Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

نوجوان برش اسٹروک کے ذریعے ویتنامی زبان کو خوبصورت بناتے ہیں۔

Báo Tuổi TrẻBáo Tuổi Trẻ01/09/2023

ویتنامی زبان امیر اور خوبصورت ہے۔ اس بار برش اسٹروک کا استعمال کرتے ہوئے مختلف طریقوں سے نوجوانوں کی تخلیقی صلاحیتوں کے ذریعے یہ اور بھی قابل رسائی اور خوبصورت ہو جاتا ہے۔
Từ trái qua: Nguyễn Thùy Dung, Võ Nam Du và Thái Quyên - Ảnh: NVCC

بائیں سے دائیں: Nguyen Thuy Dung, Vo Nam Du, اور Thai Quyen - تصویر: انٹرویو لینے والے کے ذریعے فراہم کردہ۔

"اگرچہ آج کل نوجوان سوشل میڈیا کا بہت زیادہ استعمال کرتے ہیں، لیکن اس کا مطلب یہ نہیں ہے کہ وہ اپنے آباؤ اجداد کے الفاظ کی پرواہ نہیں کرتے۔ اگر ہم صرف اچھے اور خوبصورت پہلوؤں کی نشاندہی کریں جو سمجھنے اور تعریف کرنے میں آسان ہوں تو مجھے یقین ہے کہ قارئین اس کا خیرمقدم کریں گے۔"- Nguyen Thuy Dung

اپنی مادری زبان کے اندر چھپی گہری اور خوبصورت اقدار کو دوبارہ دریافت کرنا، اپنے پورے جذبے کے ساتھ ہر پینٹنگ کے ذریعے ان کا اظہار کرنا۔ یہ اس کے علاوہ کچھ نہیں ہو سکتا کہ "مجھے اپنی زبان سے پیار ہے، اس وقت سے جب میں پیدا ہوا ہوں..."۔

میسج کارڈ میں The Tale of Kieu شامل کریں۔

Vo Nam Du نے وضاحت کی کہ Tale of Kieu سے آیات کو منتخب کرنے اور پھر Tale of Kieu سے متاثر ٹیرو کارڈز کے ایک سیٹ میں ان کو ڈیزائن کرنے اور اس کی عکاسی کرنے کا خیال اس وقت آیا جب قارئین نے محقق Nhat Chieu کے مضمون "ٹیرو فلسفہ اور کیو کی کہانی: معصومیت سے انا" کو دیکھا۔ ڈو نے کہا کہ یہ نوجوانوں کے لیے ایک دلچسپ، منفرد اور متعلقہ طریقہ ہے۔

استاد Nhat Chieu کے مرتب کردہ 22 فلیش کارڈز میں سے، Du اور اس کے دوستوں نے انہیں کام کے مناظر کے مطابق 78 کارڈز میں تیار کیا۔ ایک دلچسپ دریافت یہ تھی کہ اس پر کام کرتے ہوئے، نام ڈو نے محسوس کیا کہ وہ صرف Kieu کی کہانی کو جانتا تھا، لیکن صحیح معنوں میں نہیں سمجھتا تھا۔ اس کی وجہ یہ ہے کہ 18 ویں صدی میں Nguyen Du کا ویتنامی زبان کا استعمال آج سے بہت مختلف تھا، اپنی تحریر میں اس کے اشارے اور تاریخی حوالوں کے وسیع استعمال کا ذکر نہیں کیا۔

Thẻ thông điệp Truyện Kiều do các bạn trẻ thực hiện trong cuốn Truyện Kiều & Tarot - Ảnh: NVCC

The Tale of Kieu میسج کارڈز، جو نوجوانوں کے ذریعہ تخلیق کیے گئے ہیں، کتاب "The Tale of Kieu & Tarot" میں نمایاں ہیں - تصویر: تعاون کنندہ کے ذریعہ فراہم کردہ۔

