Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

دوپہر کا قبرستان تیز، تیز دھوپ میں نہا رہا تھا۔

Việt NamViệt Nam06/08/2024


جب بھی جولائی آتا ہے، میں جولائی کی آیات سے متاثر ہو جاتا ہوں - وہ آیات جو دیر تک رہتی ہیں، گہرے شکرگزار کی یاد دہانی کی طرح۔ میں "زخمی فوجیوں اور شہداء کو خراج تحسین پیش کرنا" کے موضوع پر لکھی گئی ڈنہ فام تھائی کی طرف سے "دی وہپ آف ان دنوں" کو جانتا اور پسند کرتا ہوں۔ "ایک زمانے میں، آپ شرارتی تھے، آپ دن بھر کھیلتے تھے / گھر سے نکلتے تھے / آپ کے پتلے جسم پر کوڑے پڑتے تھے / آپ کی ماں کے ہاتھوں کو تکلیف دیتے تھے، آپ کی دادی کی آنکھیں ڈنک جاتی تھیں / اب آپ کہاں ہیں، بہت دور؟ مٹی، تم کہاں دفن ہو؟/ میری ٹانگیں کانپ رہی ہیں، میں گھسی ہوئی چھڑی کو چھونے سے ڈرتا ہوں جو اب بھی کہیں باقی ہے..."

دوپہر کا قبرستان تیز، تیز دھوپ میں نہا رہا تھا۔

مثال: NGOC DUY

نظم میں کوئی رونا نہیں ہے، گویا "آنسو روک لیے گئے ہیں" پھر بھی کسی وجہ سے، جب بھی میں اسے دوبارہ پڑھتا ہوں، خاموشی سے میری آنکھوں سے آنسو گرتے ہیں۔ شاید اس ماں کے جذبات جس کا بیٹا جنگ میں مارا گیا میرے دل کی گہرائیوں کو چھو گیا۔ میں اس میں اپنی خالہ اور اپنی دادی کی تصاویر دیکھ رہا ہوں۔

میرے چچا کو کوانگ ٹرائی میں اس وقت سپرد خاک کیا گیا جب ان کی عمر صرف بیس سال سے زیادہ تھی۔ کئی دہائیوں تک، میرے خاندان نے اس دھوپ میں بھیگے ہوئے، آندھیوں میں ڈوبے ہوئے دیہی علاقوں کے قبرستانوں میں تلاش کیا، لیکن اس کا کوئی سراغ نہیں ملا۔ میری دادی مزید انتظار نہ کر سکیں اور اپنے ساتھ گہری اور اذیت ناک آرزو لے کر چل بسیں۔ میرے والد نے اپنی خاموش تلاش جاری رکھی، میری دادی کے لیے غمگین تھے، جن کے بال عمر کے ساتھ سفید ہو چکے تھے، اب بھی اپنے بیٹے کے نامعلوم ٹھکانے سے اذیت میں مبتلا تھے۔ اور میرے چچا کے لیے، جنہوں نے اپنی جوانی ملک کے لیے وقف کر دی تھی لیکن اپنے خاندان سے کبھی ملاقات نہیں ہوئی۔

پھر، ایک دوپہر، تقریباً پندرہ سال پہلے، تیت (قمری نئے سال) سے ٹھیک پہلے، مجھے اپنے والد کا فون آیا۔ اس کی آواز کانپ رہی تھی، پھر بھی خوشی سے بھری ہوئی تھی: "میرے بچے، میرے ایک دوست نے کہا کہ انہوں نے پیپلز آرمی کے اخبار میں پڑھا ہے کہ آپ کے چچا کا نام Gio Linh ڈسٹرکٹ شہداء کے قبرستان کے دائیں جانب دوسرے پلاٹ میں بے نام قبروں میں سے ہے، لگتا ہے کہ یہ قبریں حال ہی میں یہاں منتقل کی گئی ہیں۔ اس علاقے میں صرف ایک ہی قبر ہے، جس کا نام ہے"۔ لی ڈنہ ڈو (ہو تھوا) - پیپلز آرمی اخبار کے رپورٹر ان کا انتقال 21 جنوری 1968 کو ہوا۔ میں دم گھٹ گیا۔ آنسو خاموشی سے میرے چہرے پر بہہ رہے تھے۔

پھر، ایک برساتی دوپہر، میرے والد میرے چچا کے پیچھے قبرستان کی طرف گئے اور کہا، "میں ابھی جا رہا ہوں۔ آپ کوانگ ٹرائی میں ہیں، اپنے چچا کے دل کو گرمانے کے لیے ان سے ملنا یاد رکھیں!" میری آنکھیں آنسوؤں سے تر ہو گئیں۔ جدائی کے غم سے میرا دل دہل گیا۔ اس کے بعد سے، ہر جولائی میں، میں قبرستان میں اکیلے سفید کرسنتھیممز کا نذرانہ اور گلدستہ لے کر جاتا۔ میں قبر کے پتھروں کی ہر قطار پر اگربتیاں جلاتا اور اداس شاعری کی سطروں کو آہستہ سے پڑھتا۔

