Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Розпорядження Прем'єр-міністра щодо організації виборів депутатів 16-го скликання Національних зборів та Народних рад усіх рівнів

День виборів до 16-ї Національної асамблеї та Народних рад усіх рівнів на термін 2026-2031 років відбудеться у неділю, 15 березня 2026 року.

Báo Gia LaiBáo Gia Lai18/09/2025

18 вересня віце-прем'єр-міністр Нгуєн Хоа Бінь підписав та видав Розпорядження № 28/CT-TTg про організацію виборів депутатів 16-го скликання Національних зборів та Народних рад усіх рівнів на термін 2026-2031 років.

День виборів – 15 березня 2026 року

У Директиві зазначалося, що Політбюро видало Директиву № 46-CT/TW від 16 травня 2025 року про керівництво виборами депутатів до 16-ї Національної Асамблеї та виборами депутатів до Народних Рад усіх рівнів на термін 2026-2031 років; Національна Асамблея видала Резолюцію № 199/2025/QH15 від 21 травня 2025 року про скорочення терміну повноважень 15-ї Національної Асамблеї та Народних Рад усіх рівнів на термін 2021-2026 років; День виборів депутатів 16-ї Національної Асамблеї та Народних Рад усіх рівнів на термін 2026-2031 років, відповідно, День виборів депутатів 16-ї Національної Асамблеї та Народних Рад усіх рівнів на термін 2026-2031 років відбудеться у неділю, 15 березня 2026 року.

Вибори депутатів 16-го скликання Національних зборів та Народних рад усіх рівнів на термін 2026-2031 років є важливою політичною подією, що має велике значення для всієї країни та кожного населеного пункту; вона проводиться в той час, коли країна вже майже 40 років перебуває в процесі оновлення, досягла багатьох дуже важливих та всебічних успіхів у всіх галузях, створила багато видатних досягнень, а позиції нашої країни в регіоні та на міжнародній арені дедалі зростають. Революція в організації та функціонуванні дворівневої місцевої влади є новим положенням, що створює новий імпульс для переходу країни в нову еру - еру піднесення, багатого, цивілізованого, процвітаючого та заможного розвитку.

Поряд із 14-м Національним з'їздом Партії, партія, Національні збори та уряд визначили ключовими завданнями всієї Партії, народу та армії у 2026 році вибори депутатів до 16-го скликання Національних зборів та Народних рад усіх рівнів на термін 2026-2031 років; кампанію та широку демократичну діяльність серед усіх класів населення для відбору та обрання відмінних депутатів, які представляють народ усієї країни в Національних зборах, найвищому органі державної влади, протягом 16-го скликання Національних зборів, та депутатів, які представляють місцеве населення в Народних радах усіх рівнів, місцевих органах державної влади, протягом 2026-2031 років.

Quang cảnh Phiên họp thứ hai Hội đồng Bầu cử Quốc gia. (Ảnh: Doãn Tấn/TTXVN)
Кадр з другої сесії Національної виборчої ради. (Фото: Доан Тан/VNA)

Для того, щоб вибори депутатів до 16-ї Національної Асамблеї та Народних Рад усіх рівнів на термін 2026-2031 років були організовані демократичним, рівним, законним, безпечним, економічним способом та стали справжнім святом для всіх людей; щоб створити найсприятливіші умови для повної реалізації народом свого права на владу у виборі, представленні та обранні людей з чеснотами та талантом, гідних представляти народ усієї країни в Національній Асамблеї та Народних Радах усіх рівнів, Прем'єр-міністр доручає:

Міністерство внутрішніх справ є постійно діючим органом, відповідальним перед урядом та прем'єр-міністром за консультування та допомогу уряду та прем'єр-міністру в управлінні міністерствами, установами міністерського рівня, установами під управлінням уряду та народними комітетами всіх рівнів щодо проведення виборчої роботи відповідно до положень закону та доручень Національної виборчої ради; надання керівництва та навчання з питань професійної організації виборів по всій країні; керівництво та здійснення роботи з наслідування та винагородження в організації виборів відповідно до нормативних актів; інспектування та заохочення народних комітетів усіх рівнів до виконання положень закону про вибори та керівних документів Національної виборчої ради, Постійного комітету Національних зборів, уряду, прем'єр-міністра та Центрального комітету Вітчизняного фронту В'єтнаму; тісна координація з канцелярією Національної виборчої ради, канцелярією уряду та відповідними установами з метою моніторингу та оновлення стану підготовки та реалізації виборчих етапів у міністерствах, установах міністерського рівня, урядових установах та народних комітетах усіх рівнів з метою оперативного узагальнення та звітування перед урядом та прем'єр-міністром відповідно до положень закону про вибори.

