Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Відкрийте кулінарну книгу та пройдіться стежками історії.

Báo Tuổi TrẻBáo Tuổi Trẻ22/11/2024

Читаючи старі кулінарні книги, виявляється, що вони викликають не лише ностальгію та сімейні спогади.
Mở sách nấu ăn, lần theo dấu sử - Ảnh 1.
Mở sách nấu ăn, lần theo dấu sử - Ảnh 2.
Інша австралійка, журналістка ABC News Емма Сіоссіан, порівняла кулінарні книги зі «моментальними знімками» — миттєвими знімками того, ким ми є та яке наше коріння. Як приклад, вона розповіла, як спекла різдвяний торт за рецептом із сімейної кулінарної книги, яка буквально була реліквією. Першою власницею книги була бабуся Ганн, яка купила її в 1930-х роках. Під час Другої світової війни мати Ганн спекла торт за тим самим рецептом і через Червоний Хрест доставила його своєму батькові, який служив у Новій Гвінеї.
Mở sách nấu ăn, lần theo dấu sử - Ảnh 3.
Сьогодні, поряд із рецептами, досі зберігаються рукописні нотатки з детальним описом цін на кожен інгредієнт на той час, ретельно записані її матір'ю. Ганн також зберігає кулінарні книги, написані від руки її бабусею, матір'ю та свекрухою, які вона дуже цінує.
Mở sách nấu ăn, lần theo dấu sử - Ảnh 4.
Це не просто історія окремої людини чи родини. Переглядаючи старі книги, можна зрозуміти, як життєві труднощі можна вивести з пунктів, що містять перелік інгредієнтів, та ретельних інструкцій з приготування. Наприклад, за словами Сіоссяна, перечитування «Кулінарної книги Баросса», однієї з найстаріших кулінарних книг Австралії, розкриває колишній статус жінок. «Кулінарна книга Баросса» була вперше опублікована в 1917 році та постійно перевидавалася, доки в 1932 році не вийшло перероблене видання. В оригінальному виданні імена жінок-авторів навіть не називалися, лише згадувалися ініціали їхніх чоловіків.
Mở sách nấu ăn, lần theo dấu sử - Ảnh 5.
Дві сучасні жінки – Шералі Менц та Марієка Ешмор – очолюють проєкт зі з'ясування минулого, сподіваючись знайти імена цих жінок та їхні життєві історії, щоб вони отримали належне визнання. Ейвері Бланкеншип, аспірантка Північно-Східного університету (США), зробила подібне відкриття щодо «авторства» стародавніх кулінарних книг. За її словами, у 19 столітті людина, яку вважали автором кулінарної книги – книги, що мала величезне значення для молодих наречених на той час – не була справжнім «творцем» рецептів. Заможні домогосподарства часто наймали людей, щоб вони переписували рецепти, створені їхніми кухарями або рабами, та складали їх у книги. Звичайно, цим неписьменним рабам ніколи не відзначали їхній внесок.
Mở sách nấu ăn, lần theo dấu sử - Ảnh 6.
Кулінарні книги, за словами Весселла, також служать базою даних для відображення таких змін, як міграційні моделі, доступність різних інгредієнтів та технологічний прогрес. Наприклад, згідно з аналізом Бланкеншипа, книга Елізабет Сміт Міллер «На кухні» 1875 року ілюструє перехід від написання рецептів у стилі оповіді до більш наукового підходу, з детальними списками інгредієнтів та вимірюваннями на початку, як ми бачимо сьогодні. Читачі цієї книги також можуть дізнатися про ситуацію в Америці після Громадянської війни. Деякі рецепти в ній, такі як рецепт бекону, пропонують більш повний історичний погляд на рабство в Америці того часу. Емілі Кетт, куратор Національного архіву Австралії, де зберігається величезна колекція кулінарних книг, стверджує, що рецепти також чітко відображають виклики кожної епохи.
Mở sách nấu ăn, lần theo dấu sử - Ảnh 7.
