Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

นักเขียนชาวออสเตรียอีกสองคนที่เขียนเป็นภาษาเยอรมันมาหาผู้อ่านชาวเวียดนาม

Báo Thanh niênBáo Thanh niên13/12/2024


พวกเขาคือโจเซฟ รอธ และอิงเกอบอร์ก บัคมันน์ ผ่านผลงานสามเรื่อง ได้แก่ Hotel Savoy, Three Ways to the Lake และ Radetzky March ผลงานเหล่านี้ล้วนเป็นตัวแทนของนักเขียนเหล่านี้ และถูกแปลและนำเสนอในประเทศของเราเป็นครั้งแรก

โรงแรมซาวอย - โจเซฟ ร็อธ

เรื่องสั้นเรื่องนี้ตีพิมพ์ครั้งแรกในปี 1924 ว่าด้วยเรื่องราวของทหารชาวยิวชื่อกาเบรียล แดน ที่เดินทางกลับบ้านหลังสงครามโลกครั้งที่ 1 ระหว่างการเดินทาง เขาบังเอิญพักที่โรงแรมซาวอย ซึ่งเป็นโรงแรมสไตล์ยุโรปแท้ๆ และเป็นตัวอย่างของโรงแรมที่แสดงถึงการแบ่งแยกระหว่างคนรวยและคนจน ทั้งในฐานะขุนนางและคนต่ำต้อยในยุคนั้น

Thêm 2 nhà văn Áo viết bằng tiếng Đức đến với độc giả Việt Nam- Ảnh 1.

หนังสือเล่มนี้จัดพิมพ์โดย FORMApubli และสำนักพิมพ์ Thanh Nien แปลโดย Phan Nhu

คนรวยจะอาศัยอยู่ชั้นล่างที่หรูหรา ส่วนชั้นบนสุดจะเป็นของคนอ่อนแอ ไม่มีทรัพย์สิน และมีชีวิตที่น่าสังเวชใจมาก

อาจกล่าวได้ว่า Joseph Roth จับภาพ โลก ได้อย่างแม่นยำและลึกซึ้งในช่วงเวลาที่เหตุการณ์กลับตาลปัตรกำลังจะเกิดขึ้น และทันทีหลังจากนั้น ชั้นบนสุดก็กลายเป็นความฝันที่เป็นจริง

ในงานนี้ นักเขียนชาวออสเตรีย Joseph Roth ได้ใช้ประโยชน์จากความแตกต่างระหว่างภูมิประเทศของผู้คนสองชนชั้น และเน้นถึงช่วงเวลาแห่งความโกลาหลอย่างยิ่งที่คุณค่าของมนุษย์ถูกละเลย โดยเฉพาะอย่างยิ่งคุณค่าของความอ่อนโยนและความซื่อสัตย์ รวมถึงผู้ที่เสียสละตนเองเพื่อจุดประสงค์ที่ยิ่งใหญ่

นอกจากโทนที่เห็นอกเห็นใจซึ่งกระตุ้นให้คิดถึงบ้านเกิดของตนอย่างลึกซึ้งแล้ว โรธยังเจาะลึกภาพเสียดสีและเยาะเย้ยมากมาย ทำให้ผู้อ่านประทับใจอยู่ตลอดเวลาในสถานการณ์ที่คุณค่าของมนุษย์ถูกละเลยและสิ่งของทางวัตถุเล็กๆ น้อยๆ กลับถูกยกย่อง

สามทางสู่ทะเลสาบ - อิงเกอบอร์ก บัคมันน์

Thêm 2 nhà văn Áo viết bằng tiếng Đức đến với độc giả Việt Nam- Ảnh 2.

