Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

ความกลมกลืนทางวรรณกรรมเวียดนาม-ฝรั่งเศส

Báo Sài Gòn Giải phóngBáo Sài Gòn Giải phóng03/12/2023


เนื่องในโอกาสครบรอบ 50 ปี การสถาปนาความสัมพันธ์ ทางการทูต ระหว่างเวียดนามและฝรั่งเศส เมื่อวันที่ 3 ธันวาคม สถาบันฝรั่งเศสในเวียดนามและสำนักพิมพ์ Tre ได้จัดโครงการ “เสวนาวรรณกรรมฝรั่งเศส-เวียดนาม” ขึ้น โดยมีผู้อ่านกว่า 100 คนร่วมรับฟังเรื่องราวมากมายเกี่ยวกับความสัมพันธ์ทางวรรณกรรมระหว่างฝรั่งเศสและเวียดนาม โดย Nuage Rose Hong Van นักเขียน และรองศาสตราจารย์ ดร. Pham Van Quang

วรรณกรรมฝรั่งเศสได้กลายมาเป็นส่วนสำคัญในชีวิตวรรณกรรมเวียดนามมาอย่างยาวนาน ผลงานวรรณกรรมฝรั่งเศสคลาสสิกมากมาย อาทิ เล มิเซราบล์, นอเทรอดาม เดอ ปารีส, ท่านเคานต์แห่งมอนเตคริสโต, มาดามโบวารี, ใต้ทะเลสองหมื่นโยชน์, แดงกับดำ, เจ้าชายน้อย ฯลฯ ล้วนฝังแน่นอยู่ในใจผู้อ่านชาวเวียดนามมากมาย ต่อมาวรรณกรรมฝรั่งเศสร่วมสมัยหลายเรื่องก็ได้รับการต้อนรับอย่างอบอุ่นในเวียดนาม เช่น โรแม็ง แกรี, มาร์ก เลวี, เดวิด โฟเอนกินอส, กีโยม มุสโซ, มิเชล บุสซี ฯลฯ

img-7881-9595.jpg
ผลงานวรรณกรรมและสิ่งพิมพ์ฝรั่งเศสบางส่วนที่เผยแพร่ในเวียดนามเมื่อเร็วๆ นี้ ภาพ: HO SON

โดยเฉพาะอย่างยิ่งในกระแสวรรณกรรมฝรั่งเศสในเวียดนาม คงเป็นไปไม่ได้ที่จะไม่กล่าวถึงกลุ่มนักเขียนเชื้อสายเวียดนาม เช่น ลินดา เล, ถ่วน, ตรัน มินห์ ฮุย และนักเขียน นูอาเก โรส (ฮ่อง วัน) ก็เป็นหนึ่งในนั้น

นักเขียนหง วัน เกิดที่ ฮานอย ในช่วงสงครามต่อต้านสหรัฐอเมริกา ปัจจุบันพำนักอยู่ที่ปารีส และมักกลับไปเวียดนาม ในปี 2560 สำนักพิมพ์เตรได้ตีพิมพ์ผลงาน เรื่อง “Ba ang May troi dat xu beo” (ตีพิมพ์ซ้ำอีกหนึ่งปีต่อมา) ผลงานอัตชีวประวัติเล่มนี้เปรียบเสมือนนวนิยายที่เล่าถึงช่วงเวลาหลายปีที่เขาอพยพออกจากฮานอยพร้อมครอบครัว ท่ามกลางความเศร้าโศก ความหิวโหย และความหวาดกลัวที่เกิดจากสงคราม ยังคงมีประกายแห่งความรักแฝงอยู่ ก่อนที่จะได้รับการตีพิมพ์ในเวียดนาม “Ba ang May troi dat xu beo” กลายเป็นผลงานโปรดของฝรั่งเศสในปี 2556

img-7930-1930.jpg
ผลงานสองชิ้นของนักเขียน ฮ่อง วัน จัดพิมพ์โดยสำนักพิมพ์ Tre ภาพ: HO SON

ในเดือนตุลาคม 2564 นักเขียนหง วาน กลับมาพร้อมกับผลงานสารคดีเรื่องใหม่ที่เกิดขึ้นในช่วงการระบาดของโควิด-19: 120 วัน - เมฆกระซิบสู่สายลม ถือเป็นบันทึกจากการต่อสู้ดิ้นรนเอาชีวิตรอดและต่อสู้กับโควิด-19 ของผู้เขียนเอง

ตรงกันข้ามกับงานเขียนชิ้นแรกที่เขียนเป็นภาษาฝรั่งเศส เรื่อง 120 Days - Clouds Whispering with the Wind นักเขียน Hong Van ได้ประพันธ์เป็นภาษาเวียดนามโดยตรง โดยมีความพยายามที่จะ "รักษา" คำและวลีที่งดงามของฮานอยจนถึงช่วงทศวรรษ 1980 ซึ่งได้สูญหายไปในปัจจุบัน

img-7904-4338.jpg
จากซ้ายไปขวา: รองศาสตราจารย์ ดร. ฟาม วัน กวาง, นักเขียน ฮอง วัน และ เอ็มซี ฟอง เถา ภาพ: โฮ ซอน

