«Нове сонце кличе дощ».
Сезон стрімкої води
Пишні зелені кукурудзяні та рисові поля
Ліс безкінечно тягнеться до неба...
Це перші рядки поеми «П’єнг Лао під час повені» автора Нгуєн Ван Хоана, яку він написав у травні 2020 року під час екскурсії. Коли він писав ці вірші, він ніколи не уявляв, що одного дня його твір буде покладено на музику та стане піснею, пронизаною звуками гір та лісів Північного Заходу.
За мотивами однойменної поеми композитор Ву Тхієт поклав її на музику, створивши пісню «П’єнг Лао під час повені» — твір, який був представлений у програмі «В’єтнамський звук» на В’єтнамському телебаченні. Прості, поетичні образи високогір’я П’єнг Лао в комуні Муонг Хум стали натхненням для композитора на написання цієї емоційно насиченої мелодії.
У програмі «В’єтнамські звуки» композитор Ву Тхієт розповів, що натрапив на цей вірш випадково під час ділової поїздки, де зустрівся з поетом Нгуєном Ван Хоаном: «Він подарував мені збірку віршів, зокрема вірш «П’єн Лао під час повені». Вірш короткий і лаконічний. Коли я його прочитав, мені здалося, що він уже містить музику, тому процес покладання на музику відбувся дуже швидко, і я вирішив зберегти назву вірша для пісні».

«П’єнг Лао під час повені» – не єдиний вірш автора Нгуєн Ван Хоана, покладений на музику. З його чотирьох поетичних збірок, що містять понад 300 віршів, 25 були адаптовані в мелодії. Серед них такі пісні, як: «Очі Са Па», «Джерело Червоної річки, яку я люблю», «Суой Зянг – кохання Туйет Шань», «Аромат осінніх рисових коржів», «Відправлення в країну кохання», «Вір у завтрашній день», «Лаокай у новий день» тощо. Багато з цих пісень були представлені в місцевих мистецьких програмах та транслювалися по в’єтнамському телебаченню та радіо , сприяючи знайомству громадськості з красою батьківщини, людьми та культурою високогір’я Лаокай.
Не випадково багато віршів Нгуєна Ван Хоана були обрані музикантами для покладання на музику. За його словами, під час творчого процесу він завжди зосереджується на «поетичній темі», завдяки чому вірш має загальну, всеохоплюючу якість і передає задумане послання протягом усього твору.
Я рідко використовую незрозумілу мову у своїх віршах, бо коли я кладу їх на музику, текст має бути чітким і лаконічним, щоб слухачі могли легко його зрозуміти. Вірші, які можна покласти на музику, зазвичай є емоційно насиченими, музичними та написаними знайомою, легкою для розуміння мовою. Я також завжди звертаю увагу на тему вірша, схему римування та зв'язок між строфами, щоб емоційний потік був безперебійним і міг надихнути музикантів під час покладання його на музику.
Автор Нгуєн Ван Хоан

Поезія Нгуєна Ван Хоана, хоча й не є технічно складною, багата на емоції та пропонує багато нових відкриттів в образах та значенні. Зокрема, багато його віршів містять глибокі життєві послання.
Композитор Фунг Чіен також заявив: «Вірші поета Нгуєн Ван Хоана дуже щирі, дуже емоційні та резонують з моїми почуттями. Поет Нгуєн Ван Хоан виражає те, що я шукаю, і цей резонанс надихнув мене успішно написати музику до десятків його віршів».
Композитор Фунг Чіен був особливо вражений відкриттями в поезії Нгуєн Ван Хоана. Вірш «Суой Зянг - Тінь Туєт Шань», починаючи просто з питання: «О Суой Зянг, що мене так п'янить?», викликає в уяві весь високогірний ландшафт з його природою, ароматом чаю Шан Туєт та прихильністю до місцевих жителів. За словами композитора, саме цей природний та емоційно насичений підхід створив привабливість вірша та надихнув його покласти його на музику.
Автор Нгуєн Ван Хоан сказав, що найбільше його зворушило те, що його вірші, які раніше можна було знайти лише на сторінках книг, ожили через музику та стали доступнішими для публіки. Коли вони стають піснями, вірші ніби набувають нового життя, легше поширюються та ефективніше торкаються емоцій слухачів. Раніше поезія була в книгах, відома лише тим, хто її читав, але коли вона стає піснею, мелодія резонує, проникаючи в серця людей дуже природним чином.
Через вірші, покладені на музику, образи батьківщини, людей та культури високогір'я Лаокай наближаються до публіки через мелодії. Таким чином, вірші продовжують резонувати з музикою, несучи в собі емоції та любов до батьківщини.
Джерело: https://baolaocai.vn/khi-loi-tho-cat-thanh-giai-dieu-post899373.html







Коментар (0)