Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

ผู้ปกครองสงสัยเกี่ยวกับคำศัพท์ “แปลก ๆ” ในหนังสือเรียนภาษาเวียดนามชั้นประถมศึกษาปีที่ 4 เล่มใหม่

Báo Dân ViệtBáo Dân Việt17/08/2024


หนังสือเรียนภาษาเวียดนาม ป.4 มีคำศัพท์ที่ทำให้พ่อแม่เป็นกังวล

คุณ Tran Kieu ผู้ปกครองของบุตรหลานที่กำลังเรียนอยู่ชั้นประถมศึกษาปีที่ 4 ในปีนี้ที่เมือง Vung Tau เล่าให้ผู้สื่อข่าวหนังสือพิมพ์ Dan Viet ฟังว่า “ในขณะที่เตรียมหนังสือและอุปกรณ์การเรียนให้ลูกเพื่อเตรียมตัวสำหรับปีการศึกษาใหม่ ฉันก็เปิดหนังสือเรียนเพื่อดูเนื้อหา เมื่อฉันอ่านบทกวี Sweet fruit at the end of the season (ผลไม้แสนหวานปลายฤดู) (หน้า 49) ในหนังสือภาษาเวียดนามชุด Creative Horizon ฉันพบว่าบทกวีนี้เข้าใจยากมาก ในบทกวีมี 2 บท “ผลไม้แสนอร่อยที่เก็บไว้สำหรับปลายฤดู/ รอคอยคุณอยู่ ส่วนของหลานคุณยังไม่มาถึง”

ฉันไม่เข้าใจว่าคำว่า "ถาด" หมายถึงอะไร หรือมันหมายถึงอะไร ถ้าแม้แต่ผู้ใหญ่ยังไม่เข้าใจ แล้วเด็ก ป.4 จะไปเข้าใจได้ยังไง

Phụ huynh thắc mắc một từ

บทกวี "ผลไม้หวานสุดท้ายของฤดูกาล" ในหนังสือเรียนชั้นประถมศึกษาปีที่ 4 ภาพ: CMH

ตามที่ผู้ปกครองรายนี้กล่าวไว้: "ฉันพบว่าบทกวีนี้มีคำศัพท์ที่ยากอยู่มาก โครงสร้างของบทกวีไม่มีความหมาย และผู้ใหญ่ก็อ่านมันอย่างเหนื่อย"

ไม่เพียงแต่คุณครู Kieu เท่านั้น ก่อนหน้านี้ ผู้ปกครองอีกหลายคนก็สงสัยเกี่ยวกับคำและประโยค "แปลก ๆ" ในหนังสือเรียน การศึกษา ทั่วไปปี 2018 เช่นกัน

แบบฝึกหัดการอ่านอีกแบบหนึ่งมีเนื้อหาว่า "ลูกน้อยของเลชอบดูทีวี มีนกกระสาอยู่ในทีวี ลูกน้อยชี้ว่า นกกระสา... นกกระสา... มีฉลามอยู่ในทีวี ลูกน้อยตะโกนว่า กลัว คุณแม่อุ้มลูกน้อยและปลอบโยน ฉลามอยู่ในทีวี คุณแม่รู้สึกอบอุ่นมาก ลูกน้อยไม่กลัวอีกต่อไปแล้ว" ผู้ปกครองหลายคนไม่เข้าใจว่าคำว่านกกระสาหมายความว่าอย่างไร

ตัวอย่างอื่น ๆ ได้แก่ ในบทเรียนที่ 31 (วิชาภาษาเวียดนาม ชุดหนังสือ Canh Dieu) ของบทเรียนเกี่ยวกับคำคล้องจอง “ua, ưa” หนังสือได้ยกตัวอย่างคำที่มีคำคล้องจองนี้ โดยคำที่มักถูกโต้แย้งคือ “dầu đỏ” นอกจากนี้ แบบฝึกการอ่านอีกชุดหนึ่งในหนังสือชุดเดียวกันคือ “Quá và Chó” ก็ยังใช้คำยาก ๆ และใช้ไม่บ่อยนักหลายคำ เช่น “khổ béo” “cuồm” “tốp” เป็นต้น ซึ่งยากมากที่เด็กชั้น ป.1 จะอ่านและทำความเข้าใจ

ดร. เล ทิ ทุย วินห์ คณะวรรณกรรม มหาวิทยาลัยการสอน ฮานอย 2 แบ่งปันเกี่ยวกับเนื้อหาของหนังสือเรียนหลักสูตรใหม่ที่มีคำว่า “แปลก” ว่า “ถาด (หรือ trây) ตามพจนานุกรมภาษาเวียดนามหน้า 1031 หมายถึง การเก็บเกี่ยว (มักเกี่ยวข้องกับผลไม้)

คำนี้เป็นคำที่อยู่ในภาษาถิ่นเหนือ คำนี้ปรากฏในคำผสมภาษาเวียดนาม เช่น "tây lộc" (แปลว่าเก็บดอกตูม) "tây một giá sim" (แขกจากแดนไกลรำลึกถึงกัน/ ขึ้นไปบนเนินเขาเพื่อเก็บตะกร้าดอกซิมเป็นของขวัญ) (บทกวีโดย Phạm Thiên Thư)

