Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Письмо схоже на приготування їжі, аромат смачної їжі пошириться на сусідів.

«Що б ви не робили чи не писали, пам’ятайте про свою місію. Я письменник, оповідач і натхнення через слова», – поділився письменник Донг Тай.

Báo Tuổi TrẻBáo Tuổi Trẻ27/06/2025

Đông Tây - Ảnh 1.

Письменники Сходу та Заходу та роман «Жаль»

27 червня вдень у штаб-квартирі Союзу літературних та мистецьких асоціацій міста Хошимін відбулася перша програма літературного обміну між В'єтнамом та Китаєм – діалог зі східними та західними письменниками .

Китайські гості – письменник Дон Тай, голова Асоціації письменників Гуансі, делегат 14-го Всекитайського з'їзду народних представників Китаю (березень 2023 – березень 2028), а в'єтнамські гості – письменник Біч Нган та перекладач Ле Чі.

Будь ласка, пишіть гарно та діліться один з одним.

Під час дискусії письменник Дон Тай наголосив на ролі літературного обміну та співпраці. Як делегат Національних зборів, він сказав, що вніс багато пропозицій китайському уряду щодо сприяння розвитку культурного обміну між В'єтнамом та Китаєм.

Коли Дон Тай запитали про шлях просування китайської літератури у світі , він відповів: «Кожному письменнику потрібно лише добре писати, правдиво писати про свою власну історію, про землю та людей, де він народився та виріс. Тоді сам твір матиме неповторний колорит».

Наприклад, література Гуансі, де я живу, дуже близька до В'єтнаму, з багатьма подібностями в культурі та звичаях. Саме ця близькість викликає глибоке співчуття у в'єтнамських читачів.

Письменство — це як кулінарія. Коли ви готуєте смачну страву, її аромат пошириться на ваших сусідів. Вони зацікавляться та захочуть її скуштувати, і навпаки. Це також дух культурного та літературного обміну між країнами. Письменники повинні писати добре та вміло, а також ділитися своїми творами один з одним.

Đông Tây - Ảnh 2.

Зліва направо: перекладач Ле Чі, письменник Донг Тай, письменник Біч Нган спілкуються на дискусії - Фото: ХО ЛАМ

Писати про минуле не обов'язково означає жити в ньому.

Письменник Біч Нган запитав про можливості та виклики, з якими він зіткнеться, виконуючи одночасно багато ролей – письменника, викладача та автора сценаріїв до фільмів.

Đông Tây - Ảnh 3.

Дон Тай отримав першу літературну премію Лу Сюня за роман «Життя без мови».

Пан Донг Тай сказав:

«Саме завдяки виконанню багатьох робіт я здобув більше досвіду на літературному шляху. Коли я викладав в Університеті національностей Гуансі, я розумів, що думає сучасна молодь і які її прагнення».

Під час написання сценарію я взаємодіяв зі світом мистецтва та розумів, як вони працюють.

Що б ви не робили, що б ви не писали, пам’ятайте свою місію: я письменник, оповідач і натхнення через слова.

Відповідаючи на запитання письменника Трам Хьонга про те, де брати матеріал для написання історичних творів, він наголосив:

«Щоб писати про минуле, не обов’язково бути тим, хто жив у той час. Важливо багато читати, ретельно досліджувати та використовувати свою уяву, щоб відтворити його».

Я знаю, що є багато відомих творів, написаних про війну, але автори не пережили війни. Найголовніше — співчувати і бути щиро зворушеним тим, що хочеш написати.

Заступник Генерального консула Китаю в Хошиміні Сюй Чжоу, який брав участь у обміні між письменниками Донг Тая та в'єтнамськими читачами, висловив думку, що твори Донг Тая поширюватимуться та залишать глибокий слід у серцях в'єтнамських читачів.

Письменник Дон Тай (справжнє ім'я Дьєн Дай Лам), народився 1966 року в Гуансі. Він є відомим сучасним китайським письменником і сценаристом. Він отримав літературну премію Мао Дуня 2023 року за роман «Відлуння» та першу літературну премію Лу Сюня за роман « Життя без мови» .

Твори Донг Тая перекладені багатьма мовами, такими як: англійська, тайська, в'єтнамська, грецька, корейська, японська, німецька, французька, чеська, данська, французька... У В'єтнамі він опублікував низку книг, таких як: «Мрія про змінене життя», «Ляпас з небес», «Жаль», «Відлуння»...

Більшість творів Донг Тая були екранізовані в телесеріали або художні фільми, а також він брав участь у написанні сценаріїв, адаптованих за мотивами власних літературних творів.

Його роман « Життя без мови» був адаптований у телесеріал під назвою «Коханець у небі», який він написав, і отримав нагороду за «Видатний художній внесок» на 15-му Токійському міжнародному кінофестивалі в жовтні 2002 року.

ОЗЕРО ЛАМ

Джерело: https://tuoitre.vn/viet-van-giong-nhu-nau-an-mui-thom-mon-an-ngon-se-lan-sang-hang-xom-20250627203635749.htm


Коментар (0)

No data
No data

У тій самій темі

У тій самій категорії

Спостереження за сходом сонця на острові Ко То
Мандруючи серед хмар Далата
Квітучі очеретяні поля в Данангу приваблюють місцевих жителів та туристів.
«Са Па землі Тхань» туманна в тумані

Того ж автора

Спадщина

Фігура

Бізнес

Краса села Ло Ло Чай у сезон цвітіння гречки

Поточні події

Політична система

Місцевий

Продукт