
اور 9 ستمبر کو، حروف کے اس سیٹ کو باضابطہ طور پر یونیکوڈ کے تازہ ترین اپڈیٹ شدہ ورژن (Unicode 17.0) میں نامزد کیا گیا، جو عالمی زبان کا حصہ بن گیا۔
نئے اپ ڈیٹ کردہ یونیکوڈ فونٹ سیٹ میں ان خطوط کو تھائی ڈو لوگوں کے ذریعہ لائی ٹائی کہا جاتا ہے - خط کی ایک قسم جو کبھی لوگوں کی روح سمجھا جاتا تھا، دعاؤں کو ریکارڈ کرنے، پرانی کہانیوں کی نقل کرنے اور مقامی علم کو محفوظ کرنے کے لیے استعمال کیا جاتا تھا۔
گاؤں سے دنیا تک
گزشتہ ستمبر میں، تحقیقی ٹیم کی جانب سے، کانگ ڈان نے اعلان کیا کہ لائی ٹائی اسکرپٹ - تھائی ڈو کے دو روایتی اسکرپٹ میں سے ایک جو بنیادی طور پر Quy Chau، Quy Hop، Que Phong ( Nghe An ) میں رہتے ہیں - باضابطہ طور پر تازہ ترین اپ ڈیٹ شدہ ورژن (یونیکوڈ 17.0) میں دستیاب ہے۔ یونیکوڈ کے لیے لائی ٹائی اسکرپٹ کو منظور کرنے، قبول کرنے اور باضابطہ طور پر انکوڈ کرنے میں تین سال لگے (2022-2025)۔
یونیکوڈ 17.0 میں، لائ ٹائی کریکٹر سیٹ کے لیے کوڈ بلاک کا نام TAI YO ہے۔ ابتدائی طور پر، وہ اس کوڈ بلاک کو اس کے روایتی نام کے مطابق LAI TAY کا نام دینا چاہتے تھے، لیکن یونیکوڈ کے ضوابط ایسے کوڈ بلاکس کو نام دینے کی اجازت نہیں دیتے ہیں جن میں اس زبان میں الفاظ کا مطلب ہے "حرف" (اس معاملے میں، Tay Do زبان میں "lai" کا مطلب ہے "حرف"، "tay" تھائی)، اس لیے انہوں نے یہاں جو نام استعمال کرنے پر اتفاق کیا وہ "tai yo" ہے۔ TAI YO کوڈ بلاک 1E6C0-1E6FF (بشمول 64 کوڈ سیلز) کی رینج میں انکوڈ شدہ 55 Lai Tay حروف (glyphs) پر مشتمل ہے۔
Cong Danh کے مطابق، یونیکوڈ (یا "یونیفائیڈ کوڈ"، "سنگل کوڈ") ایک بین الاقوامی معیار کا کوڈ ہے جو دنیا کی تمام مختلف زبانوں کے لیے واحد کوڈ کے طور پر ڈیزائن کیا گیا ہے، جس میں پیچیدہ ہیروگلیفس اور حروف کی ایک بڑی تعداد کا استعمال کرنے والی زبانیں بھی شامل ہیں۔
1998 میں پیدا ہونے والے لڑکے نے مزید کہا کہ، لائی ٹائی کے لیے، اگر وہ ذاتی کمپیوٹر پر نان یونی کوڈ فونٹ کا استعمال کرتے ہوئے ورڈ پر متن میں ترمیم کرتا ہے، تو یہ صرف دوسری جگہ ظاہر کیا جائے گا بشرطیکہ فونٹ انسٹال ہو۔ یونی کوڈ کے ذریعے فیس بک پر، موبائل فون وغیرہ پر بغیر فونٹ کے ایڈیٹنگ مکمل طور پر ممکن ہے۔ یہ شمالی ویتنام میں تھائی گروپوں کے تھائی حروف تہجی کے معاملے سے ملتا جلتا ہے جب اسے 2009 میں یونیکوڈ نے بھی باضابطہ طور پر منظور کیا تھا (یونیکوڈ ورژن 5.2)۔
اگلی نسل کے لیے آگ جلاتے رہیں
