24 Kasım 2017 öğlen saatlerinde, "Vietnamca" "Tiếu Việt" Olarak Yazıldığında" başlıklı makaleyi tamamlayıp editör ofisine gönderdim. Makale, Hanoi Yabancı Diller Üniversitesi eski Müdür Yardımcısı ve Genel Eğitim İçerik ve Yöntemleri Enstitüsü eski Müdür Yardımcısı olan 82 yaşındaki Doçent Dr. Bui Hien'in uzun yıllar süren özverili bir araştırmasını konu alıyor.
Buna göre, "Ulusal Dil ve Uluslararası Entegrasyon" başlıklı çalışmada, bazı ünlü ve ünsüz harflerin mevcut ulusal dilden tamamen farklı şekilde yazıldığı geliştirilmiş bir alfabe önerilmektedir.
Doçent Dr. Bui Hien'in paylaşımına ek olarak, içeriği çok boyutlu ve nesnel hale getirmek için geliştirdiği yazım tarzı hakkında yorum yapmak üzere iki saygın dilbilimciyle daha röportaj yaptım. Makale 11:45'te yayınlanmak üzere onaylandı.
Yaklaşık 15 dakika sonra, bazı arkadaşlarımın makaleyi Facebook'ta paylaştığını gördüm. Gazetenin CMS uygulamasını denedim ve trafiğin hızla arttığını görünce şaşırdım. Okuyucu sayısı her birkaç dakikada bir binlere, bir süre sonra da on binlere çıktı.
Sosyal medya, gazetenin hayran sayfasından makaleyi tekrar paylaşan gönderilerle dolup taştı. Ne yazdıklarını merakla bu gönderilere baktım ve çoğunun "reform" kelimesine sert tepkiler verdiğini görünce şok oldum. Bu kadar çok insanın protesto etmek için sert ifadeler kullanması, hatta öfkelenip Doçent Dr. Bui Hien'e hakaret etmesi korkunçtu.
Son derece endişeliyim. Acaba Doçent Dr. Bui Hien bu makaleleri okudu mu? 82 yaşında bir adam, kamuoyunun kendisi hakkında konuştuğunu, hatta birçok gencin onu saygısızca eleştirdiğini bildiğinde ne yapardı?
Akşam aradım, telefonun diğer ucundaki sesi yumuşak ve sakindi, inanamadım:
Ertesi gün bana gönderdiği bir e-postada şöyle yazıyordu: "Fırtına, insanların bilim hakkında konuşmasından değil, birçok farklı sebepten ve birçok farklı şekilde koptu. Projeyi tamamlamaya devam edeceğim konusunda tamamen sakin ve eminim."
Ayrıca, bu araştırmanın kişisel bir bilimsel öneri olduğunu, mevcut alfabeyi ayarlamayı ve fonemik sistemi etkileyerek konuşmayı farklılaştırmayı, dolayısıyla kelimelerin farklı anlamlara gelmesini sağlamayı amaçladığını belirtti. Ve sadece bilimsel eleştiriyle ilgilendiğini, duygusal yorumları "görmezden geleceğini" belirtti.
Şiddetli eleştirilerin yanı sıra, o dönemde ekonomi doktoru Luong Hoai Nam gibi onu destekleyen birkaç kamuoyu da vardı. Bay Nam, yenilikçi önerilere aşina olanlar için Doçent Dr. Bui Hien'in araştırmalarının çok normal ve cesaret verici olduğunu söyledi.
Bay Nam, o dönemde Thanh Nien Gazetesi'nde yayınlanan bir röportajda, "Tüm gelişmeler Vietnamcanın saflığını bozmuyor. Zaten bilimsel olan Vietnamcayı daha da bilimsel, zaten saf olan dili daha da saf hale getirecek gelişmelere ihtiyacımız var. Vietnamcanın yüzlerce yıl boyunca 'dondurulmasını' istemiyoruz," yorumunu yapmıştı.
Sonraki günlerde, Bay Bui Hien, geliştirilmiş senaryoyla ilgili her işi tamamladığında, bunu bana e-postayla paylaşmamı istedi.
