Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

"جیل کی ڈائری" اور اس کا بین الاقوامی پھیلاؤ کا سفر

Việt NamViệt Nam02/05/2025

وقت اور جگہ کی تمام حدوں کو عبور کرتے ہوئے صدر ہو چی منہ کا شعری مجموعہ "جیل کی ڈائری" نہ صرف ویتنامی لوگوں کے دلوں کو چھوتا ہے بلکہ دنیا بھر کے قارئین کے جذبات کو بھی چھوتا ہے۔

مصنف Vo Xuan Que اور شاعری کا مجموعہ "جیل کی ڈائری" غیر ملکی زبان میں۔ تصویر: مائی ہوونگ

مصنف Vo Xuan Que کے غیر ملکی تراجم کا مجموعہ اس کام کی پائیدار زندگی اور لازوال انسانی اور فنی اقدار کا واضح ثبوت ہے۔

نصف صدی سے زیادہ کا سفر پانچ براعظموں تک پھیلا ہوا ہے۔

"جیل کی ڈائری" - صدر ہو چی منہ کی چیانگ کائی شیک جیل (1942-1943) میں قید کے دوران لکھی گئی نظموں کا مجموعہ - ناقابل تسخیر عزم، انسان دوست جذبے اور انقلابی ذہانت کی علامت ہے۔ چینی زبان میں 133 نظموں کے ساتھ یہ کام امید، حب الوطنی، آزادی کی تمنا اور انسانیت سے محبت کا اظہار کرتا ہے۔

ایک سادہ ہاتھ سے لکھی ہوئی کاپی سے، نظموں کے مجموعے کا کم از کم 37 زبانوں میں ترجمہ کیا جا چکا ہے جس کے 62 ترجمے دنیا بھر میں 79 مترجموں نے کیے ہیں - ڈاکٹر وو شوان کیو کے مجموعہ کے مطابق۔ ہر ترجمہ نہ صرف ترجمہ کرتا ہے بلکہ نظم کی سوچ، جذبات اور انسانی اقدار کی گہرائی کو بھی بیان کرتا ہے، جو صدر ہو چی منہ کے لیے بین الاقوامی دوستوں کے احترام کو ظاہر کرتا ہے۔

مصنف Vo Xuan Que - جنہوں نے "جیل کی ڈائری" کے تراجم کی تحقیق، جمع کرنے اور متعارف کرانے میں کئی سال گزارے، کہا کہ محدود اخراجات، وقت اور ذاتی حالات کی وجہ سے تمام 62 تراجم تک رسائی آسان نہیں تھی۔ تاہم، اس نے ترجمے کے نام، مترجم، ناشر، اشاعت کے سال اور نظموں یا صفحات کی تعداد کے بارے میں زیادہ سے زیادہ معلومات جمع کرنے کی کوشش کی - وہ قیمتی ڈیٹا جو محققین اور دلچسپی رکھنے والے قارئین کو تلاش کرنے، سیکھنے اور اضافی کرنے میں مدد دے سکتا ہے۔

ایک دلچسپ چیز جو اس نے دریافت کی وہ یہ تھی کہ "جیل کی ڈائری" کے تین مختلف ہسپانوی ترجمے تھے، بجائے اس کے کہ پہلے ویتنام میں مشہور تھے (کیوبا کے ایک شاعر نے ترجمہ کیا تھا)۔ اسپین کی اقلیتی زبانوں باسکی اور گالیشین میں بھی دو ترجمے ہوئے۔ یہ ثقافتی علاقے، جغرافیائی اور روایتی طور پر ویتنام سے بہت دور ہیں، مشرق کے ایک انقلابی رہنما کے شاعرانہ کام پر خصوصی توجہ دی گئی۔

