"Vietnam'da Korece çeviri ve tercümanlık eğitiminin standartlaştırılması" konulu uluslararası bilimsel konferans.
Vietnam'da Korece çalışmaları üzerine çalışma ve araştırma ihtiyacının gelişimi Korece çeviri ve tercümanlık eğitimi alanında Vietnam'a olan ilgi giderek artmaktadır. Bu bağlamda, Vietnam'da Korece eğitimi veren eğitim kurumları arasında Korece çeviri ve tercümanlık eğitimi konusunda iş birliği ve deneyim alışverişini teşvik etmek amaçlanmaktadır. Çalıştayın amacı, Vietnam'daki Korece çeviri ve tercümanlık eğitiminin mevcut durumu hakkında bilgi edinmek; Vietnam'daki Kral Sejong Enstitüsü birimleri ile Korece çeviri ve tercümanlık eğitimi veren Vietnam üniversiteleri arasında deneyim alışverişinde bulunmak; Vietnam'daki Kral Sejong Enstitüsü birimlerinde Korece çeviri ve tercümanlık eğitiminin hayata geçirilmesi ve yaygınlaştırılması için çözümler aramaktır.VNU Sosyal Bilimler ve Beşeri Bilimler Üniversitesi Rektör Yardımcısı Dao Thanh Truong açılış konuşmasını yaptı
Çalıştayın açılışında konuşan VNU Sosyal ve Beşeri Bilimler Üniversitesi Rektör Yardımcısı Dao Thanh Truong, bu anlamlı çalıştayın organizasyonunu koordine eden Kore Sejong Vakfı'na teşekkürlerini iletti. Rektör Yardımcısı Dao Thanh Truong, Vietnam'da sosyal ve beşeri bilimler alanında önde gelen bir araştırma ve eğitim merkezi olan VNU Sosyal ve Beşeri Bilimler Üniversitesi'nin (VNU) Vietnam'da Kore çalışmaları eğitimine önemli katkılarda bulunduğunu ve iki ülke arasındaki dostane iş birliğinin gelişmesine katkıda bulunduğunu vurguladı. Okul, Kore'deki ortaklarıyla birçok iş birliği belgesi imzalamış ve Vietnam'da Kore dili ve kültürü eğitiminin gelişimini her zaman desteklemektedir. Yıllar içinde, Sosyal ve Beşeri Bilimler Üniversitesi bünyesinde bulunan King Sejong Akademisi (King Sejong Academy Hanoi 1), Vietnam'ın genç neslinde Kore dili ve kültürü öğrenme ve araştırma sevgisini ve tutkusunu uyandırmak için pratik katkılarda bulunmuştur. King Sejong Enstitüsü tarafından düzenlenen Vietnam'da Korece çeviri ve tercümanlık eğitiminin standartlaştırılması konulu uluslararası bilimsel konferans, Vietnam'daki Kore çalışmaları eğitim birimlerinin mevcut gereksinimlerini karşılamıştır.Bay Park Seong Min - Vietnam'daki merkez ofisi olan Kral Sejong Akademisi Müdürü
Merkezi Vietnam'da bulunan Kral Sejong Akademisi Müdürü Park Seong Min şunları söyledi: Vietnam şu anda toplam 23 akademiyle dünyada en fazla Kral Sejong Akademisi'ne sahip ülkedir. En fazla Kral Sejong akademisine sahip bölge olmasına rağmen, akademiler hala birçok kişinin dikkat ettiği Vietnam bölgesinin temel özelliklerini taşımaktadır. İlgi alanlarına veya yurt dışında eğitim görme gibi bölgelere göre net öğrenme hedefleri olan diğer akademilerin aksine, Vietnam bölgesindeki Kral Sejong akademileri öğrenciler tarafından birçok farklı amaç için tercih edilmektedir. Özellikle çeviri ve tercümanlık eğitimi aynıdır ve bu aynı zamanda bu akademik konferansın da temasıdır. Bu nedenle, Vietnam'da Korece çeviri ve tercümanlık eğitimine olan ilgi her zamankinden daha fazla artmaktadır. Akademi Müdürü, bu konferans aracılığıyla Vietnam ve Kore kültürleri arasındaki bağın artmasına katkıda bulunacağına inanmaktadır. Bu aynı zamanda özelde Kral Sejong Akademisi Vakfı ve genel olarak Kore için çok anlamlı bir etkinliktir. Proje, 2021 yılından bu yana oluşturulup geliştirilen ve Korece çeviri ve tercümanlık alanında birçok ülkede markasını kanıtlamış olan Vietnamca da dahil olmak üzere dünya çapında 12 dilde çeviri ve tercümanlık müfredatının araştırılmasını ve öğretim materyallerinin geliştirilmesini kapsamaktadır. Korece çeviri ve tercümanlık eğitiminin standartlaştırılmasına acil ihtiyaç duyulmaktadır. Sosyal Bilimler ve Beşeri Bilimler Üniversitesi Doğu Bilimleri Fakültesi Başkanı ve Hanoi 1 Kral Sejong Akademisi Müdürü Dr. Le Thi Thu Giang, Vietnam'da Korece çeviri ve tercümanlık çalışmalarının önemini vurguladı. Yabancı dil kültüre ulaşmanın kapısıysa, çeviri de bu kapıyı açmanın anahtarıdır.Dr. Le Thi Thu Giang - Hanoi 1 Kral Sejong Enstitüsü Müdürü, Doğu Araştırmaları Bölüm Başkanı