پروجیکٹ کے دوران، میرے دوست نے نہ صرف پڑھا بلکہ اس کام کا زیادہ گہرائی سے مطالعہ بھی کیا، احتیاط سے متعلقہ مواد کی تلاش کی، اور پروفیسر ناٹ چیو سے کسی غیر واضح چیز کی وضاحت طلب کی۔ اس نے مسلسل چھ ماہ تک یہ کام کیا، علاوہ ازیں دو مہینے ٹیرو کا مطالعہ کیا، اس سے پہلے کہ ڈو کو اگلے مراحل پر آگے بڑھنے کے لیے کافی اعتماد محسوس ہو۔

گرافکس کے لحاظ سے، فنکار Tú Ngô نے 78 پینٹنگز بناتے وقت جدید عناصر کو مہارت کے ساتھ جوڑ دیا اور Nguyễn Dynasty آرٹ کی تفصیلات کا اطلاق کیا۔ "مجھے مواد تلاش کرنے اور پینٹنگز کو کئی بار دوبارہ بنانے میں تقریباً دو سال لگے۔ اب، نتائج کو سب کی طرف سے پذیرائی ملتے دیکھ کر، ساری تھکاوٹ غائب ہو جاتی ہے،" Tú Ngô مسکرایا۔

Thẻ thông điệp Truyện Kiều trong cuốn Truyện Kiều & Tarot - Ảnh: NVCC

کتاب میں Tale of Kieu سے پیغام کارڈ *Tale of Kieu & Tarot* - تصویر: مصنف کی طرف سے فراہم کردہ

انہوں نے ابھی ابھی کتاب *Truyện Kiều & Tarot* ریلیز کی ہے، اس کے ساتھ کارڈز کو پڑھنے اور اس مشہور کام پر مختلف نقطہ نظر سے غور کرنے کی تجاویز بھی شامل ہیں۔ گروپ نے ایک ای بک فارمیٹ بھی لانچ کیا ہے تاکہ ہر کوئی اسے کہیں بھی پڑھ سکے۔

تصویری کتاب "کلاسیکی خوبصورتی"

"میں نے قدیم شاعری اور ادب کو اکثر پڑھا اور بہت سے ایسے شاعرانہ اور رومانوی الفاظ دریافت کیے جو آج کل شاذ و نادر ہی استعمال ہوتے ہیں، بعض اوقات بہت سے لوگوں کے لیے خاص طور پر نوجوانوں کے لیے سمجھنا مشکل بھی ہوتا ہے۔ میں نے ان الفاظ کو 'ہر دن لکھنا' کے فین پیج اور ویب سائٹ پر متعارف کرایا۔ جب لوگوں نے اسے قبول کیا اور حمایت کی تو میں نے اور میرے دوستوں نے 'قدیم خوبصورت الفاظ' کے آن لائن فوٹو البم کو کتاب میں تبدیل کرنے کا فیصلہ کیا،" Nguyen Thu نے آئیڈیا کے پیچھے اشتراک کیا۔

Một trong những từ được Nguyễn Thùy Dung và cộng sự trình bày trong sách tranh cổ mỹ từ - Ảnh: NVCC

Nguyen Thuy Dung اور ان کے ساتھیوں کی طرف سے پیش کردہ الفاظ میں سے ایک تصویری کتاب "قدیم خوبصورت الفاظ" میں - تصویر: مصنف کی طرف سے فراہم کردہ

"Cổ mỹ từ" سے مراد قدیم معیار، خوبصورت معنی اور بولے جانے پر خوشگوار آوازوں والے الفاظ ہیں، لیکن جو آج کل شاذ و نادر ہی استعمال ہوتے ہیں۔ اس کتاب کے 58 الفاظ کا انتخاب مختلف قدیم ویت نامی ادبی کاموں سے نوجوانوں نے کیا تھا۔

مثال کے طور پر، "Dật vân" (تین رنگ کے بادل، خوش قسمتی کی علامت) Phan Huy ich کی نظم "Tây trình lữ muộn ," "thiên chương" (شاندار، خوبصورت چیزیں جیسے چاند اور آسمان میں ستارے ) Nguyễn Văn Siêu کی نظم "Sơn Thủy độ" میں ngâm khúc ، ""yên cảnh" (بادلوں اور دھند کے ساتھ خوبصورت منظر، ایک ویران منظر)...