ڈاکٹر Nguyen Ngoc Binh، شعبہ لسانیات کے سربراہ، یونیورسٹی آف سوشل سائنسز اینڈ ہیومینٹیز، ویتنام نیشنل یونیورسٹی، ہنوئی کے مطابق، لائی ٹائی اسکرپٹ کی انکوڈنگ سے مقامی لوگوں کو اپنے لوگوں کی تحریر اور ثقافت کو بہتر طور پر سمجھنے میں مدد ملے گی، انہیں اپنے آباؤ اجداد کے ذریعہ دیے گئے علم کو محفوظ رکھنے میں مدد ملے گی، جیسے کہ عبادت، خاص طور پر نئے گانے، نظم وغیرہ میں۔ تھائی ڈو جیسی چھوٹی آبادی والی نسلی اقلیتوں کی زبان اور تحریر۔
پیچھے مڑ کر دیکھا جائے تو یہ ایک بہت لمبا سفر تھا، جس میں ڈین، کھوئی اور فرینک وین ڈی کاسٹیلین کی لائی ٹائی اسکرپٹ میں مشترکہ دلچسپی کی وجہ سے ایک دوسرے سے ملنا نصیب ہوا۔ 1990 کی دہائی میں، تھائی ڈو لڑکا صرف ڈونگ من گاؤں کے ارد گرد لٹکا ہوا تھا۔ ایک دن تک، ڈان کو معلوم ہوا کہ لائی ٹائی رسم الخط یہاں موجود ہے جب پروفیسر، ڈاکٹر ٹران چی ڈوئی، شعبہ لسانیات کے سابق سربراہ، یونیورسٹی آف سوشل سائنسز اینڈ ہیومینٹیز، ویتنام نیشنل یونیورسٹی، ہنوئی اور ماہر لسانیات مشیل فیرس گاؤں آئے اور لوگوں سے ایک متن کی وضاحت کرنے کو کہا۔
ڈان میں تجسس بڑھتا گیا اور اسے اس کا احساس نہ ہوا، خاص طور پر جب اس کے پردادا ایک شمن تھے اور اس کے خاندان کی ایک دستاویز گم ہو گئی تھی۔ اس دستاویز میں کیا لکھا تھا اس کی سمجھ میں نہ آنے پر اسے افسوس ہوا! اس افسوس سے اس نے خاموشی سے اپنے آپ کو بتایا کہ اسے اپنے لوگوں کی تحریریں سیکھنے کی ضرورت ہے۔ اور ایسا لگتا تھا کہ قسمت نے ڈان کے لیے وہ راستہ ترتیب دیا ہے جس پر اسے قابو پانے کی ضرورت ہے، یونیورسٹی آف سوشل سائنسز اینڈ ہیومینٹیز کے شعبہ لسانیات کے لیکچر ہال سے، جہاں اس نے ماسٹر ڈگری کے لیے تعلیم حاصل کی (اور ڈاکٹریٹ کی تعلیم حاصل کرنے کا ارادہ ہے) سے لے کر لائی ٹائی اسکرپٹ کی انکوڈنگ تک۔
دریں اثنا، کھوئی، جو 1990 میں پیدا ہوئے، نے ہنوئی یونیورسٹی آف سائنس اینڈ ٹیکنالوجی میں انفارمیشن ٹیکنالوجی میں میجر مکمل کرنے کے بعد، قدیم زبانوں کا بھی جنون تھا۔ ڈان سے ملنے سے پہلے، اس نے تھائی رائٹنگ سسٹم کا مطالعہ کرنے میں وقت گزارا۔ اس نے Quy Hop Commune (Nghe An) کے رہنے والے میرٹوریئس آرٹیسن سیم وان بن کی بہت سی دستاویزات پڑھیں اور پتہ چلا کہ شمال مغرب میں تھائی لوگوں اور نگھے این میں تھائی لوگوں کی زبان اور تحریری نظام میں فرق تھا۔ اتفاق سے، اس کی ملاقات سوشل نیٹ ورکس پر ہوئی اور دونوں نے لائی ٹائی اسکرپٹ کو یونیکوڈ پر اپ لوڈ کرنے کے خیال کے ساتھ تعاون کیا، اس سے پہلے کہ وہ 2021 میں ڈونگ مو، سون ٹے (ہانوئی) میں ویتنام کے قومی گاؤں برائے نسلی ثقافت اور سیاحت میں ذاتی طور پر ملے۔