Korece çeviri ve tercümanlık sektörü için, son zamanlarda uluslararası entegrasyon eğilimi ve Vietnam-Kore ilişkilerinin çeşitli alanlarda hızla gelişmesiyle birlikte, Korece çeviri ve tercümanlık ekibinin nicelik ve niteliğine olan talep artmaktadır. Buna ek olarak, bilim ve teknolojinin, özellikle de 4.0 devriminin gelişmesi, çeviri çalışmaları ve özellikle Korece çeviri ve tercümanlık eğitimi sektörü ve genel olarak çeviri ve tercümanlık sektörü için birçok yeni zorluk ortaya çıkarmaktadır. Bu durum, Korece çeviri ve tercümanlık eğitimi sektörü için yeni bağlama uyum sağlayacak düzenlemeler gerektiren zorluklar ortaya çıkarmaktadır. Aslında çeviri, öğrencilerin öğrenilen yabancı dili anlayabilmek ve kullanabilmek için bir dilden diğerine kod geçişi yaptıkları, belirli bir yabancı dili öğrenme sürecinin başlangıcı ve süreciyle yakından ilişkili bir faaliyettir. Bu nedenle, çeviri ve tercümanlık eğitiminin, eğitim programında yer alsa da almasa da, genel olarak yabancı dil öğreniminde vazgeçilmez bir faaliyet olduğu söylenebilir. Dr. Le Thi Thu Giang ayrıca, Vietnam'daki öğretim kadrosunun eksikliklerine, standartlaştırılmamış öğretim yöntemlerine ve çeviri ve tercümanlık eğitimi için sınırlı olanaklara dikkat çekti. Bu nedenle, önümüzdeki dönemde Vietnam'daki çeviri ve tercümanlık eğitiminin kalitesini artırmak için Dr. Le Thu Giang, Korece çeviri ve tercümanlık eğitim faaliyetlerine yaklaşımda eğitim hedefleri, eğitim programları, eğitim yöntemleri ve öğretim kadrosu açısından bir dizi çözüm önererek, bu sektörün yeni gereksinimler karşısındaki mevcut durumunu ve içsel zorluklarını vurgulamış ve böylece Vietnam'da Korece çeviri ve tercümanlık eğitimini yenileme ve standartlaştırma ihtiyacının aciliyetini vurgulamıştır.Konferans Sahnesi
Vietnam'da, genel olarak çeviri ve tercümanlık eğitimi ve özel olarak Korece çeviri ve tercümanlık eğitimi genellikle iki temel hedefi hedefler: Öğrenilecek yabancı dil ile ilgili bilgiyi donatmak ve Çeviri ve tercümanlık becerilerini profesyonel bir meslek olarak geliştirmek. Konferansta, çok sayıda yerli ve yabancı uzman içerik etrafında dönen bildiriler sundular: Vietnam'da Korece çeviri ve tercümanlık eğitimindeki içsel zorluklar; dil çevirisi - temel teori ve pratik (Kore Edebiyatı çevirisine odaklanarak); çeviri ve tercümanlığa yönelik Kore dili eğitim fakültelerine uygulanabilir çeviri kalitesini değerlendirme kriterleri önermek; Vietnam'da pratik uygulamaya uygun üniversite düzeyinde bir Korece çeviri ve tercümanlık müfredatı geliştirmek; Korece bölümünde okuyan öğrenciler için kültürel içerik çevirisi dersi geliştirmek (film ve Webtoon çevirisi alanına odaklanarak); Sosyal Bilimler ve Beşeri Bilimler Üniversitesi'ndeki öğretim pratiğinde görülen Vietnamca - orta ve ileri düzeylerde Korece çeviri ve tercümanlık - öğretimindeki zorluklar; Korece pratiğini öğretmede 7. sınıf çeviri becerileri entegrasyon yönteminin rolü ve etkinliği; Danang Üniversitesi Yabancı Diller Üniversitesi'nde 8. sınıf Korece öğrencileri için sözlü çeviri pratiği modülünün öğretim yöntemi; King Sejong Akademisi Hanoi 2'deki 9. çeviri ve tercümanlık dersi öğrencilerinin Korece çeviri hatalarının incelenmesi; Vietnamca-Korece makine çevirisi hatalarının analizi ve Korece çeviri öğretiminde makine çevirisinin uygulanmasına ilişkin bazı öneriler; Vietnamca-Korece çevirisindeki dijital çeviri hatalarının analizi.VNU Sosyal Bilimler ve Beşeri Bilimler Üniversitesi, Doğu Bilimleri Fakültesi, Kore Çalışmaları bölümünde okuyan öğrencilerin özel performansı, konferansa Kore kültürünün renklerini taşıdı.