У статті для History News Network у липні Бланкеншип стверджувала, що читання старих рецептів – це мистецтво, адже в них може бути прихована скарбниця несподіванок про історію, стосунки та зміну перспектив. Книга порушує питання: хто саме «на кухні» і хто має право вважатися мешканцем цього простору? Вона визнала, що читання рецептів і необхідність розкривати «приховані значення», пов’язуючи їх з культурним та історичним контекстом, не є приємним, але кожен, хто опанує це «мистецтво», отримає значне інтелектуальне просвітлення. «(Це) допомагає розкрити жінок, яких, можливо, забула історія, і, в ширшому сенсі, порушує питання про походження кулінарних традицій, про те, скільки рук працювало над створенням цієї кулінарної історії. Цей метод також можна застосувати до ваших власних сімейних кулінарних книг: звідки взялися рецепти вашої бабусі? Хто були її близькими друзями? Чиї тістечка їй подобалися найбільше? Які імена згадуються, а які ігноруються? Це важливі питання, які чекають на відповідь, хоча вони можуть ніколи не отримати повної відповіді», – пише Бланкеншип.
Mở sách nấu ăn, lần theo dấu sử - Ảnh 8.
Mở sách nấu ăn, lần theo dấu sử - Ảnh 9.
Спочатку, мабуть, слід згадати найдавнішу появу: кулінарна книга в стилі Аннам (1) автора RPN, видана книгарнею Tin Duc Bookstore, Сайгон, у 1909 році, згідно з інформацією, що зберігається в Google Books.
Mở sách nấu ăn, lần theo dấu sử - Ảnh 10.
Далі, по порядку, йдуть «Кулінарна книга Аньї» (2) пані Ле Хыу Конг, Maison J. Viet, Сайгон, 1914, та «Сто рецептів кухні» (3) Чуонг Тхі Біча (псевдонім Ті Куе), сімейне видавництво, надруковане в Ханої , 1915. Особливої ​​уваги заслуговує книга «Їжа Тан Да» (4) Нгуєн То, який стверджував, що є учнем поета, в якій зафіксовано харчові звички Тан Да з 1928 по 1938 рік. Книга була опублікована книгарнею Duy Tan у 1943 році та містить 74 страви, створені «шеф-кухарем» Тан Да. Кожна страва в той час коштувала не більше 2 донгів, що еквівалентно сучасній ціні золота, яка становить близько 280 000 донгів, тому вона вважалася дуже розкішною. В іншому документі зазначається, що в той час миска фо коштувала лише кілька центів; Скажімо, 5 центів, тоді 2 донгів вистачило б на 40 мисок фо. Питання лише в тому, звідки поет брав гроші, щоб купувати вино та готувати їжу щодня. Давайте розглянемо три (1, 3 та 4) рецепти, які можна вважати стародавніми в'єтнамськими, що представляють три згадані вище регіони, щоб побачити, як готуються деякі з найпоширеніших та найзнайоміших в'єтнамських страв за ними.
Mở sách nấu ăn, lần theo dấu sử - Ảnh 11.
Хоча всі кажуть, що риба, приготована в соусі «ám», є особливістю їхнього рідного міста, соус «ám» зустрічається по всій країні. Його можна знайти в книгах RPN (Сайгон), пані Ти Куе ( Хюе ) та Тан Да (Ханой). Згідно з в'єтнамським словником Ле Ван Дака, «cháo (ám) має багато перцю, його їдять гарячим, щоб викликати потовиділення». Це значення досить добре збігається зі значенням «ám» у аннамсько-французькому словнику Женібреля (1898): приємний. Їжа для душі — можливо, страва для відпочинку?
Mở sách nấu ăn, lần theo dấu sử - Ảnh 12.
Наразі риба змієголов, сом та тілапія є поширеними інгредієнтами страви «рибне рагу». «Тілапія» – це назва, яка використовується на Півночі, а «змієголов» – на Півдні. Жителі дельти Меконгу кажуть, що тілапія не така смачна, як чорна змієголова, тоді як люди на Півночі стверджують протилежне. Я більше вірю жителям дельти Меконгу, бо саме там водяться всі різні види риби змієголової; вони мали багато можливостей їсти їх і робити власні висновки про те, яка з них «краща». До видів риби змієголової зазвичай належать чорна змієголова, товста змієголова та плямиста змієголова, але є виняток із цього поширеного рецепту: «рибне рагу» «п'яного поета» Тан Да, який віддавав перевагу коропу або морському коропу. Але з такою кістлявою рибою, як короп, нашому п'яному поету довелося пройти через багато досвіду, щоб кістки розм'якшилися, а м'ясо риби залишилося твердим. Що викликає захоплення у Тан Да, так це його вишуканий спосіб харчування: «Каша в горщику завжди кипить на вогні. Під час їжі ви берете овочі та кладете їх у миску, відрізаєте шматок риби, вмочуєте його в пасту з креветок з лаймом, чилі та водяним жуком, потім кладете зверху та їсте. Ретельно пережовуєте рибу та овочі, потім зачерпуєте кілька ложок гарячої каші та сьорбаєте її». Стародавня кухня блідне в порівнянні з сучасною кухнею, відзначеною зірками Мішлен! Насправді, версія Тан Да перевершує її. У деяких місцях у минулому кашу перетворювали на суп, подібний до рибних рагу, які ми бачимо сьогодні. Наприклад, «Рибний суп зі зміїною головою та пастою з креветок» від Труонг Тхі Біч: «Риба зі зміїною головою, майстерно тушкована з нутрощами / Цибуля та смалець, тушкувані в прозорому рибному соусі / Солодка паста з креветок, приправлена ​​достатньою кількістю перцю та чилі / Додані помідори та стиглий карамбола, і готово».
