Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

شاعر ترونگ انہ تو: شاعری میں ہمیشہ فادر لینڈ کے لیے آواز ہوتی ہے۔

Truong Anh Tu ملکی ادبی دنیا میں ایک جانا پہچانا نام ہے، اور قارئین اسے بیرون ملک مقیم مصنفین میں شمار کرتے ہیں جن کی نظمیں ویتنام کے اخبارات اور رسائل میں سب سے زیادہ شائع ہوئی ہیں۔ اگرچہ وہ 30 سال سے زائد عرصے سے بیرون ملک مقیم ہیں اور کام کر چکے ہیں، لیکن پھر بھی وہ اپنی نظموں کے ذریعے اپنے وطن اور ملک سے گہری محبت رکھتے ہیں۔

Báo Đồng NaiBáo Đồng Nai14/09/2025

شاعر Truong Anh Tu.

کم ڈونگ پبلشنگ ہاؤس سے شائع ہونے والے اپنے شعری مجموعہ وائٹ کلاؤڈز اینڈ مدرز ہیئر کو متعارف کرانے کے موقع پر، شاعر ترونگ انہ ٹو نے ڈونگ نائی ویک اینڈ کے ساتھ ان چیزوں کا اشتراک کیا جو وہ ادب کے ذریعے پہنچانا چاہتے ہیں۔

شاعری فطری طور پر زندگی کے تمام پہلوؤں سے آتی ہے۔

🔴 پیارے شاعر ترونگ انہ ٹو، آپ کی شاعری کے راستے میں کیا خاص بات ہے؟

- میرے خاندان کو شاعری پسند ہے۔ اور شاعری مجھے فطری طور پر آتی تھی، جب میں اسکول میں تھا۔ بعد میں جب میں کام کرنے کے لیے بیرون ملک گیا تو میں نے مزید لکھا اور ذاتی ضرورت کے تحت 1990 کی دہائی سے اپنی پہلی تخلیقات اخبارات میں شائع ہونے لگیں۔ میرے لیے شاعری اور موسیقی دل کی آواز، جذبات، روح ہیں۔ میں ایک ٹیکنیکل آدمی ہوں اور کام کے بعد جب گھر آتا ہوں تو شاعری روح کو ٹھیک کرنے، زندگی میں توازن پیدا کرنے کی دوا کی مانند ہے اور اس کے ذریعے اپنے دل کا اظہار جو کچھ میں روز دیکھتا اور سنتا ہوں۔

🔴 ادب اور حقیقی زندگی کے تعلق کے بارے میں آپ کی کیا رائے ہے؟

- میرے نزدیک ادب کا مواد زندگی ہے۔ زندگی کی حقیقت اس دور میں ادب کی تعمیر میں حصہ ڈالے گی۔ اگر ادیب اپنے آپ کو عصری زندگی کی سانسوں سے جوڑ نہیں دے گا جس میں وہ حصہ لیتا ہے تو اچھے کاموں کا ہونا بہت مشکل ہو جائے گا۔ میرے لیے زندگی کی حقیقت شاعرانہ تخلیق کے لیے تحریک کا اچھا ذریعہ ہے۔ زمانے کی آواز کا مطلب ان چیزوں کے بارے میں لکھنا اور سوچنا ہے جو زندگی کی سانسوں کے ساتھ جی رہی ہیں۔ مزدوروں کے ہاتھوں سے پسینے سے لکھو۔ اپنا دل کھول کر لکھیں جس کی زندگی کو ہمیں ضرورت ہے، زندگی میں اچھی روح لانے کے لیے لکھیں۔

ہم جیسے ادیبوں اور شاعروں کے لیے اہم بات یہ ہے کہ زندگی کی بامعنی تخلیقات لکھیں، زندگی اور لوگوں کو اچھی چیزوں تک پہنچانے میں مدد کریں۔ بالآخر، معاشرے کو بہتر اور زیادہ انسانی بنانے میں اپنا حصہ ڈالنا۔

🔴 ایسا کرنا آسان نہیں ہے۔ کیا آپ کے پاس لکھاریوں، خاص طور پر آج کے نوجوان لکھاریوں کے ساتھ اشتراک کرنے کے لیے کچھ ہے؟

- ایک شخص جو اچھا لکھنا چاہتا ہے اسے زندگی سے محبت پیدا کرنے کی ضرورت ہے۔ اور اس محبت کو پروان چڑھانے کے لیے، انہیں انصاف پر یقین کرنے کے ساتھ ساتھ فطرت اور لوگوں کے ساتھ گھل مل کر اپنے اردگرد کی زندگی کے بہاؤ کو دور، وسیع اور گہرائی میں دیکھنے کی ضرورت ہے۔ وہیں سے مصنف اپنی زبان اور روح تشکیل دے گا۔