“จริงๆ แล้ว ตอนที่ผมเขียนหนังสือเล่มนี้ครั้งแรก ผมเขียนเป็นภาษาฝรั่งเศส แต่พออ่านอีกครั้งก็พบว่าการแปลภาษาฝรั่งเศสนั้นไม่ดีเลย มันจะดูเลอะเทอะและไม่สามารถถ่ายทอดความรู้สึกของผมได้ ผมจึงตัดสินใจทิ้งมันไปและเขียนเป็นภาษาเวียดนามโดยตรง” นักเขียนฮ่อง วัน กล่าว

นักเขียนหงวานร่วมแบ่งปันในรายการ คลิป: HO SON

แม้ว่าเธอจะมีอิทธิพลอยู่ในใจผู้อ่าน แต่นักเขียนหงวันก็ยังคงถ่อมตัวว่าตัวเองไม่ใช่นักเขียน ในตอนแรกเธอไม่ได้ตั้งใจจะเขียนหนังสือเพื่อตีพิมพ์ “ฉันไม่ใช่นักเขียน ฉันไม่มีความสามารถที่จะเขียนนวนิยายที่ดึงดูดใจและเน้นเทคนิค ฉันเขียนเพียงเรื่องราวที่ถ่ายทอดความรักที่มีต่อครอบครัวและประเทศชาติ” นักเขียนหงวันกล่าว

img-7923-6616.jpg
โครงการนี้มีผู้เข้าร่วมกว่า 100 คน รวมถึงผู้สูงอายุด้วย ภาพ: HO SON

รองศาสตราจารย์ ดร. ฟาม วัน กวง ในโครงการนี้ กล่าวว่า ปัจจุบันมีนักเขียนชาวเวียดนามประมาณ 180 คน เขียนผลงานภาษาฝรั่งเศสประมาณ 400 ชิ้น ในจำนวนนี้อย่างน้อย 50% เป็นผลงานอัตชีวประวัติ เช่นเดียวกับผลงานสองชิ้นของนักเขียนฮ่อง วัน

เขามองว่าผลงานเหล่านี้คือชีวิต นอกเหนือจากวรรณกรรม ผู้คนมักไม่กล้าพอที่จะบอกเล่าเรื่องราวชีวิตของตนเอง โดยเฉพาะอย่างยิ่งในมุมที่ซ่อนเร้น ผลงานในแนวอัตชีวประวัติไม่ได้หยุดอยู่แค่วรรณกรรม แต่สามารถเข้าถึงและอ่านผลงานเหล่านี้ได้จากหลากหลายมุมมอง

นักเขียนหงวาน แบ่งปันเกี่ยวกับกระบวนการเขียนและตีพิมพ์หนังสือในฝรั่งเศส คลิป: HO SON

“จากเรื่องราวส่วนตัวเช่นนี้ ผู้เชี่ยวชาญสามารถศึกษาประวัติศาสตร์ได้ทั้งจากมุมมองเชิงจิตวิเคราะห์หรือปรัชญา... จากมุมมองของผู้อ่าน พวกเขาไม่เพียงแต่สามารถอ่านชีวประวัติของผู้เขียนได้เท่านั้น แต่ยังอ่านคำถามของตนเองผ่านงานเขียนอัตชีวประวัติได้อีกด้วย จากเรื่องราวส่วนตัวเหล่านี้ จากเรื่องเล่าสั้นๆ จะช่วยสร้างสรรค์เรื่องเล่าที่ยิ่งใหญ่ในภายหลัง” รองศาสตราจารย์ ดร. ฟาม วัน กวง กล่าว

โฮ ซอน



แหล่งที่มา

การแสดงความคิดเห็น (0)

No data
No data
ชมเมืองชายฝั่ง Quy Nhon ของ Gia Lai ที่เป็นประกายระยิบระยับในยามค่ำคืน
ภาพทุ่งนาขั้นบันไดในภูทอ ลาดเอียงเล็กน้อย สดใส สวยงาม เหมือนกระจกก่อนฤดูเพาะปลูก
โรงงาน Z121 พร้อมแล้วสำหรับงาน International Fireworks Final Night
นิตยสารท่องเที่ยวชื่อดังยกย่องถ้ำซอนดุงว่าเป็น “ถ้ำที่งดงามที่สุดในโลก”
ถ้ำลึกลับดึงดูดนักท่องเที่ยวชาวตะวันตก เปรียบเสมือน 'ถ้ำฟองญา' ในทัญฮว้า
ค้นพบความงดงามอันน่ารื่นรมย์ของอ่าว Vinh Hy
ชาที่มีราคาแพงที่สุดในฮานอย ซึ่งมีราคาสูงกว่า 10 ล้านดองต่อกิโลกรัม ได้รับการแปรรูปอย่างไร?
รสชาติแห่งภูมิภาคสายน้ำ
พระอาทิตย์ขึ้นอันงดงามเหนือทะเลเวียดนาม
ถ้ำโค้งอันสง่างามในตูหลาน

มรดก

รูป

ธุรกิจ

No videos available

ข่าว

ระบบการเมือง

ท้องถิ่น

ผลิตภัณฑ์