Mở sách nấu ăn, lần theo dấu sử - Ảnh 13.
Колись курку можна було їсти непомітно, щоб сусіди не знали. У цьому контексті це придушене бажання призвело до створення багатьох страв з курки, окрім тих, що можна знайти в традиційних рецептах.
Mở sách nấu ăn, lần theo dấu sử - Ảnh 14.
Примітно, що традиційний спосіб приготування «там» (тушкованої курки) полягав у тому, що в область хвоста курки накладали маш, арахіс, фініки, насіння лотоса, деревні вушка та гриби шиїтаке, а потім варили на повільному вогні до готовності. Бульйон використовували як суп. Фаршировані курячі кишки були основною стравою. У минулому китайські сім'ї часто здійснювали благодійність, віддаючи курячі кишки разом із супом та курячим м'ясом жебракам. Сучасний «там» повністю відрізняється від минулого. Наприклад, для курячого рагу із зеленим перцем чилі використовується листя чилі та цілі перці чилі, приготовані в гарячому горщику з попередньо підготовленою куркою. Курка готується до бажаної готовності відвідувачем, вона вже не стає ніжною, як у старі часи. Пані Біч пропонує дві страви з курки з наступними віршами, які одразу розкривають суть страви без потреби в додатковому вступі: «Майстерно тушкована курка завдяки прозорому бульйону / Приправлена ​​рибним соусом, кислинкою та сіллю / Пагони бамбука та гриби з дрібкою перцю / Після того, як вона стане м'якою, додають зелену цибулю». «Молоде курча, майстерно приготоване на пару, солодке, ароматне та ніжне/Розірвіть його на дрібні шматочки, потім влийте соус/Посипте сіллю та перцем, добре перемішайте/Натріть листям коріандру та кориці». Куряча страва Тан Да була більш вишуканою: імітація павиних спринг-ролів. Він вибрав пухкеньку молоду курку, запікав її на вогні, щоб видалити пухове пір'я, вибрав два шматочки грудки, натер їх сіллю, дрібно нарізав і змішав з дрібно нарізаною вареною свинячою шкірою (не товченою, як на півдні), змішаною зі смаженим клейким рисовим борошном, змішаним із сіллю, і товченим до однорідної маси. Загорнув у молоде фігове листя, потім у бананове листя. Він підвісив його на три дні для бродіння. Його їли з соусом з товченого часнику та солі. Порівняно з павиними спринг-ролами, які він їв кілька разів, він вважав їх не менш смачними.
Mở sách nấu ăn, lần theo dấu sử - Ảnh 15.
В'єтнамський рибний соус останнім часом став неймовірно популярним, як тліюче вогнище на кухні. В'єтнамці не називають ферментовані овочі «рибним соусом», тому в цій статті не згадується соєвий соус чи інші подібні приправи. Щодо рибного соусу, автор RPN, схоже, перебував під впливом західної культури, можливо, страждаючи від «рибної пасти-фобії», лише коротко торкаючись її в «Розділі VII, Рибний соус».
Mở sách nấu ăn, lần theo dấu sử - Ảnh 16.
Пізніше пані Біч з Хюе «жила кулінарним життям» з багатим розмаїттям рибних соусів, особливо поєднанням ферментованої креветкової пасти та інших інгредієнтів, таких як глутамат натрію. У її книзі перераховано 40 страв, приправлених «рибним соусом» та різними добавками для пом’якшення смаку (цукор, креветки, сушені креветки, м’ясо тощо), створення аромату (часник, цибуля, імбир, перець, кунжут), додавання насиченості (жир) та кислинки (карамбола). Існує навіть рецепт «приготування рибного соусу» з використанням чотирьох видів риби: «Смугаста скумбрія, баракуда, тунець та сальса, мариновані у великій кількості рибного соусу. Кістки смажать на грилі та загортають у тканину перед приготуванням. Товсту тканину ретельно фільтрують, в результаті чого виходить прозорий бульйон».
Mở sách nấu ăn, lần theo dấu sử - Ảnh 17.

