Форма рослини листя бетеля
Раніше ресторан вермішелі з тофу та мо у старому місті Нячанга привернув увагу користувачів мережі завдяки своїй реакції на клієнтів:
«Пані, наша вермішель з тофу не містить гірчичної зелені. Овочі, що продаються з вермішеллю з тофу, включають перилу, в'єтнамський бальзам, трави та салат. Наше замовлення не включало перилу. Чи можете ви відрізнити перилу від в'єтнамського бальзаму?»
Стаття «Клієнт лає ресторан за те, що він подає листя перили з вермішеллю та тофу, чи знає ресторан про в'єтнамський бальзам?» – у якій розповідається про різницю між перилою та в'єтнамським бальзамом, салатом та листям гірчиці – опублікована на Tuoi Tre Online 6 травня, отримала відгуки читачів не лише в розділі коментарів газети, але й на низці форумів про кухню та харчування.
Чи часто плутають перилу з в'єтнамським бальзамом?
«Перилла та в’єтнамський бальзам мають два різні кольори, як їх можна сплутати? Один фіолетовий, один зелений», «Я здаюся, їх не сплутаєш»... – це коментарі читачів у деяких групах.
Хтось одразу заперечив: «Часто плутають перилу з в'єтнамським бальзамом». Користувач Facebook Хан Фан сказав: «Перила — це гібрид зеленого листя (якщо перевернути, можна побачити фіолетову частину), тому її легко сплутати».
Навіть у розділі коментарів до вищезгаданого допису на фан-сторінці ресторану bun dau багато людей плутають дві рослини перили з кінх джой.
Крім того, багато людей продовжують сперечатися про те, що краще: салат проти гірчиці.
Через регіональні особливості деякі люди досі називають салат «капустою» (хоча це не поширено). Тому деякі гості вважають, що гість, який називає салат «капустою», не помиляється.
Деякі люди були більш різкими, коментуючи, що ресторан «відмовлявся»: «Я не бачу різниці, тому цікаво, що ресторан робить так запекло?».
Здавалося б, незначний інцидент зрештою став темою обговорення в Інтернеті, привернувши увагу багатьох людей.
Вищезгаданий ресторан Pho Co мусив опублікувати нову статтю, пояснюючи чіткіше, щоб клієнти могли зрозуміти: «Оскільки клієнт зазначив у додатку для замовлень, що він не їсть перилу. Ресторан прочитав записку, обрав для клієнта овочі без перили, але клієнт все одно поставив йому дві зірки та помилково звинуватив його в тому, що пакет з овочами був повний перили, тому я думаю, що клієнт не зміг помітити різницю».
«У додатку, під час оформлення замовлення, інформація про номер телефону клієнта більше не буде доступна, тому відгук клієнта не можна буде редагувати. Багато таких необґрунтованих речей також сильно впливають на ресторан...», – написали в цьому ресторані.
Власник цього ресторану додав, що багато клієнтів кажуть: «салат — це теж капуста», і ресторан має з цим погодитися. Ресторан розуміє, що це походить з регіональної культури, але все ж надає пріоритет використанню спільної мови всієї країни, уникаючи плутанини між ними.
А ось листок бетелю
Листя бетелю з паприкою лолот, коріандр з кропом… також часто плутають.
З наведеної вище історії видно, що кількість людей, які не можуть розрізнити різні види овочів, не є рідкістю. Не лише периллу з в'єтнамським бальзамом, бетель з пальмовим лолотом, коріандр з кропом… також часто плутають.
Рідко трапляється, що деякі люди навіть плутають карамболу зі шпинатними деревами Малабар. Один друг сказав: «Коли я був дитиною, я думав, що листя карамболи — це листя шпинату Малабар. Коли шпинатне дерево Малабар принесло карамболу, я зрозумів, що це не так».
Інший друг поділився спогадом про свої студентські роки, коли жив з людиною, яка не знала, хто така Пайпер Лолот.
«Я сказав йому піти на ринок і купити листя лолоту, щоб загорнути спринг-роли. Він сказав, що не знає, що таке листя лолоту. Я сказав йому, що якщо він не знає, то може піти до овочевого магазину та попросити трохи листя лолоту».
Він повернувся і сказав, що сьогодні не було листя бетеля. Наступного дня я пішов на ринок, продавець овочів сказав мені дати йому трохи листя бетеля, він сказав, що я не купував листя бетеля, я купив листя бетеля», – сказала ця людина.
«Багато людей не можуть помітити різницю... Я був шокований, коли пішов туди з деякими молодими людьми в компанії. Там було 10 видів сирих овочів і трав, але вони не могли помітити різницю», «Я сказав доньці піти збирати трави, і вона збирала будь-яке листя, яке хотіла»... ось деякі з відповідей.
Слухаючи ці «болючі» дебати, один з людей зробив висновок: «В’єтнамська кухня багата, навіть від однієї лише розмови про овочі в мене розболілася голова».
У кулінарній групі хтось сказав, що це «кумедна історія, в'єтнамські квіти та листя надзвичайно різноманітні та багаті, цій історії немає кінця», «не всі можуть розрізняти різні види овочів, тому варто скористатися цією можливістю, щоб навчитися».
Джерело: https://tuoitre.vn/nhuc-cai-dau-vi-nham-trau-khong-voi-la-lot-rau-mui-voi-thi-la-khac-nhau-khong-20240509112353609.htm
Коментар (0)