بین الاقوامی قارئین کی طرف سے ایک اور نقطہ نظر

نہ صرف صدر ہو چی منہ کی تصویر کو ایک انقلابی کے طور پر پھیلانے میں مدد فراہم کرتے ہیں، بلکہ "جیل کی ڈائری" کے تراجم بین الاقوامی قارئین کو ان کے ایک اور پہلو کو پہچاننے میں بھی مدد دیتے ہیں - ایک شاعر، ایک حساس دل، گہری ذہانت اور زندگی کے بارے میں فلسفیانہ انداز فکر کے ساتھ۔ بہت سے تراجم میں شامل مضامین، تعارف اور تبصروں سے یہ واضح طور پر ظاہر ہوتا ہے۔

مثال کے طور پر، 1968 میں، The Nation (USA) نے ایک مضمون شائع کیا جس کا عنوان تھا: "The Vietnamese leader is also a poet"، "Prison Diary" کے انگریزی ترجمہ سے۔ یہ وہ وقت تھا جب ویتنام میں امریکہ کے خلاف مزاحمتی جنگ ایک مشکل مرحلے سے گزر رہی تھی، لیکن امریکیوں کو صدر ہو چی منہ کی نظموں میں اب بھی ایک ایسی قدر ملتی ہے جو فرنٹ لائن سے بالاتر ہے - وہ ہے انسانیت، فن، آزادی کے جذبے کی خوبصورتی اور مشکلات میں لچک۔

پولش مترجمین نے اپنے ترجمے کے پیش لفظ میں لکھا: "مختصر نظموں کے ساتھ، اکثر صرف چار سطروں میں، ہو چی منہ نے مزاحیہ اور گہرے انداز میں اپنے اور اپنے ساتھی قیدیوں کے مصائب کی حقیقت پسندانہ تصویر کشی کی۔ ان کی مختصر نظمیں چھوٹے شاہکار ہیں۔"

دریں اثنا، گالیشیائی مترجم - جسے ترجمہ مکمل کرنے میں 7 سال لگے - نے شیئر کیا: "مصائب، بیماری اور ہولناکیوں کے باوجود جو اسے گھیرے ہوئے تھے، ہو چی منہ نے اب بھی پر امید اور مزاحیہ نظمیں لکھنے کی طاقت پائی۔ مختصر نظمیں اس نے اپنی جیل کی کوٹھری کے اندھیرے میں مہارت سے بنائی تھیں۔ شاعر اور انقلابی اس میں ایک تھے۔"

"جیل کی ڈائری" نہ صرف ویتنام کے لیے خصوصی فنکارانہ اور تاریخی اہمیت کا حامل کام ہے بلکہ بین الاقوامی قد کا شاعرانہ ورثہ بھی ہے۔ عالمی مترجمین کے وقف کردہ تراجم نے ہو چی منہ - شاعر، انسانیت پسند - کی تصویر کو انسانیت کے قریب لانے میں اہم کردار ادا کیا ہے۔

Vo Xuan Que (انفارمیشن اینڈ کمیونیکیشن پبلشنگ ہاؤس، مارچ 2025) کا غیر ملکی زبانوں میں "جیل کی ڈائری" کا کام ادب، تاریخ، ثقافت اور لوگوں کی سفارت کاری میں ایک اہم شراکت ہے۔ یہ کام ہو چی منہ کی میراث کے مطالعہ میں ایک نیا نقطہ نظر کھولتا ہے، جو دنیا کے ادبی خزانے میں نظم کی عالمی حیثیت کی تصدیق کرتا ہے۔


ماخذ

تبصرہ (0)

No data
No data

اسی زمرے میں

دنیا کے 50 سب سے خوبصورت گاؤں میں ویتنام کا واحد گاؤں دریافت کریں۔
اس سال پیلے ستاروں والی سرخ پرچم کی لالٹینیں کیوں مقبول ہیں؟
ویتنام نے انٹرویژن 2025 میوزک مقابلہ جیت لیا۔
شام تک مو کینگ چائی ٹریفک جام، سیاح پکے ہوئے چاول کے موسم کا شکار کرنے آتے ہیں۔

اسی مصنف کی

ورثہ

پیکر

کاروبار

No videos available

خبریں

سیاسی نظام

مقامی

پروڈکٹ