Makalemden sonra, protestocuların yanı sıra Ninh Thuan'daki öğretmenler, Son La, Quang Ninh'deki polis memurları, Kanada'daki bir avukat veya gazeteleri özenle okuyan ve onun gelişmiş yazısını bilen bir motosiklet taksi şoförü gibi birçok destekçinin olduğunu sevinçle söyledi... Kendisine birçok cesaretlendirici mesaj ve e-posta geldi. Özellikle, kendisine tek bir yazım hatası bile yapmadan, daha gelişmiş bir yazıyla mektup yazan bir öğrenci vardı. "İlk ödülüm buydu," dedi.
Araştırma çalışmasının telif hakkı saklıdır.
Ocak 2018'in başlarında, Doçent Dr. Bui Hien'in hem ünlü hem de ünsüz harfleri mükemmelleştirerek ulusal dili iyileştirme konusundaki çalışmalarıyla ilgili tartışma dalgası henüz yatışmışken, bana tüm çalışmalarının telif hakkı tescili aldığını bildirmek için bir e-posta gönderdi.
"Telif hakkı başvurusunda bulunmamın sebebi, çalışmalarımla aynı fikirde olmayan bazı kişilerin çarpıtılmasını önlemek. Çalışmamın çalınacağından korktuğum için başvurmadım. Aslında, basın bu araştırmayı haber yaptıktan sonra, bazı kişiler yazılarımı Truyen Kieu'daki dizeleri çarpıtmak için kullandılar, ancak bunları yanlış yazdılar. Aynı zamanda, kendi yazılarımı kullanarak beni lanetlediler ve bana zarar vermek için suçlamalarda bulundular. Bu nedenle, geliştirdiğim yazının kötü amaçlar için çarpıtılmaması için başvurmak zorunda kaldım," diye paylaştı Doçent Dr. Bui Hien.
Bana , 3.254 adet altı sekiz beyitten oluşan ve "dönüştürülmüş" gelişmiş yazıdan oluşan Truyen Kieu eserinin dosyasını gönderdi.
Doçent Dr. Bui Hien bu yıl 89 yaşına girdi. Ancak gönderdiği fotoğraflardan, Zalo'da, Facebook'ta veya e-posta yoluyla kendisiyle yaptığım sohbetlerden, sağlığının oldukça iyi olduğunu ve Hanoi, Xuan Mai'deki EK Dien Hong 5 huzurevinde eski dostlarıyla birlikte çok huzurlu ve mutlu bir hayat sürdüğünü biliyorum.
Huzurevinde çoğunlukla dinlendiğini ve yaşlılığının tadını çıkardığını ancak bilimsel araştırmalara olan tutkusundan ve gelişmiş Vietnamca yazısını 4.0 sanayi devrimine taşımanın yollarını bulmaktan vazgeçmediğini söyledi.
Doçent Dr. Bui Hien (gözlük takıyor) yaşlı bir arkadaşıyla birlikte bir huzurevinde
Bir sabah bana yaşlılarla balık tutarken çekilmiş 3-4 fotoğrafını gönderip, "Çok beğendim, Dien Hong Huzurevi'nin havuzunda 3 kilo balık yakaladım." dedi. Sonra Hanoi'ye gitme fırsatı bulduğunda beni Vietnam'daki yaşlı bakımı modeliyle ilgili bir rapor hazırlamak üzere Dien Hong'a davet edeceğini söyledi.
Geçtiğimiz dönemde araştırdığı, yazdığı ve editörlüğünü yaptığı "4.0 Sanayi Devrimi'nde Ulusal Dilin Rolü", "Geliştirilmiş Ulusal Dil El Kitabı"... gibi makaleleri bana göndermeye devam etti.
Belki de gazetecilik yıllarımda Doçent Dr. Bui Hien en özel karakterdir, bana en çok duyguyu yaşatan - saygı, sevgi, hayranlık ve hatta "yaşlılık" döneminde, dinlenmesi gerekirken hâlâ çok çalışan, tutkusunun peşinden özenle koşan, her zaman rahat, mütevazı ve bu hayattaki tüm gürültüyü, koşuşturmayı hiçlik sayan bir yaşlı adamın görüntüsünü gördüğümde bile duygulanan biriyim.
Her zaman sakin ve nazik bir gülümsemeye sahip bir doçent.
[reklam_2]
Kaynak bağlantısı
Yorum (0)