Нова версія рибного рагу зі змієголової риби. Фото: Нґу Єн

Її ферментовані рибні пасти також були досить незвичайними: «Рагу зі штучного мульчового черв'яка», «Паста з крабової ікри», «Кисла паста з креветок» (страва, смак якої невідомий, але вона здається більш відомою, ніж відома кисла паста з креветок від Го Конг), «Паста для ферментованих спринг-ролів», «Паста з ферментованого тунця», «Паста з ферментованого тунця та анчоусів», «Паста з ферментованого тунця та анчоусів», «Паста з ферментованої скумбрії», «Паста з ферментованих анчоусів», «Паста з ферментованої скумбрії», «Паста з ферментованих анчоусів», «Паста з ферментованої скумбрії», «Паста з ферментованих анчоусів», «Паста з ферментованої скумбрії з чилі та помідорами», «Паста для ферментованого рибного супу» та «Паста з креветок з відсутніми шматочками». Загалом 12 видів ферментованої рибної пасти. Люди з дельти Меконгу сьогодні повинні зняти капелюха перед мешканцями Хюе. Подорожуючи до Ханоя, загублений у світі ферментованих рибних паст містера Тан Да, стаєш ще більш дивно наївним. Серед домашніх рибних соусів були «рибний соус з крабом», «рибний соус зі свинячими реберцями», «рибний соус з скумбрією», «рибний соус Туй Тран» (тип пасти з маленьких креветок, схожої на висівки, яку рясно використовується після Тет), «рибний соус Жуой», «рибний соус з креветками Рао» (розміром приблизно з палець), «рибний соус з креветками Ріу, рибний соус з рисом та креветками», «рибний соус Лань Кань» (родина коропових, маленька риба), «рибний соус Нган» та «рибний соус Тро». Слід додати, що на початку 1900-х років інструкції з приготування соусів автора RPN були незрозумілими та важкими для розуміння. Кожен чотирирядковий рецепт страви від пані Ті Кве був ще складнішим для розуміння, особливо через велику кількість діалектних слів Хюе... Порівнюючи старі книги із сучасними, само собою зрозуміло, що відбулося багато змін.
Mở sách nấu ăn, lần theo dấu sử - Ảnh 18.
Mở sách nấu ăn, lần theo dấu sử - Ảnh 19.
Приготування смачної страви за рецептом більше не є кінцевою метою кулінарних книг, ні з точки зору автора, ні з точки зору читача. Хоча вони можуть більше не мати статусу суперзірок, який колись мали з кулінарними шоу на телебаченні чи рецептами, що заполонили інтернет, кулінарні книги залишаються товаром, який затребуваний на ринку, навіть якщо не всі, хто їх купує, мають намір дотримуватися інструкцій.
Mở sách nấu ăn, lần theo dấu sử - Ảnh 20.
Mở sách nấu ăn, lần theo dấu sử - Ảnh 21.
Вони принесли пожовклий оригінальний примірник «Кулінарної книги Маргарет Фултон» (1969), з гордістю розповідаючи, що її книга передавалась з покоління в покоління – кожна людина передавала її наступній, коли переїжджала та створювала власну сім’ю.
Mở sách nấu ăn, lần theo dấu sử - Ảnh 22.

50-річне видання «Кулінарна книга Маргарет Фултон». Фото: Hardie Grant Books.

Фултон потім солодко посміхалася та гортала сторінки кулінарної книги, ніби щось шукала. Потім вона закривала книгу, дивилася на них з удавано роздратованим виразом обличчя та грайливо «докоряла» їм, як описано вище. Це спогад її бабусі, Маргарет Фултон, який розповіла кулінарна журналістка Кейт Гіббс у The Guardian наприкінці 2022 року. Гіббс каже, що це доказ того, що похід на кухню та дотримання рецепту може бути лише допоміжною роллю в кулінарній книзі. То чому ж люди купують їх? «Частково, щоб мріяти. Люди уявляють собі вечері, зустрічі, гарно сервіровані столи та захопливі розмови. Так само, як ми купуємо модні журнали, такі як Vogue, навіть якщо не маємо наміру викидати свої сандалі, або читаємо журнали з дизайну дому, коли навіть не можемо дозволити собі оренду», – писала Гіббс. Дійсно, сьогодні існує безліч способів знайти кулінарні рецепти. Сучасні кулінарні книги – це місце зустрічі між тими, хто хоче розповідати історії, і тими, хто готовий слухати. Нерідко купують кулінарні книги, але ніколи нічого не готують за рецептами, і це цілком нормально.
Mở sách nấu ăn, lần theo dấu sử - Ảnh 23.
«Я купую кулінарні книги, щоб знаходити ідеї для приготування їжі, читати цікаві історії та вивчати кулінарні техніки, а не щоб знаходити рецепти, які можна легко знайти за допомогою пошуку в Google», – написала культуролог Ніланджана Рой у Financial Times у травні 2023 року. У статті на LitHub автор Джошуа Рафф додатково вказав на відмінності між кулінарними книгами до та після вибуху онлайн-рецептів та переходу до зручності в усьому іншому у світі.
Mở sách nấu ăn, lần theo dấu sử - Ảnh 24.

