4 küresel sertifika
UNESCO'nun Paris'teki merkezinde düzenlenen "Miras Koruma ve Kültür Endüstrisinin Gelişimi" başlıklı uluslararası konferans kapsamında, UNESCO Dernekleri Dünya Federasyonu ve UNESCO Dernekleri Vietnam Federasyonu, sürdürülebilir kalkınma, bilim - eğitim - kültür ve yaratıcı endüstrilere yaptığı olağanüstü katkılardan dolayı Hoa Sen Üniversitesi'ni (HSU) takdir ve onurlandırdı.
Ülkenin "insan gelişimi" kariyerine olumlu katkılarda bulunan öğretmenlere şükran ifadesi olarak, okula özel bir günde özel bir hediye verildi.

UNESCO Asya- Pasifik Dernekleri Federasyonu Başkan Yardımcısı ve UNESCO Vietnam Dernekleri Federasyonu Daimi Başkan Yardımcısı Sayın Tran Van Manh, Hoa Sen Üniversitesi'ne sertifikayı takdim etti.
Törende, UNESCO Asya- Pasifik Dernekleri Federasyonu Başkan Yardımcısı ve Vietnam UNESCO Dernekleri Federasyonu Daimi Başkan Yardımcısı Sayın Tran Van Manh, okul yöneticilerine UNESCO tarafından verilen 4 sertifikayı takdim etti.
Dört prestijli sertifika şunlardır: "Bilim ve Eğitimde Misyona Liderlik" sertifikası, "UNESCO Kültürel Girişimcilik" sertifikası, "Küresel Etik" sertifikası ve "Miras ve Kültürel ve Yaratıcı Endüstrileri Geliştirme" sertifikası. Bu sertifikalar, HSU'nun uluslararası konferanslara katılım ve kültürel ve yaratıcı endüstrilerin gelişimini destekleme konusundaki katkılarını takdir etmektedir.
Yapay zeka, insan çevirmenlerin rolünün yerini alamaz
Etkinlikte ayrıca Harvard Üniversitesi Edebiyat Fakültesi Öğretim Üyesi Profesör John Stauffer ve Kieu Hikayesi'nin son İngilizce versiyonuna çevrilmesi projesinin üyesi olan Şair ve Çevirmen Nguyen Do'nun katılımıyla bir söyleşi düzenlendi.

Profesör John Stauffer, Vietnamca Truyen Kieu eserini çevirirken en çok etkilendiği iki şeyin estetik ve müzik olduğunu söyledi.
Toplantıda Profesör John Stauffer, yapay zekânın (YZ) oldukça hızlı ve doğru çeviri yapabilme yeteneğine sahip olduğunu, ancak YZ'nin edebi ve şiirsel eserlerin, özellikle de Vietnamca eserlerin çevirisinde çevirmenlerin rolünün yerini alamayacağını belirtti.
Profesör John Stauffer, "Yapay zekaya tam olarak istediğimizi yapması için özel komutlar veriyoruz, ancak çeviri kesinlikle ruhtan, müzikaliteden, estetikten ve şiirsel özelliklerden yoksun olacaktır" dedi.
Profesör John Stauffer'a göre gençlerin hayatın değerlerini anlamak, daha derinleşmek ve daha duygusal yaşamak için Kieu'nun Hikayesi'ni en az bir kez okumaları gerekiyor.
Profesör John Stauffer, genç Vietnamlı yazar ve şairlere verdiği mesajda, kendinize güvenmenizi tavsiye ediyor. Bir eseriniz yayınlanıp pek çok kişi tarafından iyi karşılanmadığında pes etmeyin. Gelişmek için en küçük iltifat ve yorumları bile dikkate almayı öğrenin. Azim, başarının anahtarıdır.

Değişim programından sonra birçok öğrenci, klasik bir edebi eserin çeviri yolculuğunu anladıklarını ve uluslararası entegrasyon akışında Vietnam edebiyatının canlılığını hissettiklerini heyecanla dile getirdi. Bu nedenle, Vietnam kültürünün esintilerini taşıyan daha fazla meslek geliştirmeyi çok sevdiler ve istediler.
Kaynak: https://nld.com.vn/gs-john-stauffer-tiet-lo-diem-yeu-cua-ai-196251121102024457.htm






Yorum (0)