بڑھاپا اکثر پریشانیوں سے بھرا ہوتا ہے۔ بوڑھے دنوں کو گزرتے دیکھنے کے لیے زندگی کی تلخ یادوں سے چمٹے رہتے ہیں۔ ماں کی یادوں کا دھارا اداسی سے لدا ہوا ہے۔ اور شاید اس کا سب سے بڑا عذاب "کوڑوں کے کوڑے" ہے۔ شاعر دوسرے مانوس فعل کے بجائے لفظ "زوال" استعمال کرنے میں واقعی لطیف ہے۔

"گرنا" ایک شائستہ اظہار ہے، جو قاری کی اداسی کو کم کرنے میں مدد کرتا ہے۔ "تم کہاں ہو میرے بچے؟" "تمہیں کون سی زمین دفن کرے گی؟" درحقیقت سوالات ہیں - آرزو اور یاد کے آنسو جیسے بیاناتی سوالات۔ یہاں غیر معمولی بات جملے کے آخر میں سوالیہ نشان کی عدم موجودگی ہے۔

میری ماں نے خود سے یہ سوال کیا۔ وقت لامتناہی پھیلا ہوا، خلا وسیع؛ وہ اپنے بیٹے کو کہاں ڈھونڈ سکتی ہے؟ میں نے اپنی دادی کی تصویر بنائی، ان کے بال سفید ہو رہے ہیں، ہر دوپہر دہلیز کے پاس بیٹھی، وسیع و عریض جگہ پر نظریں جما رہی ہیں، اپنے بیٹے کی خبر کا انتظار کر رہی ہیں جو کبھی واپس نہیں آیا... میری دادی سردیوں کی ایک دوپہر سفید بادلوں کی سرزمین پر اپنے ساتھ اس اذیت ناک غم کو لے کر چلی گئیں۔

سال گزر چکے ہیں، اور اب میری ماں کی بینائی ختم ہو رہی ہے، ان کی ٹانگیں کمزور ہیں، لیکن پچھتاوا باقی ہے۔ ایسا لگتا ہے کہ وہ بے ہوشی کی حالت میں ہے، مجھے مسلسل "غلط" محسوس کر رہی ہے، پھر بھی اسے تسلی کے الفاظ پیش کرنے کا موقع نہیں ملا۔ یہ احساس ہر روز برقرار رہتا ہے۔

ماضی کا "کوڑا" میری ماں کے ذہن میں واضح طور پر نقش ہے۔ جنگ کے شعلے بہت پہلے دم توڑ چکے ہیں، جنگ کے زخم وقت کے ساتھ مندمل ہو گئے ہیں، لیکن ان ماؤں اور خاندانوں کی روحوں کے اندر جن کے پیارے چلے گئے اور کبھی واپس نہیں آئے، ابھی تک جنگ کا درد باقی ہے۔ جولائی میں کئی بار، کئی بار مقبروں کی قطاروں کے درمیان کھڑے ہو کر میں نے خاموشی سے نظم سنائی ہے۔ آج دوپہر، ایسی ہی ایک اور سہ پہر۔ پالونیا کے درخت دھوپ اور ہوا میں سرسراہٹ کرتے ہیں، موسم کے بعد موسم۔

آپ کو پکارتی کویل کی آواز افق سے گونج رہی تھی۔ دھندلی دھندلاہٹ میں بخور کا دھواں اٹھ رہا تھا۔ مقبروں کی قطاریں شانہ بشانہ کھڑی تھیں، جیسے سپاہی جنگ کی طرف بڑھ رہے ہوں۔ میں نے خاموشی سے دوسرے حصے میں، دائیں کونے میں ہر ایک قبر پر خوشبودار بخور کی چھڑیاں رکھ دیں، جہاں صرف ایک قبر کا نام تھا۔

Gio Linh اس موسم میں سورج کی شدید گرمی میں نہا رہا ہے۔ شکر گزاری کی بخور ابھی تک باقی ہے، اس کی خوشبو تشکر کے گیتوں سے ہوا بھر رہی ہے۔

تھین لام



ماخذ: https://baoquangtri.vn/chieu-nghia-trang-duom-nong-nang-lua-187390.htm

تبصرہ (0)

برائے مہربانی اپنی جذبات کا اظہار کرنے کے لیے تبصرہ کریں!

اسی موضوع میں

اسی زمرے میں

اسی مصنف کی

ورثہ

پیکر

کاروبار

کرنٹ افیئرز

سیاسی نظام

مقامی

Sản phẩm

Happy Vietnam
ہنوئی قومی دن کی 80 ویں سالگرہ کی تیاری کر رہا ہے۔

ہنوئی قومی دن کی 80 ویں سالگرہ کی تیاری کر رہا ہے۔

میں ویتنام سے محبت کرتا ہوں۔

میں ویتنام سے محبت کرتا ہوں۔

دریافت کریں۔

دریافت کریں۔