Австралійська фуд-блогерка Фуді поділилася фотографією підписаного примірника книги *The Margaret Fulton*. Фуді планує подарувати книгу своїй доньці, таким чином передавши її четвертому поколінню своєї родини.

Зокрема, за словами цього кулінарного письменника, такі класичні книги, як «Французька сільська кухня» (1951), «Опанування мистецтва французької кулінарії» (1961) та «Класична італійська кулінарна книга» (1973), раніше надавали фундаментальні знання поколінням шеф-кухарів, від аматорів до професіоналів, з французькими та італійськими рецептами, посібниками та деяким базовим культурним контекстом.
Mở sách nấu ăn, lần theo dấu sử - Ảnh 25.

Кулінарні книги в книгарні в Хошиміні. Фото: TS

Однак їм бракувало зображень, особистих історій про приготування їжі чи насолоду їжею з друзями та родиною, а також ширших культурних коментарів. Це досить сильно відрізняється від сучасних кулінарних книг, які, окрім рецептів та інструкцій щодо технік та інгредієнтів, також містять розповіді, що проливають світло на рецепт, культуру чи контекст, і сприймаються читачами як особисте есе, подорожній розповідь чи життєвий путівник. Метт Сартвелл, менеджер нью-йоркського магазину кулінарних книг Kitchen Arts and Letters, погоджується: покупці кулінарних книг хочуть чогось більшого, ніж просто набір рецептів; і це «щось» — унікальний голос автора.
Mở sách nấu ăn, lần theo dấu sử - Ảnh 26.
Так само Майкл Луї Ка – колишня редакторка журналу про їжу Eat and Travel Weekly та власниця кулінарного магазину Word by Word у Гонконзі – також дотримується власної філософії – поєднання науки, креативності та кулінарії – у своїй колекції з 365 рецептів китайських супів. «Я хочу щодня представляти суп, створюючи колекцію на основі пір року та традиційних китайських сонячних термінів, факторів, які можуть впливати на наш метаболізм та функції організму», – сказала вона South China Morning Post. Крім того, кулінарні книги приносять радість та пробуджують творчість. «Йдеться не лише про відтворення рецептів, а про роздуми про те, як шеф-кухарі їх створюють», – розповів South China Morning Post Пітер Фінд, головний шеф-кухар німецького ресторану Heimat by Peter Find у Гонконзі. За його словами, рецепти в книгах допомагають читачам зрозуміти спосіб мислення шеф-кухаря, навіть якщо вони не знають, чи зможуть приготувати їх самі.
Mở sách nấu ăn, lần theo dấu sử - Ảnh 27.

Нові кулінарні книги, опубліковані у 2024 році. Фото: Упорядник Esquire.