Міністерство культури, спорту та туризму головує та координує з Центральною комісією з пропаганди та масової мобілізації та відповідними установами розробку та оприлюднення плану проведення інформаційно-пропагандистської роботи; спрямовує та вказує центральним та місцевим інформаційним та прес-агентствам організацію своєчасної та широкої пропаганди серед кадрів, державних службовців, працівників державних установ, збройних сил та людей усіх верств суспільства щодо значення та важливості виборів; права балотуватися на виборах та права голосу громадян, як це передбачено Конституцією; основного змісту Закону про організацію Національних зборів, Закону про організацію місцевого самоврядування, Закону про вибори депутатів Національних зборів та депутатів Народних рад, а також документів з виборчої політики міністерств та центральних установ; сприяє підвищенню почуття відповідальності та самосвідомості всіх громадян, установ та організацій у проведенні виборчої роботи.

Міністерство у справах етнічних меншин та релігій відповідає за визначення адміністративних одиниць комун у гірських районах, а Міністерство внутрішніх справ відповідає за визначення адміністративних одиниць комун на островах, що слугуватимуть основою для визначення кількості обраних делегатів Народної ради на термін 2026-2031 років.

Міністерство у справах етнічних меншин та релігій і Міністерство внутрішніх справ повинні оголосити про визначення адміністративних одиниць комун у гірських та острівних районах на вебсайті Національної виборчої ради та вебсайті Національних зборів (http://www.quochoi.vn) до 1 листопада 2025 року.

Прем'єр-міністр доручив Міністерству громадської безпеки, Міністерству будівництва та Міністерству науки і технологій, відповідно до їхніх завдань та повноважень, розробити конкретні плани та рішення для забезпечення порядку, безпеки дорожнього руху та безперебійного зв'язку під час підготовки та організації виборів, особливо до, під час та після дня виборів.

Міністерство науки і технологій керує вдосконаленням цифрової трансформації та застосуванням інформаційних технологій під час проведення виборчої роботи.

Міністерство національної оборони та Міністерство громадської безпеки, відповідно до покладених на них завдань та повноважень, розробляють плани та схеми розгортання сил для забезпечення політичної безпеки та соціального порядку протягом усього процесу підготовки та організації виборів, приділяючи особливу увагу забезпеченню безпеки та порядку в ключових районах та районах, важливих для національної оборони та безпеки; а також керують та спрямовують військові та поліцейські сили для участі у виборах.

Міністерство громадської безпеки головує та координує свою діяльність з Міністерством науки і технологій і Міністерством культури, спорту та туризму з метою запобігання кібератак, забезпечення кібербезпеки, захисту інформаційних систем виборів, а також оперативного запобігання та реагування на акти поширення неправдивої інформації, що впливають на вибори.

Міністерство громадської безпеки надає дані про населення Національній виборчій раді та Міністерству внутрішніх справ; доручає Громадській безпеці провінцій та міст надавати місцеві дані про населення Постійному комітету Народної ради, Народного комітету та Виборчого комітету всіх рівнів для узагальнення та статистики даних про населення та списків виборців для кожної адміністративної одиниці на провінційному та комунальному рівнях; керує використанням Національної бази даних про населення та застосуванням електронної ідентифікації (VNeID) у процесі складання списків виборців та друку виборчих карток...

Збалансувати та своєчасно скласти бюджет для проведення виборчої роботи.

Прем'єр-міністр звернувся до Міністерства фінансів з проханням своєчасно збалансувати та організувати кошти для проведення виборчої роботи центральних та місцевих органів влади; керувати підготовкою кошторисів, управлінням, використанням, розрахунками та перевіркою використання виборчих фондів; забезпечити використання коштів за належними цілями, потребами, економно, ефективно та відповідно до положень законодавства.

Міністерство охорони здоров'я має очолювати та координувати з відповідними установами регулярний моніторинг та оновлення епідемічної ситуації; доручати медичним підрозділам координувати свою діяльність з місцевими органами влади всіх рівнів та виборчими організаціями для проактивної розробки планів реагування на епідемії та їх запобігання, забезпечуючи безпеку під час підготовки та організації виборів.

