โทรทัศน์เป็นการสนทนาที่ขยายใหญ่ขึ้น
+ นักข่าว Vu Quang: ใครเป็นคนแนะนำ Lina Pham ให้กับ VTV4?
- บรรณาธิการ ลินา แฟม: พิธีกรและบรรณาธิการของ VTV4 ซึ่งเป็นเพื่อนของฉันด้วย เคยชวนฉันไปเที่ยวเวียดนามทีวีโดยบังเอิญ: คุณมีงานอะไรให้ทำบ้างในช่วงซัมเมอร์นี้ (2014) ไหมคะ? มาที่ VTV4 เพื่อทำงานสนุกๆ ในช่วงซัมเมอร์นี้ค่ะ และทุกอย่างก็เริ่มต้นจากตรงนั้นค่ะ
+ นักข่าว หวู่กวาง : งานอะไรที่คุณทำทั้งวันโดยไม่รู้สึกเบื่อ?
- บรรณาธิการ ลินา ฟาม: ดูหนัง
บรรณาธิการ เอ็มซี ลินา ฟาม
+ นักข่าว หวู่กวาง: งานสามอย่างที่ ลิน่า ฟาม อยากทำเสมอคืออะไร?
- บรรณาธิการ Lina Pham: สามสิ่งที่ฉันอยากทำ: - ผ่านงานของฉัน ฉันตอบสนองความต้องการที่ถูกต้องของสังคม - หลังจากตอบสนองความต้องการนั้นแล้ว ฉันก็นำความสุขหรือช่วงเวลาแห่งการตรัสรู้มาสู่ทุกๆ คน - ฉันนำความสุขมาสู่ลูกสาวและสมาชิกในครอบครัวของฉัน
+ นักข่าว หวู่กวาง: คุณชื่นชมนักข่าวชาวเวียดนามและ ต่างประเทศ คนใดบ้าง?
- บรรณาธิการ ลินา แฟม: นักข่าวที่ฉันชื่นชม: คริสเตียน อามันปูร์ นักข่าวต่างประเทศ ส่วนนักข่าวและผู้กำกับในประเทศคือ ตา กวีญ ตู และ เล ฮอง กวง ฉันรู้สึกน้ำตาซึมหลังจากดูหนังของเขาเกือบทุกเรื่อง ประเด็นเรื่องโชคชะตาของมนุษย์คือจุดแข็งของเขา และเขาก็ประทับใจผู้ชม ฉันยังจำวันที่ฉันเข้าทำงานที่สถานีได้ครั้งแรก ตอนนั้นฉันไม่รู้จักใครเลย นั่งอยู่ในห้องทำงานของผู้กำกับ เมื่อเขาเข้ามาด้วยใบหน้าที่เปี่ยมสุข และรีบ "อวด" ฟุตเทจที่เพิ่งถ่ายทำให้เพื่อนร่วมงานดูทันที มันเป็นภาพชายผิวดำกำลังลุยน้ำไปจับปลาในคูน้ำที่ไหนสักแห่งในภาคใต้ ต่อมาฉันพบว่าภาพนั้นอยู่ในผลงานของเขาเรื่อง "เด็กลูกครึ่งจากสงคราม" ฉันจะไม่มีวันลืมความหลงใหลในอาชีพของเขา และความถ่อมตัวของเขาเป็นเครื่องเตือนใจฉันเสมอว่าควรใช้ชีวิตอย่างไรกับอาชีพนี้ เธอเป็นนักข่าวต่างประเทศ อามันปูร์ ประจำการอยู่ที่จุดสำคัญ เชี่ยวชาญด้านการสัมภาษณ์นักการเมือง ฉันชอบเธอเพราะฉันสัมผัสได้ถึงความรู้ที่ล้ำลึก ความสงบ และคุณภาพการเป็นนักข่าวระดับสูงของเธอ
+ นักข่าว Vu Quang: ตัวละครสนทนาภาษาเวียดนามตัวไหนที่ยังคงหลอกหลอนคุณจนถึงตอนนี้?