หนังสือเล่มนี้จัดพิมพ์โดย FORMApubli และสำนักพิมพ์ Thanh Nien แปลโดย Thanh Nghi

Three Ways to the Lake ประกอบด้วยเรื่องสั้น 5 เรื่อง ถือเป็นผลงานที่มีชื่อเสียงและสำคัญที่สุดของ Ingeborg Bachmann นักเขียนและกวีชาวออสเตรีย

เรื่องราวทั้งหมดถูกเล่าจากมุมมองของตัวละครหญิง ขณะที่พวกเธอเดินทางข้ามขอบเขตของความรัก การแต่งงาน ความทรงจำ ภาษา... โดยขาดการเชื่อมโยงและไม่แน่ใจว่าอนาคตจะนำอะไรมาให้กับพวกเธอ

ตัวอย่างเช่น ในเรื่องราวที่ยาวที่สุดและซับซ้อนที่สุดซึ่งได้รับเลือกเป็นชื่อผลงาน Bachmann เขียนเกี่ยวกับเอลิซาเบธ นักข่าวช่างภาพที่ประสบความสำเร็จในวัย 50 กว่าที่ใช้ชีวิตอยู่ทั่วโลก กำลังเดินทางกลับมายังบ้านในชนบทของเธอ

ระหว่างการเดินทางของเธอเพื่อหาทางไปยังทะเลสาบที่ตอนนี้ถูกเชือกและมนุษย์ฉีกขาด เธอได้เล่าถึงเหตุการณ์สำคัญๆ ในชีวิตของเธอ: ความทรงจำในวัยเด็กที่พิเศษกับน้องชายและแม่ของเธอ ความสัมพันธ์โรแมนติกกับผู้ชายหลายคนในวัยต่างๆ... และพยายามค้นหาความหมายของสิ่งที่เธอได้ประสบมา

ไม่ใช่เรื่องยากที่จะเห็นว่าตัวละครเอลิซาเบธโดยเฉพาะ และตัวละครหญิงส่วนใหญ่ของแบ็กแมนน์มักจะหลีกหนีจากความเป็นจริง ในเรื่องอื่นๆ แบ็กแมนน์ยังสร้างตัวละครที่ปฏิเสธที่จะสวมแว่นตาเพื่อหลีกเลี่ยงการมองเห็นความเป็นจริง หรือตัวละครที่นอนหลับอยู่บนเตียงตลอดทั้งวัน...

จากลักษณะที่ซับซ้อนของภาษาต่างๆ มากมายและความคลุมเครือ ทำให้เห็นได้ง่ายว่า Bachmann กำลังชี้ให้เห็นถึงความเป็นจริงของโลกที่กำลังถูกฉีกเป็นชิ้นๆ ด้วยสงครามซึ่งมีภาษาที่หลากหลายปรากฏอยู่ และยังพาดพิงถึงลัทธิจักรวรรดินิยมที่เป็นปัจจัยสำคัญในการขยายตัวของภาษาเหล่านั้นโดยนัย เมื่อพูดถึงแอลจีเรีย เวียดนาม รวมถึงอาชีพนักข่าวหรือล่ามด้วย

ด้วยโทนเสียงที่เฉียบคมและเยือกเย็น ลีลาการเขียนที่เปี่ยมไปด้วยความคิด และรูปแบบตัวละครที่มีเอกลักษณ์เฉพาะตัว ถือได้ว่าเป็นผลงานชิ้นเอกที่แนะนำให้ผู้อ่านชาวเวียดนามรู้จักนักเขียนหญิงผู้พิเศษท่านนี้ ในปี พ.ศ. 2506 เธอได้รับการเสนอชื่อเข้าชิงรางวัลโนเบลสาขาวรรณกรรมโดยฮาราลด์ แพตเซอร์ นักภาษาศาสตร์ชาวเยอรมัน

ราเดตสกี้ มาร์ช - โจเซฟ ร็อธ

หนังสือเล่มนี้ได้รับการบรรยายว่า "แทบจะไม่มีเล่มใดเทียบได้กับหนังสือ Radetzky March ของ Joseph Roth ในการบรรยายถึงความเสื่อมถอยของจักรวรรดิฮับส์บูร์ก" โดยเล่าถึงสามชั่วรุ่นของตระกูล Von Trotta ตั้งแต่ "จุดสูงสุด" ในสมัยจักรวรรดิ จนกระทั่งเสื่อมถอยและล่มสลายในช่วงสงครามโลกครั้งที่ 1 และหลังจากนั้น

Thêm 2 nhà văn Áo viết bằng tiếng Đức đến với độc giả Việt Nam- Ảnh 3.

