Bir süreliğine, besteci Phan Nhân'ın "Küçük Kurbağa" şarkısının, çocuk şarkıcı Hương Trà tarafından Zecchino d'Oro programında hem İtalyanca hem de Vietnamca olarak seslendirilen koro versiyonu internette büyük yankı uyandırdı.
Telif haklarına saygı gösterin.
Zecchino d'Oro, İtalyan televizyon sunucusu Cino Tortorella'nın öncülüğünde 1959'dan beri her yıl İtalya'da düzenlenen uluslararası bir müzik festivalidir. 1976'dan itibaren festival uluslararası bir boyuta genişlemiştir. Ödül, şarkıyı seslendiren şarkıcıya değil, şarkının yazarına verilir.
Şarkıcı Hong Nhung, "Çocukluğum" adlı çocuk albümüyle büyük beğeni topladı. Albüm, "Köyümüzün Pirinç Taneleri", "Çocuğum İçin", "Okula Giderken", "Küçük Kurbağa", "Altın Denizde Yürüyorum" ve "Tebeşir Tozu" gibi nesillerdir Vietnamlı çocukların sevdiği 10 tanıdık şarkıdan oluşuyor. Bu şarkılar, besteci Hong Kien tarafından modern müzik trendlerine uygun ve çağdaş yaşamı yansıtacak şekilde yepyeni düzenlemelerle yeniden yorumlandı.
Şarkıcı Hong Nhung, "Çocukluğum" albümünün hedef kitlesinin sadece çocuklar değil, çocukluklarına dönmeyi özleyen yetişkinler olduğuna inanıyor. Bu nedenle albüm, dinleyiciler için çocukluk anılarına geri dönmenin bir "bileti" gibi. Şarkıcı Hien Thuc da sık sık çocuk şarkılarını olgun bir vokal tarzıyla seslendiriyor.
"Diễm xưa" (Trịnh Công Sơn) şarkısının orijinal dizesi "Nhỡ mai trong cơn đau lều" (Ya yarın, ezici bir acının ortasında olursa) vardır ve bu genellikle yanlış bir şekilde "Nhớ mãoi trong cơn đau lều" (Ezici bir acının ortasında sonsuza kadar hatırlamak) olarak söylenir; benzer şekilde, "Thành phố buồn" (Lam Phhong)'da "trốn phong ba" (fırtınadan kaçmak) genellikle "chốn phong ba" (fırtına yeri) olarak yanlış telaffuz edilir.
Uzmanlara göre, müzikte varyasyon, mevcut bir eserden bir temayı temel alarak yeni bir eser yaratmanın yaratıcı bir yoludur. Varyasyonu yaratan kişi, hangi temanın ve hangi bestecinin hangi eserinin temel alındığını açıkça belirterek telif hakkına saygı göstermelidir. Orijinal eserin yazarı olan besteciler için, türetilmiş bir eser yaratmak isteyen müzisyenler, devam etmeden önce izinlerini almak için doğrudan onlarla görüşmeli veya konuyu görüşmelidir.
Sektör uzmanları, herhangi bir şarkı veya müzik eserini uyarlamanın gençlerin sanat yaratma biçimi olarak görülebileceğine ve telif haklarına saygının dikkate alınması gerektiğine inanıyor. Müzisyen Nguyen Ngoc Thien, "Türev bir ürünün kar amacı güdüp gütmediğine bakılmaksızın, bu eserlerin yayılması yine de medeni bir davranış, özellikle de telif haklarına saygı gerektirir" dedi.
Yanlış şarkı sözlerini söylemek - kronik bir sorun.
"Beautiful Women Riding the Waves 2024" adlı Vietnamca yayınlanan yarışma programında şarkıcı My Linh, Thu Phuong, Uyen Linh, Ninh Duong Lan Ngoc, Trang Phap, Huyen Baby ve Lynk Lee ile birlikte "Diem Xua" ve "Dai Minh Tinh" adlı iki şarkının karışımını seslendirdi. "Güzel bayanlar" büyüleyici bir karizmayla sahneye çıktı, ancak izleyiciler "Diem Xua" şarkısının sözlerinde küçük bir hata olduğunu fark etti.