ในบทกวีเรื่อง “ผลไม้หวานสุดท้ายของฤดูกาล” โดย Vo Thanh An (หน้า 20 ภาษาเวียดนาม 4 เชื่อมโยงความรู้กับชีวิต) คำว่า “ถาด” ยังปรากฏในบทกวีเรื่อง “ผลไม้แสนอร่อยถูกสงวนไว้สำหรับวันสุดท้ายของฤดูกาล/รอคอยลูกหลานของฉัน ส่วนที่หลานๆ ของฉันยังไม่ได้นำมา” ผู้เขียนหนังสือเรียนยังได้อธิบายความหมายของคำว่า “ถาด” ไว้อย่างชัดเจนในบริบทนี้ เนื่องจากเป็นคำท้องถิ่น ดังนั้นนักเรียนประถมศึกษาในภูมิภาคต่างๆ จึงไม่สามารถเข้าใจความหมายของคำนี้ได้

จะเห็นได้ว่าคำศัพท์ท้องถิ่นของภาษาเวียดนามนั้นมีความจำเป็นในปัจจุบัน แสดงให้เห็นว่าภาษาเวียดนามมีความหลากหลาย ดังนั้นการรวมคำศัพท์ท้องถิ่นไว้ในหนังสือเรียนภาษาเวียดนามระดับประถมศึกษาโดยทั่วไปและโดยเฉพาะหนังสือเรียนภาษาเวียดนามเล่ม 4 จึงมีความจำเป็นอย่างยิ่ง นักเรียนจำเป็นต้องเข้าใจความหมายของคำศัพท์ท้องถิ่นในบริบท (ผ่านบันทึกของผู้เขียนหนังสือเรียน) เท่านั้นจึงจะเหมาะสม

นอกจากนี้ในหนังสือเรียนภาษาเวียดนาม 4 สัปดาห์ที่ 29 บทที่ 19 ในแบบฝึกหัดการอ่านเรื่อง การไปงานเทศกาลวัดเฮือง ยังมีคำผสมที่ปรากฏเป็น "trây hội" "Trây" ใน "trây hội" หมายถึงไปงานเทศกาล อย่างไรก็ตาม หนังสือเรียนยังไม่ได้อธิบายคำนี้ เนื่องจาก "trây" (ใน trây hội) แปลว่าไป ซึ่งเป็นคำผสมที่จำกัดเช่นกัน

Phụ huynh thắc mắc một từ

ดร. เล ถิ ถวี วินห์ คณะวรรณกรรม มหาวิทยาลัยการสอนฮานอย 2 และลูกสาวของเธอในโรงเรียนประถมศึกษา ภาพ: NVCC

ดร.วินห์แนะนำเพิ่มเติมว่า “ในบริบทของการสอนและการเรียนรู้ในปัจจุบัน นอกจากครูจะสอนในชั้นเรียนแล้ว ที่บ้าน ผู้ปกครองหลายคนยังสอนลูกๆ ให้อ่านข้อความในหนังสือเรียนล่วงหน้าและทบทวนและรวบรวมบทเรียนเหล่านี้ สำหรับคำศัพท์ที่ยาก (คำศัพท์ท้องถิ่น คำศัพท์โบราณ หรือคำศัพท์ที่แสดงถึงแนวคิดนามธรรม) ที่ปรากฏในหนังสือเรียน ผู้ปกครองจำเป็นต้องค้นหาคำศัพท์เหล่านี้ในหนังสือเครื่องมือบางเล่ม เช่น พจนานุกรมภาษาเวียดนามของสถาบันภาษาศาสตร์ และอธิบายความหมายของคำศัพท์ให้ลูกๆ ฟัง โปรดทราบว่าสำหรับชั้นเรียนคำศัพท์ท้องถิ่นและคำศัพท์โบราณ จำเป็นต้องช่วยให้เด็กๆ เข้าใจความหมายของคำศัพท์ในบริบทเฉพาะเท่านั้น โดยไม่ต้องลงรายละเอียดเพื่อทำความเข้าใจที่มาของคำศัพท์หรือพัฒนาการของความหมายของคำศัพท์

ในกรณีที่ไม่มีคำตอบที่ชัดเจนและถูกต้อง ผู้ปกครองสามารถติดต่อครูหรือผู้เชี่ยวชาญเพื่อขอคำปรึกษา เนื่องจากเป็นช่องทางการปรึกษาที่เชื่อถือได้และถูกต้องเพียงช่องทางเดียว การโพสต์ความรู้สึกส่วนตัว (บางครั้งถึงขั้นสุดโต่ง) บนโซเชียลเน็ตเวิร์กอาจนำไปสู่ผลลัพธ์ที่ไม่พึงประสงค์ได้



ที่มา: https://danviet.vn/phu-huynh-thac-mac-mot-tu-la-trong-sach-giao-khoa-tieng-viet-lop-4-chuong-trinh-moi-20240817083302211.htm

การแสดงความคิดเห็น (0)

No data
No data

หมวดหมู่เดียวกัน

ยามเช้าอันเงียบสงบบนผืนแผ่นดินรูปตัว S
พลุระเบิด ท่องเที่ยวคึกคัก ดานังคึกคักในฤดูร้อนปี 2568
สัมผัสประสบการณ์ตกปลาหมึกตอนกลางคืนและชมปลาดาวที่เกาะไข่มุกฟูก๊วก
ค้นพบขั้นตอนการทำชาดอกบัวที่แพงที่สุดในฮานอย

ผู้เขียนเดียวกัน

มรดก

รูป

ธุรกิจ

No videos available

ข่าว

ระบบการเมือง

ท้องถิ่น

ผลิตภัณฑ์