Крім того, однією з причин, чому багато читачів звертаються до кулінарних книг, є отримання чітких порад від експертів, оскільки величезний обсяг інформації в Інтернеті може бути приголомшливим, залишаючи людей невпевненими, як правильно готувати. Більше того, покупці книг хочуть знати, що думають шеф-кухарі та як вони готують, щоб стати такими відомими у кулінарному світі. Не кажучи вже про те, що кулінарна книга, написана відомим шеф-кухарем, є цінним подарунком або пам'ятним сувеніром для вас самих або близьких, які люблять готувати, подібно до гордості, яку люди відчувають, володіючи примірником кулінарної книги Маргарет Фултон 1969 року.
Mở sách nấu ăn, lần theo dấu sử - Ảnh 28.
Mở sách nấu ăn, lần theo dấu sử - Ảnh 29.
Хелен Ле, також відома як Ле Ха Хуєн, зараз живе та працює в Данангу . Вона є власницею YouTube-каналу Helen's Recipes (понад 639 000 підписників) та авторкою книг *В'єтнамська їжа з рецептами Хелен* (2014), *В'єтнамські страви з Хелен* (2015), *Просто Фо* (англійське видання опубліковане в 2017 році, китайське видання опубліковане в 2019 році), *Сі Ся Сюп* ​​(2017), *Домашні вегетаріанські страви* (2021) та нещодавно *Веганська в'єтнамська кухня* (2023). *Ви вже відомі своїми відеорецептами, чому ви все ще хочете видати книгу, коли люди можуть легко навчатися з вашого YouTube-каналу? * - Саме глядачі моїх відео вперше попросили книгу, бо хотіли тримати в руках відчутний твір – місце, де читачі можуть знайти історії та глибше познайомитися з кулінарною культурою. Саме це мотивувало мене почати створювати книги, хоча я не дуже добре пишу. Після самостійного видання своєї першої книги я зрозумів, що видання книг має унікальну цінність, яку відео не можуть повністю замінити. Книги пропонують особистий досвід, дозволяючи читачам зосередитися та досліджувати кожну сторінку повільно, вдумливо та споглядально. Це також викликає відчуття ностальгії та традицій – як ми колись знаходили рецепти в зошитах наших мам чи бабусь. Крім того, книги можна зберігати та використовувати в будь-який час, незалежно від того, чи є доступ до Інтернету. Для мене видання книг – це спосіб узагальнити та зберегти кулінарний досвід і знання, створюючи тривалу та стійку цінність порівняно зі швидкоплинним цифровим світом онлайн-контенту. Через кілька десятиліть мої відео можуть зникнути через зміни платформ, але мої книги все ще будуть на полицях бібліотек у різних країнах. Це справді особливо, чи не так? * На ринок кулінарних книг сильно впливають онлайн-платформи; які фактори допомагають вам залишатися впевненими у виборі видання книги? – Я вважаю, що кулінарні книги мають особливу привабливість і цінності, які нелегко замінити онлайн-контентом, такі як надійність і систематична організація.
Mở sách nấu ăn, lần theo dấu sử - Ảnh 30.

Хелен Ле та її опубліковані кулінарні книги. Фото: надано автором.

Кулінарні книги, особливо ті, що написані відомими шеф-кухарями або кулінарними лідерами, часто пропонують справді високоякісні, перевірені часом рецепти. Читачі можуть бути впевнені, що рецепти дуже точні та дозволять приготувати смачні страви, як очікується. Тим часом приготування їжі за рецептами, знайденими в Інтернеті, може бути досить випадковим. Кулінарна книга може запропонувати систематичний підхід, допомагаючи початківцям поступово вдосконалюватися або глибше занурюватися в певну кухню. Крім того, книга створює реальний досвід, який онлайн-інструменти не можуть забезпечити. Гортання сторінок, робити нотатки безпосередньо в книзі або мати книгу на кухні завжди приємно для любителів кулінарії. Це як особистий актив, щось, що можна зберегти для поколінь. Читаючи книгу, читачі мають простір і час для більш ретельного обмірковування та вивчення. Тим часом, завдяки онлайн-контенту, люди схильні швидко переглядати її і можуть відволікатися на багато інших факторів. Багато авторів у всьому світі сьогодні йдуть шляхом написання кулінарних книг не лише для того, щоб ділитися рецептами, а й іншими цінностями. Чи стосується ця перспектива вас та ваших книг? Я також вважаю, що кулінарна книга — це не просто збірка рецептів, а й культурна та емоційна подорож. У кожному рецепті я завжди намагаюся поділитися історіями про походження страви, особистими спогадами або особливостями сімейної історії та традицій. Я сподіваюся, що завдяки моїм книгам читачі не лише навчаться готувати, але й глибше зрозуміють в'єтнамську культуру, відчувши мою любов і пристрасть до кухні. Поєднання рецептів та історій створює всебічний досвід, надихаючи читачів досліджувати та більше цінувати традиційні кулінарні цінності. Крім того, я також надаю пріоритет естетиці у презентації їжі та дизайні книги. Гарні зображення та гармонійне макетування не лише приваблюють читачів, але й надихають їх на приготування їжі. Я сподіваюся, що завдяки цим зусиллям моя книга зможе принести цінність, що виходить за рамки кулінарії, ставши мостом між людьми та культурою, між минулим і сьогоденням. Дякую!
Mở sách nấu ăn, lần theo dấu sử - Ảnh 31.
Mở sách nấu ăn, lần theo dấu sử - Ảnh 32.
Не встоявши перед спокусою страв, які він бачив у фільмах, Тран Ба Нян вирішив почати готувати смачні страви, які бачив на екрані. Нян є власником каналу TikTok let Nhan cook (@nhanxphanh), який має понад 419 600 підписників майже за два роки. Незважаючи на те, що 26-річний тіктокер ніколи не мав формальної кулінарної освіти, він приваблює глядачів своїм спеціальним серіалом «У кіно», який містить майже 60 відео, що відтворюють страви, що з’являлися на екрані, від ігрових фільмів до мультсеріалів. Серед них локшина рамдон з фільму «Паразити», рататуй з однойменного мультфільму, рамен з шою з фільму «Детектив Конан», локшина з цибулею та олією з фільму «Все скрізь і одразу» і навіть традиційні тако з блокбастера «Месники: Завершення»…
Mở sách nấu ăn, lần theo dấu sử - Ảnh 33.

