Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Độc lập - Tự do - Hạnh phúc

ผู้ปกครองสงสัยเกี่ยวกับคำ "แปลก" ในหนังสือเรียนภาษาเวียดนามชั้นประถมศึกษาปีที่ 4 เล่มใหม่

Báo Dân ViệtBáo Dân Việt17/08/2024


หนังสือเรียนภาษาเวียดนาม ป.4 มีคำศัพท์ที่ทำให้ผู้ปกครองเป็นกังวล

คุณตรัน เกียว ผู้ปกครองที่มีลูกเรียนอยู่ชั้นประถมศึกษาปีที่ 4 ในปีนี้ที่เมืองหวุงเต่า เล่าให้ผู้สื่อข่าวหนังสือพิมพ์แดนเวียดฟังว่า “ขณะเตรียมหนังสือและอุปกรณ์การเรียนให้ลูกเพื่อเตรียมตัวสำหรับปีการศึกษาใหม่ ฉันก็เปิดหนังสือเรียนดูเนื้อหา พออ่านบทกวี “ผลไม้หวานปลายฤดู” (หน้า 49) ในหนังสือภาษาเวียดนามชุด Creative Horizon ฉันก็พบว่าบทกวีนี้เข้าใจยากมาก ในบทกวีมี 2 บท คือ “ผลไม้แสนอร่อยที่เก็บไว้สำหรับปลายฤดู/ รอคอยคุณอยู่ หลานของคุณยังไม่มาถึง”

ฉันไม่เข้าใจเลยว่าคำว่า "ถาด" แปลว่าอะไร หรือมันหมายถึงอะไร ถ้าแม้แต่ผู้ใหญ่ยังไม่เข้าใจ แล้วเด็ก ป.4 จะเข้าใจได้ยังไง

Phụ huynh thắc mắc một từ

บทกวี "ผลไม้หวานสุดท้ายของฤดูกาล" ในหนังสือเรียนชั้นประถมศึกษาปีที่ 4 ภาพ: CMH

ตามที่ผู้ปกครองรายนี้กล่าวไว้: "ฉันพบว่าบทกวีนี้มีคำที่ยากอยู่มาก โครงสร้างของบทกวีไม่มีความหมาย และผู้ใหญ่ก็รู้สึกเบื่อที่จะอ่าน"

ไม่เพียงแต่คุณครู Kieu เท่านั้น ก่อนหน้านี้ ผู้ปกครองอีกหลายคนก็สงสัยเกี่ยวกับคำและประโยค "แปลกๆ" ในหนังสือเรียน การศึกษา ทั่วไปปี 2018 เช่นกัน

แบบฝึกหัดการอ่านอีกแบบหนึ่งมีเนื้อหาว่า "หนูน้อยเลชอบดูทีวี มีนกกระสาออกทีวี หนูน้อยชี้: นกกระสา... นกกระสา... มีฉลามออกทีวี หนูน้อยตะโกนว่า: กลัว แม่อุ้มลูกและปลอบโยน: ฉลามออกทีวี แม่อบอุ่นมาก ลูกไม่กลัวแล้ว" พ่อแม่หลายคนไม่เข้าใจความหมายของคำว่านกกระสา

อีกตัวอย่างหนึ่งคือในบทเรียนที่ 31 (วิชาภาษาเวียดนาม ชุดหนังสือ Canh Dieu) ของบทเรียนเกี่ยวกับคำคล้องจอง "ua, ưa" หนังสือเล่มนี้ได้ยกตัวอย่างคำที่มีคำคล้องจองนี้ หนึ่งในนั้นคือคำที่ก่อให้เกิดข้อถกเถียงกันคือ "dầu đỏ" นอกจากนี้ แบบฝึกหัดการอ่านอีกชุดหนึ่งในหนังสือชุดเดียวกันคือ "Quá và Chó" ก็มีคำยากๆ ที่ใช้กันน้อยมากหลายคำ เช่น "khổ béo", "cuồm", "tốp",... ซึ่งเป็นคำที่ยากมากสำหรับนักเรียนชั้นประถมศึกษาปีที่ 1 ที่จะอ่านและทำความเข้าใจ

ดร. เล ถิ ถวี วินห์ คณะวรรณคดี มหาวิทยาลัยการสอน ฮานอย 2 ได้แบ่งปันเกี่ยวกับเนื้อหาของหนังสือเรียนหลักสูตรใหม่ที่มีคำว่า "แปลก" ว่า "ถาด (หรือ trây) ตามพจนานุกรมภาษาเวียดนามหน้า 1031 หมายถึง การเก็บเกี่ยว (โดยปกติเกี่ยวข้องกับผลไม้)

คำนี้เป็นคำในภาษาถิ่นเหนือ คำนี้ปรากฏในภาษาเวียดนามผสมกัน เช่น "trây lộc" (หมายถึงเก็บดอกตูม), "trây một giá sim" (แขกจากแดนไกลระลึกถึงกัน/ ขึ้นเนินไปเก็บตะกร้าซิ่มเป็นของขวัญ) (บทกวีโดย Phạm Thiên Thư)