لفظوں کے ذریعے ادیب اپنا پیغام معاشرے تک پہنچاتے ہیں۔ ادب کی بدولت ہم معاشرے کو بہتر سمجھتے ہیں۔ ادب میں معاشرے کی حقیقتوں کو نہ صرف نقل کیا جاتا ہے بلکہ ہر فرد کی عینک سے منتخب کیا جاتا ہے۔ جوہر نکالیں، تاکہ کام زندگی کے ساتھ بڑھے، تاکہ حقیقی فنکارانہ خوبصورتی والے لوگوں تک فکری اور جذباتی پیغامات پہنچ سکیں۔ نوجوانوں کو اس کا مشاہدہ کرنے کی ضرورت ہے، انہیں اپنے خیالات، عکاسی اور احساسات سے لکھیں، اور وہ یقیناً کامیاب ہوں گے۔

وطن ہمیشہ دل میں رہتا ہے۔

🔴 30 سال سے زائد عرصے سے بیرون ملک مقیم رہنے کے بعد، جب سے وہ بہت کم عمر تھے، انہوں نے ہمیشہ اپنی نظموں کے ذریعے اپنے وطن سے گہری محبت کا اظہار کیا۔ Truong Anh Tu اس پاکیزگی کو کیسے برقرار رکھنے میں کامیاب رہا ہے؟

- میں نے ویتنام چھوڑا جب میں 20 سال سے زیادہ کا تھا اور جرمنی میں 30 سال سے زیادہ عرصے سے مقیم ہوں۔ اس کا مطلب ہے کہ میں ویتنام میں جتنا عرصہ رہا ہوں اس سے دوگنا جرمنی میں رہ چکا ہوں۔ میں جہاں بھی ہوں، جو کچھ بھی کرتا ہوں، میں ویتنامی ہونا بالکل فطری محسوس کرتا ہوں۔ میں اپنی ماں کی طرح اپنے وطن ویتنام میں پیدا ہوا اور پرورش پائی۔

بیرون ملک رہتے ہوئے، فادر لینڈ کو دیکھنے کے لیے ایک جگہ ہے، میں اپنے وطن اور ملک سے زیادہ لگاؤ ​​محسوس کرتا ہوں۔ میں جہاں بھی ہوں، ہمیشہ اپنے دل میں فادر لینڈ محسوس کرتا ہوں۔ میں اس زمین پر جہاں بھی جاتا ہوں، جب پیچھے مڑ کر دیکھتا ہوں تو مجھے ہمیشہ اپنے پیچھے فادر لینڈ، جانا پہچانا وطن نظر آتا ہے۔

اس سال، ہمارے ملک نے ابھی دو عظیم واقعات دیکھے ہیں: جنوب کی آزادی کی 50 ویں سالگرہ اور قومی اتحاد اور قومی دن کی 80 ویں سالگرہ۔ ہم نے ان بامعنی واقعات کے ذریعے لوگوں کی اپیل دیکھی ہے۔

میں، گھر سے دور رہنے والے زیادہ تر ویتنامی لوگوں کی طرح، ہمیشہ اپنی تمام تر محبتوں اور خدشات کے ساتھ فادر لینڈ کا رخ کرتا ہوں۔ ہم کیا کرتے ہیں اور کہاں ہیں یہ اہم نہیں ہے، آئیے ہم لوگوں اور فادر لینڈ کے بارے میں بہترین چیزوں کی طرف رجوع کریں۔ لہٰذا، مادر وطن اور فادر لینڈ ہمیشہ سب سے اہم چیزیں ہیں، جس میں ویتنام کے لوگوں کی نسلوں کی قربانیوں اور شراکتیں شامل ہیں۔

🔴 ملک، جیسا کہ ہم دیکھتے ہیں، ہر روز تجدید اور ترقی کر رہا ہے۔ آپ اس ترقی سے کیا امید رکھتے ہیں؟

- یہ ایک بہت اچھی بات ہے، ویتنام تمام پہلوؤں میں مضبوطی سے ترقی کر رہا ہے، دنیا کے ساتھ مربوط ہو رہا ہے۔ مجھے امید ہے کہ میرا ملک دنیا کے ساتھ تیزی سے مربوط اور ترقی کرنے کے لیے بہت سے شعبوں میں "انٹرنیشنلائزیشن" کرتا رہے گا، تاکہ ویتنام کے بچے، جہاں بھی ہوں، اپنا مادر وطن تلاش کر سکیں۔