Їжа з мультфільму та версія, відтворена Няном. Зображення обрізане з відео.

Кожне відео ретельно зняте та змонтоване, що запрошує глядачів на кухню, де Нян детально розповідає про страву, фільм, інгредієнти та спосіб приготування. Працюючи в логістиці в Хошиміні, Нян каже, що під час перегляду фільмів він завжди звертає особливу увагу на сцени приготування або страви, які з'являються, і він хоче спробувати ці страви сам. «Я помітив, що ніхто не робив відео про страви у фільмах з конкретними деталями про те, як їх готувати, або інформацією про інгредієнти, щоб поділитися з усіма, тому я почав намагатися готувати їх у своєму власному стилі», – пояснив Нян. З його початкових нерішучих відео, до середини 2023 року відео на каналі Няна почали набирати популярності, і глядачі почали запитувати більше страв. «Спочатку я вибирав страви з популярних або улюблених фільмів, і поступово, коли люди дивилися та робили конкретні запити щодо страв з певних фільмів, я вибирав страви, які були доцільні з точки зору рецепту та подачі», – пояснив він. Вибравши страву, Нян досліджує інформацію, інгредієнти та способи її приготування. «Також важливо, щоб під час відтворення страв з фільмів глядачі насолоджувалися «імітаційними» ракурсами зйомки та діями з фільму, тому я також досліджую, як включити їх у відео». Нян пояснює, що більшість страв у фільмах не мають конкретних рецептів, лише інгредієнти, а іноді деякі інгредієнти взагалі не згадуються. Тому йому доводиться переглядати відео, розглядати фотографії та робити припущення на основі відповідної інформації. Зазвичай страви у фільмах є варіаціями, творчими адаптаціями або комбінаціями страв з реального життя.
Mở sách nấu ăn, lần theo dấu sử - Ảnh 34.
І навпаки, є також страви, які Нян успішно приготувала, і які справді «настільки смачні, що словами їх неможливо описати», як-от ічіраку рамен з «Наруто» чи рол Карааге з «Війни їжі». «Я сподіваюся, що одного разу зможу відкрити невеликий ресторан, де подають страви з фільмів, щоб шанувальники фільмів або ті, хто хоче їх спробувати, мали можливість їх скуштувати», – додав цей користувач TikTok.
Mở sách nấu ăn, lần theo dấu sử - Ảnh 35.
Романи також можуть надихати на кулінарну творчість. Їжа відіграє вирішальну роль як літературний засіб, виражаючи емоції, додаючи глибини персонажам та збагачуючи їхній досвід. Намагаючись приготувати страви, описані або навіть згадані в їхніх улюблених книгах, читачі відкривають для себе багатий і креативний кулінарний світ. І певним чином вони можуть «жити» всередині історій та персонажів, яких люблять.
Mở sách nấu ăn, lần theo dấu sử - Ảnh 36.
Їжа в оповіданні також символізує культуру, психологію та життєві обставини персонажів. Їжа у *Великому Гетсбі* (Френсіс Скотт Фіцджеральд) часто асоціюється з марнотратством та багатством вищого класу 1920-х років. Пишні вечірки в особняку Гетсбі є центральною частиною історії, зі столами, переповненими їжею та вином, що символізує пишноту та порожнечу життя в багатстві.
Mở sách nấu ăn, lần theo dấu sử - Ảnh 37.

Quyển Recipes for murder và chiếc bánh phủ sô cô la có cái tên ấn tượng "cái chết ngon lành". Ảnh: NDR