การสนทนากับนายอันโตนิโอ กูเตอร์เรส เลขาธิการสหประชาชาติ ในรายการ Talk Vietnam
- บรรณาธิการ ลินา แฟม: ตัวละคร Talk Vietnam ที่ถูกหลอกหลอนมากที่สุดจนถึงปัจจุบันคือ อันโตนิโอ กูเตอร์เรส เลขาธิการสหประชาชาติ เพราะตัวละครนี้ตอบรับคำเชิญหลังจากลงจอดที่สนามบินในเวียดนามเท่านั้น ช่วงเวลานั้นสั้นมาก จำเป็นต้องแสดงสด และต้องออกอากาศทันทีพร้อมคำบรรยายภาษาเวียดนาม เนื้อหาไม่อนุญาตให้มีข้อผิดพลาด ทางการเมือง หรือแนวคิดใดๆ เลย นี่เป็นแรงกดดันอย่างมากต่องาน เพราะผู้ชมประกอบด้วยนักวิชาการนานาชาติ แขกชาวเวียดนามและแขกต่างชาติ สถานทูต และองค์กรระหว่างประเทศมากมาย แต่ฉันก็มีความสุขเพราะหลังจากนั้นฉันได้รับคำชมจากรัฐมนตรีว่าการกระทรวงการต่างประเทศเวียดนามที่ตบไหล่ฉันและบอกว่าฉันทำได้ดี ฉันยังรู้ด้วยว่าฉันยังรักษา "จุดยืน" และจังหวะของตัวเองไว้ได้เมื่อได้ยินเสียงหัวเราะจากผู้ชมจากมุกตลกของเลขาธิการในระหว่างการพูดคุย นั่นเป็นตัวละครที่พิเศษที่สุด และเป็นผู้ชมที่พิเศษที่สุด และอาจเป็นผู้ชมที่ยากที่สุดในการพูดคุยเวียดนามของฉัน
+ นักข่าว หวู่ กวง: ลินา ฟาม ขาดทักษะทางโทรทัศน์ด้านไหน?
- บรรณาธิการ ลินา แฟม: การขาดทักษะอาชีพ: ฉันคิดว่ามันจะไม่เพียงพอ โดยเฉพาะในยุคเทคโนโลยีเช่นนี้ ทักษะใหม่ๆ จะเกิดขึ้น
+ นักข่าว Vu Quang: ตอนนี้ Lina Pham อยากมีทักษะเฉพาะด้านไหนเป็นพิเศษ?
การสนทนากับอันโตนิโอ กูเตอร์เรส เลขาธิการสหประชาชาติ ช่วยให้ลินา ฟาม คว้ารางวัล Golden Hammer and Sickle Award ระดับ A ประจำปี 2022
- บรรณาธิการ ลินา แฟม: ทักษะในการตัดสินสถานการณ์อย่างละเอียดอ่อนมากขึ้น เพื่อจับภาพสิ่งที่สวยงามและน่าสนใจที่สุดที่ตัวละครมอบให้กับคุณ
+ นักข่าวหวู่กวาง: เทอร์รี อันซุตส์ นักข่าวชาวอเมริกัน กล่าวว่า: โทรทัศน์คือบทสนทนาที่ขยายวงกว้าง คุณคิดอย่างไรกับข้อความนี้?
- บรรณาธิการ ลินา แฟม: ฉันคิดว่านี่เป็นแนวคิดที่น่าสนใจ การสนทนาต้องมีทั้งผู้พูดและผู้ฟัง และหาก "ซูมเข้าไป" เนื้อหาก็ต้องน่าดู การสนทนาจะเป็นแบบระหว่างคนสองคนและทุกคนได้อย่างไร ฉันคิดว่านั่นก็เป็นธรรมชาติของโทรทัศน์เช่นกัน
+ นักข่าว Vu Quang: ภาษาอังกฤษมีส่วนสำคัญต่อความสำเร็จของ Lina Pham ในรายการ Talk Vietnam กี่เปอร์เซ็นต์?
