พันธสัญญาเดิม เป็นหนังสือชุดสำคัญเกี่ยวกับพันธสัญญาเดิม (พันธสัญญาเดิม) ระหว่างพระเจ้ากับชาวยิว ก่อนที่พระเยซูจะประสูติ หนังสือชุด พันธสัญญาเดิม (จัดพิมพ์โดย Omega+ และ Religion Publishing House) แบ่งออกเป็น 4 ส่วนหลัก ได้แก่:
ธรรมบัญญัติหรือโตราห์ (ที่ชาวยิวเรียกกันทั่วไปว่า “โตราห์”) เนื้อหาสำคัญของส่วนนี้ นอกจากจะอธิบายถึงต้นกำเนิดของจักรวาลและเหตุผลในการสร้างพันธสัญญาระหว่างพระเจ้ากับชาวยิวที่ได้รับเลือกแล้ว ยังนำเสนอธรรมบัญญัติ/หลักคำสอนสำคัญๆ ที่เป็นรากฐานของศาสนายิวตั้งแต่แรกเริ่มอย่างเป็นระบบอีกด้วย
การแปลที่เชื่อถือได้และ เป็นวิทยาศาสตร์ ที่สุดเท่าที่มีการตีพิมพ์เป็นภาษาเวียดนาม ได้รับความนิยมอย่างสูงจากนักวิจัย และเป็นแหล่งอ้างอิงที่สำคัญสำหรับนิสิตคณะสงฆ์และสถาบันทางศาสนาสำคัญๆ
ประวัติศาสตร์และเรื่องราว: เมื่อเปรียบเทียบกับหนังสือห้าเล่ม กลุ่มประวัติศาสตร์และเรื่องราวจะเล่าถึงกระบวนการทางประวัติศาสตร์ของชาวยิว รวมถึงกระบวนการรักษาและรักษาพันธสัญญาที่จัดทำขึ้นระหว่างพวกเขากับพระเจ้า นอกเหนือจากองค์ประกอบการบรรยายเกี่ยวกับประวัติศาสตร์ของชาติและศาสนา กรอบทางกฎหมายที่ครอบคลุมชีวิตจิตวิญญาณของชาวยิวทั้งหมด กลุ่มประวัติศาสตร์และเรื่องราวยังมีรายละเอียดเกี่ยวกับสายเลือดของพระเยซู ซึ่งเป็นสัญลักษณ์ที่จะปรากฏซ้ำในพระกิตติคุณ (ในพันธสัญญาใหม่) ซึ่งบ่งบอกถึงการปรากฏตัวของพระเมสสิยาห์ซึ่งเป็นสายเลือดของกษัตริย์ดาวิด
บทกวี: หนังสือกลุ่มนี้ถือเป็นกลุ่มปัญญาชนด้วย โดยนักวิชาการชาวยิวจะถ่ายทอดปัญญาของตนผ่านประสบการณ์ชีวิตส่วนตัวและความสามารถทางตรรกะ หนังสือเหล่านี้เน้นที่สภาพของมนุษย์ แต่เน้นที่ศาสนายะโฮวา (พระเจ้า)
หนังสือพยากรณ์: ในภาษาฮีบรู คำที่ใช้เรียกผู้เผยพระวจนะคือ นบี (ซึ่งเดิมหมายถึง "เรียก ประกาศ") ดังนั้น ผู้เผยพระวจนะจึงเป็นผู้ที่มีหน้าที่ "ประกาศ" ผู้ส่งสาร และบุคคลที่ถ่ายทอด "พระวจนะ" ของพระเจ้า บางทีนั่นอาจเป็นเหตุผลว่าทำไมภาพลักษณ์ของผู้เผยพระวจนะของชาวยิวจึงมักดูเหมือนกำลังเทศนา ซึ่งอาจถือได้ว่าเป็นหลักคำสอน แต่พวกเขาเป็นส่วนที่สำคัญที่สุดหากต้องการเข้าใจพันธสัญญาที่ทำไว้ระหว่างพระเจ้ากับชนชาติที่ถูกเลือก
การอ่าน พันธสัญญาเดิม ซึ่งเป็นสารานุกรมขนาดใหญ่จะทำให้ผู้อ่านได้รับรู้เกี่ยวกับประวัติศาสตร์ของประเทศและศาสนาในหลายๆ แง่มุมพร้อมกัน
ผ่านเนื้อหาหลักทั้งสี่ประการของ พันธสัญญาเดิม ผู้อ่านจะได้รับรู้ถึงประวัติศาสตร์ของชาติและศาสนาในหลายแง่มุมพร้อมกัน ได้แก่ กระบวนการก่อตั้งและพัฒนาของชุมชนตั้งแต่การเร่ร่อนไปจนถึงการยึดครองดินแดน ระบบกฎหมายและระเบียบข้อบังคับ สัญชาติ และสุดท้ายคือแง่มุมลึกลับของต้นกำเนิดดั้งเดิมและพันธสัญญากับพระเจ้าองค์เดียวของชนชาติยิว/ศาสนายิว
การแปล พระคัมภีร์ เป็นภาษาเวียดนามเริ่มต้นในช่วงต้นศตวรรษที่ 20 หรือกว่า 100 ปีมาแล้ว และมีการแปลผลงานนี้เสร็จสมบูรณ์แล้วประมาณ 6 ฉบับซึ่งตีพิมพ์ในเวียดนาม ซึ่งได้รับความนิยมในชุมชนคาทอลิกเป็นหลัก
พระคัมภีร์ภาค พันธสัญญาเดิม ฉบับภาษาเวียดนามเป็นการแปลของนักบวช Giuse Nguyen The Thuan ผู้ล่วงลับ ซึ่งเป็นปราชญ์ผู้รอบรู้ด้านคริสตจักรคาธอลิกในเวียดนาม พระคัมภีร์ภาคพันธสัญญาเดิมฉบับภาษาเวียดนามได้รับการยกย่องว่าเป็นงานแปลที่น่าเชื่อถือและมีเนื้อหาทางวิทยาศาสตร์มากที่สุดฉบับหนึ่งมาช้านาน นักวิจัยให้ความชื่นชมพระคัมภีร์ภาคพันธสัญญาเดิมฉบับนี้เป็นอย่างยิ่ง และยังเป็นแหล่งอ้างอิงที่สำคัญสำหรับสามเณรของสามเณรและสถาบันศาสนาชั้นนำอีกด้วย
พระคัมภีร์พันธสัญญาเดิม (จัดพิมพ์โดย Omega+ และ Religion Publishing House)
งานแปลนี้ใช้เวลาแปลกว่า 15 ปี นับตั้งแต่ที่บาทหลวงทวนเดินทางกลับเวียดนามจากการศึกษาในต่างประเทศเมื่อปีพ.ศ. 2499 และเกือบจะแปลเสร็จเรียบร้อยก่อนที่ท่านจะมรณภาพในปีพ.ศ. 2518 ด้วยการตีพิมพ์ พันธสัญญาเดิม ครั้งนี้ Omega+ หวังที่จะแนะนำ พันธสัญญาเดิม ให้สาธารณชนได้รู้จักในรูปแบบของหนังสือคลาสสิกที่ทุกคนสามารถค้นพบคุณค่าและความหมายในแบบของตนเองได้
ลิงค์ที่มา
การแสดงความคิดเห็น (0)