Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Папелучо — ікона чилійської дитячої літератури знайома з в'єтнамськими читачами

24 червня в Ханої видавництво «В'єтнамська освіта» у співпраці з посольством Чилі у В'єтнамі організувало церемонію офіційного оголошення про вихід у В'єтнамі серії дитячих книг «Папелучо». Цей захід є частиною культурної співпраці між двома країнами після успішного запуску першого перекладу в грудні 2024 року.

Thời ĐạiThời Đại24/06/2025

На церемонії видавництво «Освіта В'єтнаму» оголосило про плани випустити повний комплект із 12 книг «Папелучо» найближчим часом. Серію книг видає видавництво «Освіта В'єтнаму», а розповсюджує акціонерна компанія «Інвестиції та розвиток освіти Фуонг Нам».

Ông Nguyễn Tiến Thanh, Chủ tịch Hội đồng thành viên, Tổng giám đốc Nhà xuất bản Giáo dục Việt Nam phát biểu tại sự kiện. (Ảnh: Đinh Hòa)
На заході виступив пан Нгуєн Тьєн Тхань, голова Ради членів, генеральний директор видавництва «Освіта В'єтнаму». (Фото: Дінь Хоа)

У своїй вступній промові пан Нгуєн Тьєн Тхань, голова Ради членів та генеральний директор Видавництва освіти В'єтнаму, підтвердив: Запуск серії «Папелучо» – це не лише звичайна видавнича подія, а й яскрава демонстрація тісного культурного обміну між В'єтнамом та Чилі через особливий міст – дитячу літературу.

Він сказав, що представлення «Папелучо» юним в’єтнамським читачам не лише збагачує дитячу книжкову полицю, але й представляє новий напрямок у стратегії інтернаціоналізації продукції Видавництва «В’єтнамська освіта», сприяючи наближенню в’єтнамських читачів до культурної квінтесенції людства.

«В епоху інтеграції дитяча література більше не є мовним чи географічним кордоном, а місцем, де можна поєднати юні серця, виплекати невинні мрії та пробудити гуманістичні думки. «Папелучо» зі своєю щоденниковою формою та яскравими персонажами стане цінним супутником для в’єтнамських учнів, надихаючи їх писати власні історії», – сказав він.

Đại sứ Chile tại Việt Nam Sergio Narea phát biểu tại sự kiện. (Ảnh: Đinh Hòa)
Посол Чилі у В'єтнамі Серхіо Нареа виступає на заході. (Фото: Дінь Хоа)

Виступаючи на заході, посол Чилі у В'єтнамі Серхіо Нареа розповів, що читав сторінки «Папелучо» зі своєю родиною, коли йому було 8 чи 9 років. Він висловив сподівання, що те саме станеться у В'єтнамі, де батьки та діти разом насолоджуватимуться захопливими сторінками цієї книги.

«Юні читачі можуть зрозуміти мову та емоції цього відомого персонажа. Книга не є догматичною і не призначена для навчання дітей, як підручник. По суті, це дитячі історії, що розкривають їхню внутрішню природу, створюючи враження щоденника з реального життя», – сказав посол.

Поет Тран Данг Хоа, колишній віце-президент Асоціації письменників В'єтнаму, прокоментував: «Папелучо — це особлива, приваблива книга з багатьма гумористичними, розумними та непередбачуваними деталями». Він вважає, що завдяки простим урокам твір допомагає дітям навчатися природно, не відчуваючи себе «навчаними». Читачі можуть відкрити для себе новий, барвистий світ . Поряд з цим, через кожну сторінку книги читачі також розуміють особистість, красу та культуру чилійського народу.

Сестри Фам Чуонг Бао Ви (12 років) та Фам Чуонг Нгуєн Кхой (10 років) були особливими читачками, присутніми на заході. Обидві принесли з собою повний комплект із 12 книг «Папелучо» іспанською мовою – подарунок від їхньої тітки.

chị em  Phạm Trương Bảo Vy và Phạm Trương Nguyên Khôi
Сестри Фам Труонг Бао Ви (крайня праворуч) та Фам Труонг Нгуєн Кхой привезли на захід весь сет «Папелучо» іспанською мовою. (Фото: Дінь Хоа)

Нгуєн Хой сказав: «Коли я вперше побачив книгу «Папелучо» іспанською мовою на книжковій полиці моєї сестри, мені стало цікаво її прочитати, і я був захоплений. Тому моя тітка подарувала мені весь комплект книг».

Тим часом Бао Ви поділилася: «Я прочитала всю серію іспанською мовою і мені дуже сподобався персонаж Папелучо, бо я знайшла в ньому себе. Я дуже рада, що серію перекладено в'єтнамською мовою, що поповнило мою колекцію».

12-томна серія «Папелучо» чилійської письменниці Марсели Пас розповідає повсякденні історії з невинної та делікатної точки зору уявного, гумористичного, бешкетного, але водночас глибокого та емоційного 8-річного чилійського хлопчика. Він записує всі свої думки, переживання та таємниці у щоденник, що створює класичний твір дитячої літератури, улюблений у Чилі та багатьох інших країнах.

Серія видавалася в Чилі з 1947 по 1974 рік. Вона була включена до програми чилійської початкової школи та адаптована для театральних постановок і коміксів. Персонаж Папелучо був номінований на премію Ганса Крістіана Андерсена від Міжнародної ради юнацької книги у Швейцарії.

У В'єтнамі читачі можуть придбати серію «Папелучо» в таких місцях:

- Акціонерне товариство з інвестицій та розвитку освіти Phuong Nam (вул. Нгуєн Ван Ку, 231, 5-й округ, Хошимін)

- Система акціонерних товариств з продажу книг та шкільного обладнання в областях та містах;

- Книжкові магазини в Хошиміні: 231 Nguyen Van Cu, District 5 і 223 Nguyen Tri Phuong, District 5

Джерело: https://thoidai.com.vn/papelucho-bieu-tuong-van-hoc-thieu-nhi-chile-den-voi-doc-gia-viet-nam-214415.html


Коментар (0)

No data
No data

У тій самій темі

У тій самій категорії

Осяяні після шторму та повені, мешканці хризантемового села Тет у Гіа Лай сподіваються, що перебоїв з електроенергією не буде, щоб врятувати рослини.
Столиця жовтого абрикоса в Центральному регіоні зазнала великих збитків після подвійного стихійного лиха
Ханойська кав'ярня викликає ажіотаж своєю європейською різдвяною атмосферою
Кав'ярня в Далаті зазнала зростання кількості клієнтів на 300% завдяки тому, що власник зіграв роль у фільмі про бойові мистецтва

Того ж автора

Спадщина

Фігура

Бізнес

Збереження визначних пам'яток, повага до кордонів - відчуття суверенітету на кожному кроці

Поточні події

Політична система

Місцевий

Продукт