- บรรณาธิการ ลินา แฟม: ภาษาอังกฤษเป็นเครื่องมือที่ช่วยถ่ายทอดเนื้อหา ถ้าภาษาอังกฤษดีแต่เนื้อหาไม่ดีก็ถือว่าล้มเหลว และถ้าเนื้อหาดีแต่ภาษาอังกฤษไม่ดีก็ถือว่าล้มเหลวเช่นกัน ดังนั้นมันต้องไปด้วยกันเสมอ ฉันไม่อยากวัดผลอะไรทั้งนั้น เช่นเดียวกับภาษาเวียดนาม ไม่ใช่ทุกคนที่พูดภาษาเวียดนามได้ดีจะสามารถเป็นพิธีกรหรือผลิตรายการที่ดีได้ ใช่ไหม? แต่แรงงานจะขาดเครื่องมือแรงงานไม่ได้ ในกรณีนี้ ภาษาอังกฤษคือเครื่องมือแรงงาน
+ นักข่าวหวู่กวาง: สถานีโทรทัศน์อเมริกันแห่งหนึ่งใช้เวลาทั้งวันกับการที่พิธีกรรายการปรากฏตัวแบบหน้าสด ลินา แฟม พูดถึงเรื่องนี้ว่าอย่างไรบ้าง
บรรณาธิการ ลินา ฟาม กลายเป็นบุคคลที่คุ้นเคยจากรางวัลอันทรงเกียรติ
- บรรณาธิการ ลินา แฟม: ฉันคิดว่าถ้าใบหน้าเปล่าๆ ของพิธีกรดูน่าเห็นใจพอ ทำไมจะไม่ทำล่ะ? เหมือนกับนักร้องสาวสุดแปลกอย่างเลดี้ กาก้า ที่หน้าเปล่าๆ ร้องเพลงในงานออสการ์เมื่อเร็วๆ นี้ ภาพนั้นเข้ากับเนื้อหาของเพลง เข้ากับบริบท และเหนือสิ่งอื่นใด โดยรวมแล้วผู้ชมรู้สึกสบายใจ นี่คือเรื่องของมุมมอง ในสังคมที่มีการศึกษาสูง ผู้ชมจะเข้าใจได้ทันทีว่าทำไมโทรทัศน์ถึงทำเช่นนั้น ในสังคมที่มีอคติและแบบแผนมากมาย แน่นอนว่าย่อมมีความคิดเห็นที่ขัดแย้งกันมากมาย กล่าวโดยสรุป เมื่อทำสิ่งใดสิ่งหนึ่ง คุณต้องเข้าใจว่าทำไมคุณถึงทำ และทำเพื่ออะไร
ฉันชอบคำถามสั้นๆ ยิ่งสั้นยิ่งดี
+ นักข่าว Vu Quang: Lina Pham รู้สึกอย่างไรเมื่อพิธีกร VTV หลายคนเริ่มการสัมภาษณ์ด้วยคำถามปิด?
- บรรณาธิการ ลินา แฟม: ฉันก็สังเกตเห็นเหมือนกันค่ะ ถ้าโลกนี้มีแค่คำว่า "ใช่" กับ "ไม่" ทุกอย่างคงง่ายขึ้นเยอะเลยใช่มั้ยคะ แต่บางทีพิธีกรอาจจะอยาก "ยั่ว" ตัวละคร แกล้งให้พูด "ไม่" แล้วก็อธิบายก็ได้ (หัวเราะ) ล้อเล่นนะคะ แต่ฉันคิดว่าถามอะไรก็ได้ ขอแค่เหมาะสมกับสถานการณ์และทำให้คนถามรู้สึกสบายใจที่จะเล่าเรื่องราวของตัวเองก็พอ
+นักข่าว หวู่กวาง : แล้วมันจะแย่กว่าเหรอถ้าถามคำถามที่มีสองความหมาย?
- บรรณาธิการ ลินา แฟม: ความผิดพลาดแบบนี้เกิดขึ้นบ่อยมาก อาจเป็นเพราะความโลภและความเสียใจที่ไม่ได้ถาม เผลอลืมไป (หัวเราะ) แต่จริงอยู่ที่ในบางจุด การแก้ปัญหาเพียงปัญหาเดียวเป็นสิ่งที่ดีที่สุด มันทำให้ตัวละครมีความชัดเจนและโฟกัสมากขึ้น ส่วนตัวแล้วฉันชอบคำถามสั้นๆ มาก ยิ่งสั้นยิ่งดี เพราะฉันเคยอ่านเจอที่ไหนสักแห่งว่า เมื่อคุณสามารถใช้สำนวนที่เข้าใจง่ายที่สุดในการอธิบายปัญหาของคุณ นั่นหมายความว่าคุณเข้าใจปัญหาได้ดีมาก และฉันคิดว่าผู้ชมน่าจะชอบคำถามนี้
+นักข่าว หวู่ กวง : แล้วความเงียบในบทสัมภาษณ์ของ ลินา ฟาม หายไปไหน?