Besteci Trinh Cong Son'un ailesi tarafından sağlanan "Diem Xua" şarkısının orijinal versiyonunda şu satırlar yer alıyordu: "Bugün hala yağmur yağıyor, neden geri dönmüyorsun?/ Ya yarın, ezici bir acının ortasında/ Nasıl birlikte olabiliriz? Acı kalbime kazındı/ Lütfen çabuk geri dön." Ancak "Rüzgarı Esen ve Dalgaları Aşan Güzel Kız Kardeşler" sahnesinde My Linh'in grubu tarafından seslendirilen "Diem Xua" versiyonu şu şekildeydi: "Ezici bir acının ortasında sonsuza dek hatırlamak"...
Program yayınlandıktan sonra organizatörler müzisyen Trịnh Công Sơn'un ailesinden özür dileyerek durumun nedenini açıkladılar: "'Diễm xưa' klasik, tarihi öneme sahip ve geniş çapta bilinen bir şarkı olduğu için sözlerinin birçok farklı versiyonu bulunmaktadır. Bu nedenle, şarkının yapımı sırasında istemeden yanlış bir versiyonu referans aldık ve kullandık."
Vietnamlı şarkıcı My Linh bir zamanlar konser sırasında yanlış şarkı sözleri söylediği için halk tarafından eleştirilmişti. My Linh, Trinh Cong Son'un iki şarkısında bile iki hata yaptı. "Ru ta ngậm ngùi" şarkısında masum bir şekilde "Trời sao im vắng" (başlangıçta "İời sao im vắng") şarkısını söyledi. "İể gió cuốn đi" şarkısında My Linh, "Một sáng mai chim bay đi triền miên" olması gereken orijinal sözler yerine "Một sáng mai chim bay đi bình yên" şarkısını söyledi.
Sadece My Linh değil; Trinh Cong Son'un müziğiyle uzun yıllardır yakından ilişkili olan birçok profesyonel şarkıcı da bazen şarkıyı yanlış söylüyor. "There's a River That Has Died" şarkısını seslendirirken My Tam, "Ten Years When in the City, When in the Hills" şarkısını "Ten Years When in the City, When with a Smile" olarak söyledi. Dahası, "Night, I See Myself as a Waterfall" şarkısında, "My life no longer brings innovation. I have lived very indifferently" sözlerini "Your life no longer brings innovation. I have lived very indifferently." olarak değiştirdi. "Kahverengi saçlı bülbül"ün bu zamir değişikliği, istemeden Trinh Cong Son'un şarkı sözlerinin anlamını değiştirdi.
Dahası, Trinh Cong Son'un birçok şarkısı sıklıkla yanlış sözlerle söylenir; örneğin, "Öğleden Sonra Sokaklarda Yalnız Yürümek" şarkısında "bazen geç gece güneşi doğmaz" yerine "bazen yağmur doğmaz" denir; "Cam Gibi Güneş Işığı" şarkısında "solgun eller" yerine "hareket eden eller" denir; "Dönülecek Bir Diyar" şarkısında "sevgi dolu ruh" yerine "sevgi dolu kalp" denir; veya "bahar boyunca esen" dizesi "ısırıcı bahar boyunca esen" şeklinde söylenir.
Trinh Cong Son'un "Nereden Geliyoruz?" şarkısında birçok şarkıcı "Feribottan geçiyorum, uyuyan bir manda görüyorum" diye söylerken, doğru sözler "Feribottan geçiyorum, uyuyan ayı görüyorum" şeklindedir. Bu durumda yanlış sözlerin söylenmesi, eserin sanatsal değerini tamamen yok eder. Benzer şekilde, Lam Phuong'un "Üzgün Şehir" şarkısında şarkıcılar sıklıkla "Oradan, fırtınalardan kaçarak..." dizesini "Oradan, fırtınalı yerde..." şeklinde yanlış söylerler.