🔴 آپ کو حال ہی میں ہو چی منہ سٹی بک سٹریٹ میں قارئین کے لیے شعری مجموعہ Mother's White Clouds and Hair متعارف کرانے کا موقع ملا۔ شاعری کا مجموعہ اس کی پہلی چھپائی کے چند ماہ بعد ہی کم ڈونگ پبلشنگ ہاؤس نے دوبارہ شائع کیا۔ آپ کو کیسا لگتا ہے؟

شاعر Truong Anh Tu نے شاعری کے مجموعہ White Clouds and Mother's Hair کے تعارف کے موقع پر قارئین کے لیے کتابوں پر دستخط کیے ہیں۔

- میں بہت خوش ہوں کہ میرے کاموں کو گھریلو قارئین نے پذیرائی حاصل کی ہے، اور یہ کہ اخبارات مجھے تعاون کرنے اور اس کے منتظر رہنے کی دعوت دیتے ہیں۔ یہ بڑی خوشی کی بات ہے کہ میری بہت سی نظمیں ہر عمر کے قارئین تک پہنچتی ہیں۔ اور مجھے یقین ہے کہ ہر عمر کے قارئین اپنی زبان کی صلاحیت اور ادراک کے لحاظ سے ان نظموں میں معنی، مسرت اور پیغامات تلاش کر سکتے ہیں۔

شاعر Truong Anh Tu (پیدائش 1967 میں، ہنوئی میں) فی الحال جرمنی میں رہتا ہے اور کام کرتا ہے۔ ملکی ادبی دنیا میں ان کے بہت سے کام شائع ہوئے ہیں۔ کچھ شائع شدہ شعری مجموعوں میں شامل ہیں: جذبات، پھولوں کے موسم اس نے کہا، صبح کے پھول، ماں کے سفید بادل۔ وہ بیرون ملک مقیم ویتنامی مصنفین میں سے ایک ہیں جن کے کام گھریلو پریس میں متعارف کرائے گئے ہیں۔ ان کی کچھ نظموں کو تحقیقی مواد کے طور پر استعمال کیا گیا ہے، غیر ملکی طلباء کو ویتنامی کی تعلیم دی گئی ہے اور ویتنام میں عام نصابی کتب کے لیے منتخب کیا گیا ہے۔

ماں کے سفید بادل اور بال بھی اس مجموعہ کی تھیم نظم ہے۔ یہ نظم نہ صرف ماں سے جسمانی محبت کی بات کرتی ہے بلکہ اس کے ذریعے میں مادر وطن کے بارے میں بھی بتاتی ہوں۔ میرے لیے شاعری خون اور گوشت دونوں کی ماں ہے اور مادر وطن۔ ماں کے سفید بادل اور بال بچوں کے لیے شاعری سمجھی جاتی ہے لیکن ہر کوئی اس کا قاری ہے اور بچوں کے لیے شاعری کے علاوہ اور بھی بہت سے موضوعات پر لکھتا ہوں۔ ادب اور شاعری کے ذریعے مجھے بین الاقوامی دوستوں سے ملنے کا موقع ملتا ہے اور جب میری تخلیقات کو یونیورسٹیوں میں متعارف کرایا جاتا ہے تو یہ ویتنام کی ثقافت، ملک اور فادر لینڈ کو متعارف کرانے کا بھی موقع ہوتا ہے۔ یہ ایک ایسی خوشی ہے جو حاصل کرنا آسان نہیں ہے۔

🔴 شکریہ!

ووونگ دی (پرفارم کیا)

ماخذ: https://baodongnai.com.vn/van-hoa/202509/nha-tho-truong-anh-tu-trong-tho-luon-co-tieng-long-ve-to-quoc-79e078e/


تبصرہ (0)

No data
No data

اسی موضوع میں

اسی زمرے میں

ہو چی منہ سٹی FDI انٹرپرائزز سے نئے مواقع میں سرمایہ کاری کو راغب کرتا ہے۔
ہوئی این میں تاریخی سیلاب، وزارت قومی دفاع کے فوجی طیارے سے دیکھا گیا۔
دریائے تھو بون پر 'عظیم سیلاب' 1964 میں آنے والے تاریخی سیلاب سے 0.14 میٹر زیادہ تھا۔
ڈونگ وان سٹون پلیٹیو - دنیا کا ایک نایاب 'زندہ جیولوجیکل میوزیم'

اسی مصنف کی

ورثہ

پیکر

کاروبار

Admire 'Ha Long Bay on land' ابھی ابھی دنیا کے پسندیدہ ترین مقامات میں داخل ہوا ہے۔

موجودہ واقعات

سیاسی نظام

مقامی

پروڈکٹ