
Іноземні фільми популярні.
Протягом першого тижня літніх канікул багато кінопоказів у кінотеатрах приділяють пріоритет фільмам, орієнтованим на дітей.
Серед них особливо варто відзначити японський фільм «Дораемон: Нобіта та підводний замок». Після кожного показу в кінотеатрі CGV Aeon Mall – Hai Phong Le Chan багато дітей досі захоплено обговорюють персонажів та підводні пригоди.
Лу Нгок Бао Хан, учениця початкової школи Нгуєн Трай (район Гіа Вієн), сказала, що їй особливо подобаються сцени підводних досліджень та персонажі фільму. За словами Бао Хан, щоліта вона ходить дивитися «Дораемон» зі своєю родиною, тому що контент цікавий, легкий для перегляду та підходить для дітей.
Подібна жвава атмосфера спостерігалася й у багатьох інших кінотеатрах, таких як Galaxy, Lotte Cinema Hai Duong та Venus Cinema, особливо в кінці дня та ввечері, а також у вихідні, коли кількість сімейних глядачів різко зростала.
Огляд розкладів сеансів у кількох кінотеатрах Хайфону показує, що більшість показів для дітей наразі присвячені імпортним фільмам, таким як «Подорож на Захід: Шум» (Таїланд), «Блискавка Хатрея» (Японія) або «Зоряні війни: Мандалорець і Грогу» (США). Ці фільми показуються безперервно у прайм-тайм з ранку до вечора. Багато міжнародних дитячих фільмів добре фінансуються, мають стабільну аудиторію та проводять масштабні маркетингові кампанії перед своїм виходом.
Тим часом цього літа в кінотеатрах практично немає нових в'єтнамських художніх фільмів чи анімаційних фільмів спеціально для дітей. Різниця очевидна як у частоті релізів, так і в рівні просування.
На думку багатьох батьків, той факт, що в'єтнамські дитячі фільми рідше показують у кінотеатрах, не означає, що глядачі відвертаються від вітчизняних фільмів. Пані Нгуєн Мінь Транг (район Ан Б'єн) сказала, що її родина все ще надає пріоритет вибору фільмів, придатних для маленьких дітей, протягом літа. За словами пані Транг, головне завдання батьків полягає в тому, щоб зміст фільму був пізнавальним та цікавим для дітей. Якщо в'єтнамський фільм відповідає цим критеріям, багато сімей готові підтримати його, замість того, щоб обирати лише іноземні фільми.
«Якщо в’єтнамські фільми цікаві та зрозумілі дітям, вони точно матимуть свою аудиторію. Багато сімей також хочуть, щоб їхні діти дивилися більше історій та бачили персонажів із в’єтнамським колоритом», – сказав Транг.
Не вистачає в'єтнамських фільмів для молодої аудиторії.
Фактично, в'єтнамська анімація залишила свій слід у багатьох відомих роботах, таких як «Кошеня», «Жаба та лисиця», «Лис отримує по заслугах», «Синиця та мишка», «Історія про Зьонга» та «Сон зеленої жаби». Серед них народний художник Нго Мань Лан отримав нагороду «Срібний пелікан» на Міжнародному фестивалі анімаційних фільмів у Мамаї (Румунія) у 1966 році за фільм «Кошеня» та нагороду «Золотий голуб» на Лейпцизькому міжнародному кінофестивалі (Німецька Демократична Республіка) у 1971 році за фільм «Історія про Зьонга». «Сон зеленої жаби» та «Легенда про будинок на палях» також є серед робіт, які принесли народному художнику Ха Баку Державну премію з літератури та мистецтва.

Примітно, що багато в'єтнамських анімаційних робіт продовжують знайомити юну аудиторію через програми громадського кінопоказу. Цього року, у Міжнародний день захисту дітей (1 червня), у рамках Тижня дитячого кіно В'єтнам-Швеція продовжуються покази таких фільмів, як «Історія Гіонга», «Кошеня», «Лис отримує те, що заслуговує» та «Подорож великого імператора».
Незважаючи на створення багатьох пам'ятних робіт, в'єтнамська анімація залишається практично відсутньою в комерційних кінотеатрах. За словами художника, режисера та народного артиста Ха Бака, однією з головних проблем, з якими стикається в'єтнамська анімація, є обмежені інвестиції. Він вважає, що ця галузь довгий час покладалася переважно на державне фінансування, тому не досягла значного комерційного успіху, тоді як анімація — це жанр, який вимагає значних виробничих витрат та тривалого часу виконання.
Народний артист Ха Бак також зазначив, що якщо більше приватних інвесторів візьмуть участь і будуть готові серйозно інвестувати, в'єтнамська анімація матиме більше можливостей для розвитку. За його словами, анімація дорога, але якщо робити її правильно, її експлуатаційна цінність може тривати багато років.

Наразі в комерційних кінотеатрах діти мають доступ переважно до імпортних дитячих фільмів, тоді як багато в'єтнамських дитячих фільмів з художньою цінністю демонструються переважно під час безкоштовних кінотижнів або громадських показів. Це свідчить про явний розрив між в'єтнамськими дитячими фільмами та комерційним касовим ринком.
Зі зростанням попиту на розваги серед молодої аудиторії влітку, ринку бракує не лише достатньої кількості в'єтнамських дитячих фільмів, а й нових творів, достатньо конкурентоспроможних, щоб стабільно закріпитися в кінотеатрах.
ХА ЛІНЬДжерело: https://baohaiphong.vn/vang-bong-phim-thieu-nhi-viet-tai-rap-dip-he-544544.html







Коментар (0)