Besteci Phạm Đình Chhong'un "Xóm đêm" şarkısında şu cümle var: "Çürük çitin arkasında iki kafa var...", muhtemelen şarkı sözlerinin yanlış anlaşılmasından dolayı şarkıcı şarkıyı yanlış bir şekilde "chênh vênh" olarak seslendirdi. Besteci Hàn Châu'nun ünlü şarkılarından biri olan "Về quê ngoại"nin sözleri de bir şarkıcı tarafından yanlış telaffuz edildi. "Anh xin mời em xuôi về miền Trung xa lắc lơ", "Anh xin mời em đi về miền quê xa lắc lơ" olarak değiştirildi.
Geçtiğimiz günlerde, "Hüzünlü İlahi" şarkısının yazarı besteci Nguyen Vu, konserinin basın toplantısında, dinleyicilerin ve hatta şarkıcıların şarkı sözlerini yanlış söylemesinden duyduğu rahatsızlığı dile getirerek, vermek istediği mesajı iletemediklerini belirtti. Nguyen Vu, yanlış söylenen şarkı sözlerini şöyle sıraladı: "Yazdığım dize 'Parıldayan yıldızlar gözlerini ve dudaklarını daha da güzelleştiriyor' idi, ancak şarkıcılar genellikle 'Parıldayan yıldızlar gözlerini daha da güzelleştiriyor' diye söylüyorlar. Başka bir dizede, 'Ah, sesin çok melankolik' diye yazmıştım, ancak bazıları 'melankolik' diye söylüyor. 'Sonra bir öğleden sonra, beyaz elbisen renk değiştiriyor, arkandan havai fişekler uçarken köprüden geçiyorsun' dizesi ise şarkıcılar tarafından 'Sonra bir öğleden sonra, beyaz elbisen soluyor, arkandan havai fişekler uçarken köprüden geçiyorsun' şeklinde değiştiriliyor."
Geçtiğimiz günlerde düzenlenen "Tran Tien - Yarım Asırlık Gezginlik" etkinliğinde şarkıcı Uyen Linh, "Chapi'nin Rüyası" şarkısını seslendirirken bir söz hatası nedeniyle eleştirildi: "O yerde... İki mevsim var, ama sadece biri birbirini sevmek için." Bir kullanıcı Uyen Linh'e, "Diğer mevsimde birbirlerini sevmezlerse ne yaparlar?" diye sordu. Tran Tien'in şarkısının sözleri şöyle: "O yerde, yüksek dağda gördüm/İki insan vardı, sadece iki insan birbirine aşık/Kışsız, güneşsiz ve yağmursuz yaşadılar/Bir mevsim vardı, sadece bir mevsim birbirini sevmek için."
İçeriden gelen bilgilere göre, müzik eserlerindeki yanlış sözler uzun zamandır süregelen bir sorun. Nesiller boyunca birçok bestecinin eserleri yanlış sözlerle seslendirilmiş ve bu durum zamanla yaygınlaşmıştır. Bu arada, orijinal sözler genellikle unutulmaktadır.
Yanlış şarkı sözleri söylemek de endişe verici bir konu. Şarkı yazarları büyük ölçüde çaresiz çünkü sadece karaoke şarkıcıları ve sosyal medyaya müzik videosu yükleyenler değil, profesyonel şarkıcılar bile yanlış şarkı sözleri söylüyor. Yanlış şarkı sözleri söylemek çoğunlukla eserin değerini düşürüyor, ancak yanlış şarkı sözlerinin anlamı daha mantıklı hale getirdiği ve böylece orijinal şarkının değerini artırdığı birçok durum da var. Bazen yanlış şarkı sözleri söylemek gerekli oluyor; örneğin, 1975'ten önce Güney Vietnam'da bestelenen ve artık kullanımına izin verilen bazı şarkılarda, kamuya açık olarak yayınlanabilmesi için bazı kelimelerin değiştirilmesi gerekiyor.
H. Daha
( Devam edecek)
(*) Bkz. Nguoi Lao Dong Gazetesi, 15 Nisan tarihli sayı.
[reklam_2]
Kaynak: https://nld.com.vn/ca-khuc-phai-sinh-sang-tao-hay-pha-nat-kho-tranh-chuyen-bien-the-phai-sinh-196240415205940874.htm








Yorum (0)