ในบทกวี "ผลไม้แสนหวานสุดท้ายของฤดูกาล" โดย Vo Thanh An (หน้า 20, ภาษาเวียดนาม 4, เชื่อมโยงความรู้กับชีวิต) คำว่า "ถาด" ยังปรากฏในบทกวี "ผลไม้แสนอร่อยถูกเก็บไว้สำหรับวันสุดท้ายของฤดูกาล/รอคอยลูกหลานของฉัน ส่วนที่หลานๆ ของฉันยังไม่ได้นำมา" ผู้เขียนตำราเรียนได้อธิบายความหมายของคำว่า "ถาด" ไว้อย่างชัดเจนในบริบทนี้ เนื่องจากเป็นคำท้องถิ่น ดังนั้นนักเรียนชั้นประถมศึกษาในภูมิภาคต่างๆ จึงไม่สามารถเข้าใจความหมายของคำนี้ได้

จะเห็นได้ว่าคำศัพท์ภาษาเวียดนามท้องถิ่นเป็นสิ่งจำเป็นในปัจจุบัน แสดงให้เห็นว่าภาษาเวียดนามมีความหลากหลาย ดังนั้นการนำคำศัพท์ภาษาเวียดนามท้องถิ่นมาบรรจุไว้ในตำราเรียนภาษาเวียดนามระดับประถมศึกษาโดยทั่วไป และโดยเฉพาะอย่างยิ่งในตำราเรียนภาษาเวียดนามเล่มที่ 4 จึงมีความจำเป็นอย่างยิ่ง นักเรียนเพียงแค่เข้าใจความหมายของคำศัพท์ภาษาเวียดนามในบริบท (ผ่านบันทึกของผู้เขียนตำราเรียน) ก็ถือว่าเหมาะสมแล้ว

ในหนังสือเรียนภาษาเวียดนามเล่มที่ 4 สัปดาห์ที่ 29 บทที่ 19 ในแบบฝึกหัดการอ่านเรื่อง "การไปงานเทศกาลเจดีย์เฮือง" มีคำผสมปรากฏเป็น "trây hội" คำว่า "trây" ใน "trây hội" หมายถึงการไปงานเทศกาล อย่างไรก็ตาม น่าเสียดายที่หนังสือเรียนยังไม่ได้อธิบายคำนี้ เนื่องจาก "trây" (ใน trây hội) หมายถึงการไป ซึ่งเป็นคำผสมที่จำกัดเช่นกัน

Phụ huynh thắc mắc một từ

ดร. เล ถิ ถวี วินห์ คณะอักษรศาสตร์ มหาวิทยาลัยการสอนฮานอย 2 และลูกสาวของเธอในชั้นประถมศึกษา ภาพ: NVCC

ดร. วินห์ แนะนำเพิ่มเติมว่า “ในบริบทการเรียนการสอนในปัจจุบัน นอกจากครูจะสอนในชั้นเรียนแล้ว ที่บ้าน ผู้ปกครองหลายคนยังสอนลูกๆ ให้อ่านเนื้อหาในตำราเรียนล่วงหน้า เพื่อทบทวนและเรียบเรียงบทเรียนเหล่านี้ สำหรับคำศัพท์ที่ยาก (คำศัพท์ท้องถิ่น คำศัพท์โบราณ หรือคำศัพท์ที่แสดงแนวคิดเชิงนามธรรม) ที่ปรากฏในตำราเรียน ผู้ปกครองจำเป็นต้องค้นหาคำศัพท์เหล่านี้อย่างละเอียดในหนังสือคู่มือบางเล่ม เช่น พจนานุกรมภาษาเวียดนามของสถาบันภาษาศาสตร์ และอธิบายความหมายของคำศัพท์ให้ลูกๆ ฟัง โปรดทราบว่าสำหรับชั้นเรียนคำศัพท์ท้องถิ่นและคำศัพท์โบราณ จำเป็นต้องช่วยให้เด็กๆ เข้าใจความหมายของคำศัพท์ในบริบทเฉพาะเจาะจงเท่านั้น โดยไม่ต้องลงรายละเอียดเพื่อทำความเข้าใจที่มาหรือพัฒนาการของความหมายของคำศัพท์นั้นๆ

ในกรณีที่ไม่มีคำตอบที่ชัดเจนและถูกต้อง ผู้ปกครองสามารถติดต่อครูหรือผู้เชี่ยวชาญเพื่อขอคำปรึกษาได้ เนื่องจากช่องทางเหล่านี้เป็นเพียงช่องทางเดียวที่เชื่อถือได้และถูกต้อง การโพสต์ความรู้สึกส่วนตัว (บางครั้งรุนแรงเกินไป) บนโซเชียลมีเดียอาจนำไปสู่ผลลัพธ์ที่ไม่พึงประสงค์ได้



ที่มา: https://danviet.vn/phu-huynh-thac-mac-mot-tu-la-trong-sach-giao-khoa-tieng-viet-lop-4-chuong-trinh-moi-20240817083302211.htm

การแสดงความคิดเห็น (0)

No data
No data

หมวดหมู่เดียวกัน

ย่านเมืองเก่าฮานอยสวม 'ชุด' ใหม่ ต้อนรับเทศกาลไหว้พระจันทร์อย่างงดงาม
นักท่องเที่ยวดึงแห เหยียบโคลนจับอาหารทะเล และย่างให้หอมในทะเลสาบน้ำกร่อยของเวียดนามตอนกลาง
ยตี้สดใสด้วยสีเหลืองทองของฤดูข้าวสุก
ถนนเก่าหางหม่า “เปลี่ยนชุด” ต้อนรับเทศกาลไหว้พระจันทร์

ผู้เขียนเดียวกัน

มรดก

รูป

ธุรกิจ

No videos available

ข่าว

ระบบการเมือง

ท้องถิ่น

ผลิตภัณฑ์