تاہم یہ سفر تین سال تک جاری رہا۔ دستاویزات کے لیے، ڈان نے ایک طویل وقت تلاش کرنے اور نقل کرنے میں صرف کیا، خاص طور پر کمیونٹی میں اور باہر، جیسا کہ اس نے مجھے جو مخطوطہ دکھایا وہ پیرس (فرانس) میں فرانسیسی انسٹی ٹیوٹ آف دی فار ایسٹ کی دستاویزات سے لیا گیا تھا۔ اس عمل میں کافی وقت لگا کیونکہ کمیونٹی میں ایسی دستاویزات موجود تھیں جن میں اس کی ضرورت کے الفاظ نہیں تھے، دستاویزات خراب ہو گئی تھیں یا لوگ انہیں اجنبیوں کو نہیں دکھانا چاہتے تھے لیکن پھر "چیونٹیاں بہت دیر تک چلتی رہیں اور ان کا گھونسلا بھر جائے"۔
Que Phong، Quy Chau، Quy Hop، Danh کے دوروں کے بعد نظموں، دعائیہ تحریروں، لوک گیتوں سے مواد ملا... یہاں تک کہ تقریباً 5,000 آیات کے بڑے بڑے مہاکاوی تھے، جو یہاں اور وہاں نقل کیے گئے تھے۔ بنیادی طور پر، اسے کافی الفاظ ملے، بالکل 55 الفاظ جیسا کہ اوپر بتایا گیا ہے۔
جہاں تک کھوئی کا تعلق ہے، اس نے مسودے کی ایک تصویر لی اور اسے یونیکوڈ پر بھیجنے سے پہلے تصویر پر کارروائی کی۔ یونیکوڈ سے رابطہ کرنے کے بعد، ان کی ملاقات ایک ڈچ دوست وین ڈی کاسٹیلین سے ہوئی جس نے تجویز کے عمل کے دوران ضروری طریقہ کار میں ان کی مدد کی اور ڈوزیئر مکمل کیا۔ کھوئی نے کہا کہ یونیکوڈ کے ذریعے پہچانے جانے کے لیے، انہیں ایک ابتدائی تجویز لکھنی تھی، جس میں اس بات کا موازنہ کرنا تھا کہ لائی ٹائی اسکرپٹ تھائی اسکرپٹ سے کس طرح مختلف ہے اور کس طرح نارتھ ویسٹ تھائی اسکرپٹ جولائی 2022 سے مختلف ہے۔ کونسل کے سامنے کئی گذارشات، نظرثانی اور پیش کش کے بعد، ان کی توقع کے مطابق حاصل ہونے میں تین سال لگے: لائی ٹائی اسکرپٹ کو ستمبر 7019 میں شامل کیا گیا۔
اس کے علاوہ، انہوں نے ایک ٹائپنگ سسٹم بھی تجویز کیا لیکن اس کے مطابق اس میں ترمیم کی ضرورت ہے۔ اس کی بدولت، مستقبل میں، اگرچہ لائ ٹائی رسم الخط اب وسیع پیمانے پر استعمال نہیں کیا جائے گا، لیکن اسے کمیونٹی میں پھیلانے سے مزید آگاہی حاصل کرنے سے ماہرین لسانیات، سائنسدانوں اور محققین کو Nghe An میں تھائی ڈو لوگوں کی روایتی ثقافت کے بارے میں مزید سمجھنے میں مدد ملے گی۔ اور ڈان اور کھوئی لائ پاو اسکرپٹ کو انکوڈنگ جاری رکھنے کا ارادہ رکھتے ہیں، دریائے پاو کے کنارے تھائی لوگوں کی تحریریں بشمول ٹوونگ ڈوونگ، کون کوونگ، اور کی سن آف نگھے این کے سابقہ اضلاع۔
زبان زبانی طور پر منتقل کی جا سکتی ہے، لیکن تحریری زبان کے بغیر ادب کے مختلف ورژن ہوں گے اور آہستہ آہستہ بھول جائیں گے۔ ڈان کے مطابق، تحریری زبان کا ہونا قارئین کے لیے تجسس پیدا کرے گا، انہیں زبان سیکھنے کی ترغیب دے گا۔ اور وہ امید کرتا ہے کہ مستقبل میں، اس کے لوگوں کا لائی ٹائی اسکرپٹ کمیونٹی کا رسم الخط بن جائے گا، اب پہلے کی طرح شمنوں، جادوگروں یا معززین کا رسم الخط نہیں رہا۔
ماخذ: https://nhandan.vn/chu-lai-tay-buoc-ra-the-gioi-post920962.html






تبصرہ (0)