Thức ăn ở đây không chỉ là sự thỏa mãn vật chất mà còn là một biểu tượng của sự phù phiếm và giả tạo. Trong Little Women (Louisa May Alcott), món ăn không chỉ là nhu cầu vật chất mà là biểu tượng của sự chăm sóc, tình yêu và lòng tử tế - bữa sáng Giáng sinh tặng chị em nhà March mang cho cô Hummel và những đứa con đang bị ốm của cô, bàn tiệc thịnh soạn với gà tây béo ngậy, pudding mận tan chảy - món quà chính họ nhận lại cho sự tử tế của mình từ ông hàng xóm Laurence.
Mở sách nấu ăn, lần theo dấu sử - Ảnh 38.
Pizza không chỉ là một món ăn mà còn là biểu tượng cho sự tận hưởng, sự tự do, sự kết nối với thế giới thông qua hương vị và văn hóa của mỗi nơi cô đến và cách mà Elizabeth học cách yêu bản thân qua những trải nghiệm đơn giản nhưng đầy ý nghĩa khi cô đã thoát khỏi những bữa salad nhàm chán để giữ thân hình mảnh mai và cuộc sống tù túng ở Mỹ.
Mở sách nấu ăn, lần theo dấu sử - Ảnh 39.
Bằng cách nhận biết, chế biến và thưởng thức những món ăn đi ra từ tiểu thuyết, người đọc có thể tham gia những câu chuyện theo một cách mới mẻ và đầy ý nghĩa. Việc suy ngẫm về những bữa ăn này mang lại sự kết nối cảm giác, vị giác với những câu chuyện, cho phép độc giả trải nghiệm một phần nhỏ cuộc sống của các nhân vật. Sự đơn giản của các món ăn trong truyện của Haruki Murakami khiến chúng trở nên dễ tiếp cận với tất cả mọi người, bất kể kỹ năng nấu nướng. Tuy nhiên, cũng có những món ăn cầu kỳ hơn và những bàn tiệc thịnh soạn, khiến các độc giả yêu ẩm thực phải sưu tập, thử nghiệm. Từ đó, những bài viết "tái tạo" công thức nấu ăn hay sách dạy nấu ăn lấy cảm hứng từ tiểu thuyết ra đời.
Mở sách nấu ăn, lần theo dấu sử - Ảnh 40.
Lấy cảm hứng từ cuộc sống bốn mùa ở nước Anh, tuổi thơ ở Úc, bữa cơm ấm cúng bên gia đình và những trang sách lưu giữ ký ức về ẩm thực, Young đã tạo ra hơn "100 công thức nấu ăn từ các câu chuyện yêu thích", từ món Turkish Delight của Edmund trong Biên niên sử Narnia (CS Lewis), bánh kếp trong Pippi tất dài (Astrid Lindgren) đến bánh táo trong Lũ trẻ đường tàu (Edith Nesbit). The Guardian trích lại công thức ba bữa trong ngày theo sách của Young: sáng dung dị với xúp miso từ Rừng Na Uy, trưa dùng spankopita, món bánh Hy Lạp bánh nhào từ bột với quả óc chó, bơ, mật ong, rau bina, phô mai, lấy cảm hứng từ Lưỡng giới (Jeffrey Eugenides), và ăn tối với bít tết hành tây trong The end of the affair (Graham Greene). Ngoài ra còn có tiệc đêm cùng "bánh cuộn marmalade tuyệt vời và dẻo dai, nóng hổi" trong Sư Tử, Phù Thủy và Cái Tủ Áo (Biên niên sử Narnia phần 2) Karen Pierce, một cây bút ẩm thực ở Toronto (Canada), lại dày công khám phá các công thức nấu ăn ẩn giấu trong toàn bộ tác phẩm của bà hoàng trinh thám Agatha Christie. Sau khi thử nghiệm và tổng hợp 66 công thức từ truyện của tác giả yêu thích, Pierce đã in chúng thành quyển Recipes for Murder: 66 Dishes That Celebrate the Mysteries of Agatha Christie hồi tháng 8 năm ngoái. Các món ăn trải dài từ thập niên 1920 đến 1960, cố tình đặt tên để thể hiện rõ lấy cảm hứng từ truyện nào, chẳng hạn cá và khoai tây chiên "Fish and Chips at the Seven Dials Club" (truyện Bảy mặt đồng hồ), nước chanh "Lemon squash on the Karnak" (Án mạng trên sông Nile).
Mở sách nấu ăn, lần theo dấu sử - Ảnh 41.
Tuoitre.vn
Nguồn:https://tuoitre.vn/mo-sach-nau-an-lan-theo-dau-su-20241105174430082.htm

Коментар (0)

Залиште коментар, щоб поділитися своїми почуттями!

У тій самій темі

У тій самій категорії

Крупний план дерева помело сорту Дьєн у горщику, ціною 150 мільйонів донгів, у Хошиміні.
Столиця квітів чорнобривців у Хунг Єні швидко розпродається з наближенням Тету.
Червоний помело, колись запропонований імператору, зараз у сезоні, і торговці роблять замовлення, але пропозиції недостатньо.
Квіткові села Ханоя вирують підготовкою до святкування Нового року за місячним календарем.

Того ж автора

Спадщина

Фігура

Бізнеси

Помилуйтеся унікальним та безцінним садом кумкватів у самому серці Ханоя.

Поточні події

Політична система

Місцевий

Продукт