- บรรณาธิการ ลินา แฟม: มีคุณค่าอย่างยิ่ง บางครั้งฉันก็ต้องดิ้นรนอยู่ตลอดเวลา ใช้ "กลเม็ด" นานาชนิดเพียงเพื่อเตรียมตัวและทะนุถนอมช่วงเวลาแห่งความเงียบนี้ เหตุผล: นั่นคือช่วงเวลาที่ตัวละครถูกครอบงำด้วยอารมณ์ และปลดปล่อยทุกแง่มุมที่ลึกซึ้ง สิ่งที่ไม่สามารถอธิบายเป็นคำพูดได้! นี่เป็นโอกาสให้ผู้ชมหยุดนิ่ง เพื่อร่วมจังหวะของ "บทสนทนาที่ขยายออกไป" (ตามที่นักข่าวเทอร์รี อันซุตส์กล่าวไว้ข้างต้น) ช่วงเวลาแห่งความเงียบนั้นเป็นโน้ตเสียงต่ำที่จำเป็น มันทำให้สิ่งที่เกิดขึ้นก่อนและหลังมันคงอยู่ในใจของผู้ชมนานขึ้น
บรรณาธิการ ลินา ฟาม: ฉันรักงานของฉันทั้งด้านหน้าและด้านหลังกล้อง
+นักข่าว หวู่ กวง: ลินา ฟาม ต้องการให้สังคมยอมรับบทบาทใด?
- บรรณาธิการ ลินา แฟม: มีคำกล่าวที่ว่า บางครั้งความจริงก็ไม่ดีเท่ากับการเดินทางเพื่อค้นหาความจริง สำหรับฉัน งานพิธีกรก็เหมือนกัน การนั่งท่ามกลางแสงไฟสว่างไสวบนเวทีบางครั้งก็ไม่ดีเท่ากับการเดินทางเพื่อนำตัวละครและเรื่องราวนั้นขึ้นสู่เวที นั่นเป็นเหตุผลที่ฉันรักงานทั้งเบื้องหน้าและเบื้องหลังกล้อง
ฉันชอบตะกร้าสินค้าเวียดนามมาก
+นักข่าว Vu Quang: Lina Pham ในชีวิตจริงเป็นยังไง?
- บรรณาธิการ Lina Pham: ฉันไม่เคยเป็นเจ้าของสินค้าแบรนด์เนมเลย เพราะ... ฉันเกลียดของที่มีโลโก้ ฉันชอบถุงช้อปปิ้งเวียดนามมาก เพราะมันสะดวก ใส่ของได้เยอะ แถมยังสวยอีกด้วย! และนั่นคือกระเป๋าแบรนด์เนมใบโปรดของฉันในโลกนี้
ฉันไม่เคยสวมหมวกหรือทาครีมกันแดดเลยแม้แต่ในวันที่แดดจ้า เพราะรู้สึกว่ามันไม่สะดวกเลย ฉันชอบไปตลาดนัดมาก นั่งบนทางเท้า กินมันหวาน และดูพ่อค้าแม่ค้าขายของ เสียงและกลิ่นของตลาดแบบนี้ทำให้ฉันรู้สึกว่าความเครียดหายไปหมด
บรรณาธิการ ลินา ฟาม: โดยส่วนตัวแล้ว ฉันชอบคำถามสั้นๆ มาก ยิ่งสั้นเท่าไหร่ก็ยิ่งดีเท่านั้น
และสุดท้าย ฉันเกลียดการโพสท่าถ่ายรูป ฉันมีปฏิกิริยาแข็งๆ กับกล้อง และมักจะดูดีก็ต่อเมื่อถูกถ่ายรูปโดยไม่รู้ตัว
+นักข่าว Vu Quang: นักข่าว Vu Quang ไม่ได้ถามคำถามอะไรที่ Lina Pham อยากให้ถาม?
- บรรณาธิการ ลินา แฟม: ฉันชอบคำถามที่ได้รับจากนักข่าวหวู่กวางมาก และพูดตามตรงว่าไม่เคยมีหนังสือพิมพ์ไหนถามคำถามแบบนี้กับฉันเลย โชคดีที่นักข่าวไม่ได้ถามอายุฉัน นอกนั้นฉันก็ดีใจมากและรู้สึกขอบคุณมาก
+นักข่าว หวู่ กวง: ขอบคุณมากๆ ค่ะ! ขอให้ ลินา ฟาม และฝ่ายโทรทัศน์ต่างประเทศ ร่วมกันยกระดับรายการ Talk Vietnam สู่ระดับนานาชาติต่อไปนะคะ
นักข่าว หวู่กวาง (แสดง)
แหล่งที่มา
การแสดงความคิดเห็น (0)