หนังสือเล่มนี้จัดพิมพ์โดย FORMApubli และสำนักพิมพ์ Dan Tri แปลโดย Cao Viet Dung

ตลอดทั้งเล่ม ชีวิตอันยาวนานของจักรพรรดิออสเตรีย-ฮังการีและ "การเดินขบวน" ของราเดตสกีคือสิ่งที่ประกอบกันเป็นนวนิยายที่ยากจะจินตนาการ พร้อมด้วยความเฉื่อยชาที่เพิ่มมากขึ้น พร้อมกับภาพแวบหนึ่งของการทำลายล้าง... จากช่วงเวลาที่ทุกสิ่งทุกอย่างยังคงดูมั่นคงและงดงาม

ใน Three Ways to the Lake บัคมันน์ยังอ้างอิงถึงผลงานชิ้นนี้ผ่านตัวละครชื่อทรอตตาอีกด้วย นักเขียนทั้งสองยังคงหลอนกับอดีตอันรุ่งโรจน์ที่ล่วงลับไปแล้ว ดังที่รอธเขียนไว้ว่า "ประสบการณ์ที่ทรงพลังที่สุดของผมคือสงครามและการล่มสลายของประเทศ ซึ่งเป็นประเทศเดียวที่ผมเคยมี นั่นคือ ระบอบกษัตริย์ออสเตรีย-ฮังการี"

ในปี พ.ศ. 2546 นักวิจารณ์วรรณกรรมที่รู้จักกันในชื่อ "พระสันตปาปาแห่งวรรณกรรมเยอรมัน" มาร์เซล ไรช์-รานิคกิ ได้รวมหนังสือเล่มนี้ไว้ในรายชื่อนวนิยายที่สำคัญที่สุดที่เขียนเป็นภาษาเยอรมัน



ที่มา: https://thanhnien.vn/them-2-nha-van-ao-viet-bang-tieng-duc-den-voi-doc-gia-viet-nam-185241213105455305.htm

การแสดงความคิดเห็น (0)

กรุณาแสดงความคิดเห็นเพื่อแบ่งปันความรู้สึกของคุณ!

หัวข้อเดียวกัน

หมวดหมู่เดียวกัน

อะไรอยู่ในซอย 100 เมตรที่ทำให้เกิดความวุ่นวายในช่วงคริสต์มาส?
ประทับใจกับงานแต่งงานสุดอลังการที่จัดขึ้น 7 วัน 7 คืนที่ฟูก๊วก
ขบวนพาเหรดชุดโบราณ: ความสุขร้อยดอกไม้
บุย กง นัม และ ลัม เบา หง็อก แข่งขันกันด้วยเสียงแหลมสูง

ผู้เขียนเดียวกัน

มรดก

รูป

ธุรกิจ

ศิลปินแห่งชาติ Xuan Bac เป็น "พิธีกร" ให้กับคู่รัก 80 คู่ที่เข้าพิธีแต่งงานบนถนนคนเดินทะเลสาบ Hoan Kiem

เหตุการณ์ปัจจุบัน

ระบบการเมือง

ท้องถิ่น

ผลิตภัณฑ์

Footer Banner Agribank
Footer Banner LPBank
Footer Banner MBBank
Footer Banner VNVC
Footer Banner Agribank
Footer Banner LPBank
Footer Banner MBBank
Footer Banner VNVC
Footer Banner Agribank
Footer Banner LPBank
Footer Banner MBBank
Footer Banner VNVC
Footer Banner Agribank
Footer Banner LPBank
Footer Banner MBBank
Footer Banner VNVC