสลามปากีสถาน โคห์ดายาร์ มาร์รี ได้เล่าเรื่องราวของเขาอย่างตรงไปตรงมา ชื่อของเขาแปลว่านักเดินทางบนภูเขา มาร์รีเป็นชื่อชนเผ่าและครอบครัวของเขา

“ผมคงไม่ได้มาอยู่ที่นี่หากปราศจากคำสอนของคุณปู่ คุณพ่อ และคุณแม่ ซึ่งบางครั้งก็รุนแรงเกินไป บางครั้งก็เจ็บปวดเกินไป ผมคงไม่ได้มาอยู่ที่นี่หากปราศจากความอ่อนโยนของคุณย่า และคำอธิษฐานของคุณแม่ที่ไม่หยุดหย่อน ในช่วงวัยเด็กของผม พ่อมักจะไปอบรมกับเพื่อนชาวปาเลสไตน์อยู่บ่อยครั้ง” เอกอัครราชทูตกล่าวด้วยความรู้สึกซาบซึ้ง

เอกอัครราชทูตโคห์ดายาร์ มาร์รี เน้นย้ำว่า การเข้าร่วมพิธีครั้งนี้ หวังเป็นอย่างยิ่งว่าจะเป็นสะพานเชื่อมช่องว่างระหว่างผู้คน ไม่เพียงแต่ทำให้ประเทศต่างๆ ใกล้ชิดกันมากขึ้นเท่านั้น แต่ยังเป็นการสร้างและเสริมสร้างความผูกพันระหว่างจิตวิญญาณอีกด้วย “นี่เป็นเพียงจุดเริ่มต้นของการเดินทางของเรา และเป็นช่วงเวลาประวัติศาสตร์สำหรับผม และยังเป็นความร่วมมือตลอดชีวิตในด้านวรรณกรรม ละคร และบทกวี” นักการทูตกล่าว

ในพิธีลงนาม ประธานสมาคมนักเขียนเวียดนามได้มอบผลงานสองชิ้นเป็นภาษาอังกฤษให้แก่สถานเอกอัครราชทูตปากีสถานและสถาบันวรรณกรรมปากีสถาน ได้แก่ Mountains and Rivers on Shoulders และ Aspiration for Peace ซึ่งเป็นรวมบทกวีของกวีเวียดนาม

เอกอัครราชทูตโคห์ดายาร์ มาร์รี มอบผลงานสองชิ้นให้แก่สมาคมนักเขียนเวียดนาม ได้แก่ บทกวีจากอิกบัล และ วัฒนธรรมและอัตลักษณ์ ผลงาน ของนักเขียนไฟซ์ ผลงานเหล่านี้ล้วนเป็นผลงานที่มีชื่อเสียงโด่งดังในวงการวรรณกรรมปากีสถาน

ในอนาคตอันใกล้นี้ สมาคมนักเขียนเวียดนามจะยังคงลงนามบันทึกความเข้าใจว่าด้วยความร่วมมือด้านวรรณกรรมกับองค์กรวรรณกรรมอื่นๆ ทั่วโลกต่อไป

ผลงานวรรณกรรมปากีสถานที่เอกอัครราชทูตโคห์ดายาร์ มาร์รี ประสงค์ให้แปลเป็นภาษาเวียดนาม ได้แก่ ผลงานของกวีและนักเขียน อาทิ ฟาอิซ อาหมัด ฟาอิซ, มานโต, อาเธอร์ ชาด จากบาลูจิสถาน และอัลลามา อิกบัล ส่วนผลงานวรรณกรรมเวียดนามที่ชาวปากีสถานต้องการเข้าถึง ได้แก่ นิทานเรื่องกิ่ว (Tale of Kieu) ของกวีผู้ยิ่งใหญ่เหงียน ดู, บันทึกความทรงจำในเรือนจำ (Prison Diary) ของประธานาธิบดีโฮจิมินห์ และผลงานรวม เรื่อง Mountains and Rivers on the Shoulders ของกวีชาวเวียดนามที่เขียนเกี่ยวกับสงคราม


ที่มา: https://baoquocte.vn/hop-tac-van-hoc-viet-nam-pakistan-ket-noi-ve-dep-luong-tri-khat-vong-lon-lao-cua-moi-dan-toc-290245.html

การแสดงความคิดเห็น (0)

No data
No data

หัวข้อเดียวกัน

หมวดหมู่เดียวกัน

A80 - ปลุกประเพณีอันน่าภาคภูมิใจอีกครั้ง
ความลับเบื้องหลังแตรวงโยธวาทิตทหารหญิงหนักเกือบ 20 กก.
รีวิวสั้นๆ เกี่ยวกับวิธีการไปชมนิทรรศการครบรอบ 80 ปี การเดินทางแห่งอิสรภาพ - อิสรภาพ - ความสุข
สิ่งพิเศษเกี่ยวกับเครื่องบินที่เคยบรรทุกลุงโฮ

ผู้เขียนเดียวกัน

มรดก

รูป

ธุรกิจ

No videos available

ข่าว

ระบบการเมือง

ท้องถิ่น

ผลิตภัณฑ์