Çok sayıda delege, Vietnam'da Korece çeviri ve tercümanlık alanında insan kaynakları ve etkili öğretim yöntemleri hakkında fikir alışverişinde bulundu, tartıştı ve katkıda bulundu.| Kore Çalışmaları, Doğu Çalışmaları Fakültesi, Sosyal Bilimler ve Beşeri Bilimler Üniversitesi , VNU: anadal kodu 7310614. Okul, sosyal bilimler ve beşeri bilimler alanında sağlam bir temele ve Kore çalışmaları konusunda sistematik bir bilgiye sahip lisans öğrencileri yetiştirmektedir. Öğrencilere pratik beceriler ve Korece'nin günlük yaşamda ve mesleki faaliyetlerde gerekli becerileri kazandırmakta ve Kore ile ilgili çalışmaları proaktif bir şekilde yürütmektedir. Kore Çalışmaları Lisans derecesi, yaşam boyu öğrenme, kişisel gelişim ve daha yüksek seviyede öğrenime devam etme becerisi için bir temel oluşturur. VNU'da ayrıca Yabancı Diller Üniversitesi bünyesinde açılmış Kore Dili alanında bir yüksek lisans programı da bulunmaktadır. |
| Sejong Kore Dili Merkezi Hanoi, Kore Dili ve Kore Çalışmaları Merkezi'nin geliştirilmesi ve Sosyal Bilimler ve Beşeri Bilimler Üniversitesi ile Busan Yabancı Diller Üniversitesi (Kore) arasındaki işbirliği anlaşması temelinde 2011 yılında kurulan Sosyal Bilimler ve Beşeri Bilimler Üniversitesi , VNU'ya bağlı bir birimdir. Merkez, kısa süreli eğitim kursları, sınavlar düzenlemek ve uluslararası Kore dili sertifikaları (KPL) ile Vietnam halkı için Kore dili ve kültürüyle ilgili diğer kursları vermekten sorumludur. Sosyal bilimler ve beşeri bilimler alanında bilgi oluşturma ve yayma konusunda Vietnam'da uzun bir geleneğe sahip bir eğitim kurumu olan Sosyal Bilimler ve Beşeri Bilimler Üniversitesi ile Kore dili öğretimi alanında Kore'nin en prestijli üniversitelerinden biri olan Busan Yabancı Diller Üniversitesi'nin birleşik gücüyle, Sejong Kore Dili Merkezi Hanoi, Kore dili ve kültürü eğitimi alanında uluslararası standartları hedeflemektedir. Eğitim programlarının çeşitliliği ve modernliği, Koreli öğretim kadrosunun yüksek uzmanlık seviyesi, organizasyon ve yönetimdeki profesyonellik ve akıcı bir organizasyon yapısı - bunlar, Sejong Kore Dil Merkezi Hanoi'nin Kore ulusal kalite standartlarını karşılayan eğitim kursları, sınavlar ve Kore dili ve Kore kültürü sertifikaları vermek için kullandığı avantajlardır. Aynı zamanda, Sejong Kore Dil Merkezi Hanoi, yurtdışında eğitim görmeyi ve Kore ve Vietnam'da çalışmayı destekleyen bir program da uygulamaktadır. |
PV






Yorum (0)