Міністерство сільського господарства та охорони навколишнього середовища має головувати та координувати свою діяльність з відповідними установами для регулярного моніторингу та оновлення ситуації, проактивного реагування на стихійні лиха; проактивно розробляти плани та координувати свою діяльність з місцевими органами влади для оперативного реагування на стихійні лиха, які можуть статися в деяких місцевостях та районах під час підготовки та організації виборів.

Урядова інспекція головує та координує з відповідними органами декларування майна кандидатів, висунутих у депутати Національних зборів та депутатів Народних рад усіх рівнів під керівництвом Національної виборчої ради та Постійного комітету Національних зборів; головує або координує з міністерствами, галузями та місцевими органами влади з метою оперативного та законного вирішення скарг та доносів громадян до, під час та після виборів.

Прем'єр-міністр доручив Народним комітетам усіх рівнів, у межах їхніх завдань та повноважень, координувати з Постійними комітетами Народних рад, Постійними комітетами комітетів Вітчизняного фронту того ж рівня та місцевими виборчими організаціями проведення виборів депутатів до 16-ї Національної асамблеї та Народних рад усіх рівнів на термін 2026-2031 років відповідно до вказівок Політбюро, Секретаріату, Плану виборчої роботи Національної виборчої ради, вказівок Постійного комітету Національної асамблеї, Центрального комітету Вітчизняного фронту В'єтнаму, а також вказівок уряду та Прем'єр-міністра; активно здійснювати та забезпечувати хід підготовки до виборів; роботу з консультацій, відбору та представлення кандидатів до Національної асамблеї та Народних рад усіх рівнів; послідовність кроків для виконання роботи до, під час та після дня виборів, а також матеріально-технічні умови, що забезпечують проведення виборів.

Народні комітети всіх рівнів відповідають за забезпечення інфраструктури та об'єктів для проведення виборів; надання місцевим військовим та поліцейським органам керівництва розробкою конкретних планів та заходів щодо підтримки політичної безпеки, порядку та соціальної безпеки в місцевості та на виборчих дільницях; забезпечення безпечного проведення виборів відповідно до закону; розробку планів дій у надзвичайних ситуаціях та сценаріїв організації виборів у надзвичайних умовах (епідемії, стихійні лиха тощо) для забезпечення безперервного та безперебійного проведення виборів. Водночас зосередитися на ефективному виконанні завдань місцевого соціально-економічного розвитку на 2025 рік, добре підготуватися до реалізації плану соціально-економічного розвитку на 2026 рік та на весь період 2026-2031 років.

Голова Народного комітету провінції або міста відповідає перед урядом та Прем'єр-міністром за організацію та проведення виборів депутатів 16-го скликання Національних зборів та Народних рад усіх рівнів на термін 2026-2031 років у місцевості відповідно до положень Закону про вибори депутатів Національних зборів та Народних рад, керівництва Політбюро, Секретаріату, уряду, Прем'єр-міністра, Центрального комітету Вітчизняного фронту В'єтнаму, керівництва Національної виборчої ради, Постійного комітету Національних зборів та міністерств і центральних агентств.

Прем'єр-міністр звернувся до міністрів, керівників установ міністерського рівня, керівників урядових установ та голів народних комітетів провінцій та міст, у межах своїх завдань та повноважень, терміново розгорнути роботу з підготовки та організації виборів; посилити роботу з прийому громадян, розгляду скарг та доносів щодо виборчої роботи відповідно до своїх повноважень; оперативно надсилати звіти до Міністерства внутрішніх справ та Урядової канцелярії для узагальнення та подання Уряду та Прем'єр-міністру стану роботи з підготовки, проведення та організації виборів у день виборів відповідно до прогресу кожного етапу виборів, забезпечуючи успішне проведення виборів депутатів 16-ї Національної асамблеї та депутатів Народної ради всіх рівнів на термін 2026-2031 років.

(За даними VNA/В'єтнам+)

Джерело: https://baogialai.com.vn/chi-thi-cua-thu-tuong-ve-to-chuc-bau-dai-bieu-quoc-hoi-khoa-xvi-va-hdnd-cac-cap-post566947.html


Коментар (0)

No data
No data

У тій самій темі

У тій самій категорії

Відкрийте для себе єдине село у В'єтнамі, яке входить до списку 50 найкрасивіших сіл світу
Чому цього року популярні ліхтарі з червоними прапорами та жовтими зірками?
В'єтнам переміг у музичному конкурсі «Інтербачення 2025»
Затор на Му Канг Чай до вечора, туристи стікаються на пошуки стиглого рису в сезоні

Того ж автора

Спадщина

Фігура

Бізнес

No videos available

Новини

Політична система

Місцевий

Продукт