تصویریں تخلیق کرنے کے لیے، ٹیم نے اپنے ہدف کے سامعین پر تحقیق کی تاکہ وہ تصاویر اور ڈیزائن کی طرزیں منتخب کریں جو پڑھنے کا سب سے آسان اور خوشگوار تجربہ فراہم کریں۔ "ٹیم ایک قدیم ادبی روایت کو بحال کرنے کی امید نہیں رکھتی، لیکن امید کرتی ہے کہ قارئین کو ویتنامی زبان کی اظہاری باریکیوں کی تعریف کرنے میں تھوڑی خوشی ملے گی،" پراجیکٹ کی آرٹ ٹیم کے سربراہ Thanh Quynh نے اشتراک کیا۔

آپ نے قدرتی مناظر کو بیان کرنے والے الفاظ کو جذبات اور زندگی کو بیان کرنے والے الفاظ سے جوڑنے کے لیے بڑی بہن اور واگ ٹیل کے کردار بنائے۔ یہ بھی ایک دلچسپ پہلو ہے کیونکہ یہ دونوں کردار پوری کتاب میں قاری کی رہنمائی کرتے ہیں۔

ہر پینٹنگ عصری زندگی کی تصویروں کے ذریعے الفاظ کے لغوی اور علامتی معانی کو واضح طور پر بیان کرتی ہے، قدیم شاعری کے ساتھ تضاد پیدا کرتی ہے اور قاری اور مواد کے درمیان فرق کو ختم کرتی ہے۔

Bức tranh của họa sĩ trẻ Thái Quyên cho bài thơ Cảnh trăng trên Đông Hồ (Lâm Tấn Phác) - Ảnh: NVCC

"ڈونگ ہو جھیل پر چاندنی" (لام ٹین فاک) نظم کے لئے نوجوان آرٹسٹ تھائی کوئن کی ایک پینٹنگ - تصویر: مصور کی طرف سے فراہم کردہ۔

پینٹنگز کے ذریعے ویتنامی ادب

اس بات کو تسلیم کرتے ہوئے کہ مصوری بھی ادبی کاموں کو قارئین تک پہنچانے کا ایک طریقہ ہو سکتی ہے، کم ڈونگ پبلشنگ ہاؤس نے اس پروجیکٹ کو شروع کرنے کے لیے نصابی کتب سے متعدد ادبی اور شاعرانہ اقتباسات کا انتخاب کیا ہے جن سے طلباء کی نسلیں واقف ہیں۔

"خاموش سا پا" (نگوین تھانہ لانگ)، " ویت باک" (ٹو ہوو)، "فشنگ بوٹ فلیٹ" (ہوئے کین)، "نگھے این کا قدرتی منظر" (ڈانگ تھائی مائی)، "ہزار سالہ پرانا کھوونگ مائی ٹاور " (لام لن)، "املی کے درخت ہیں... الفاظ کو پینٹنگز میں تبدیل کرنے کے لیے "کمیشن"۔

کتابی پروجیکٹ "خطے جو اپنا نشان چھوڑتے ہیں - ادب میں ویتنامی مناظر" مختلف عمروں اور طرزوں کے 30 فنکاروں کو اکٹھا کرتا ہے۔

پراجیکٹ میں حصہ لینے والے نوجوان فنکاروں میں سے ایک تھائی کوئن نے بتایا کہ وہ شاعری سے محبت کرتی ہیں اور تمثیلی نظموں سے لطف اندوز ہوتی ہیں، اس لیے وہ شرکت کے لیے مدعو کیے جانے پر بہت خوش تھیں۔ کوئین کو دو نظموں کے اقتباسات کی وضاحت کرنے کا کام سونپا گیا تھا: "ہوم لینڈ" (بذریعہ ٹی ہان) اور "مون لائٹ آن ڈونگ ہو لیک " (بذریعہ لام ٹین فاک)۔

وسطی ویتنام کے ساحلی علاقے سے تعلق رکھنے والی کوئین نے کہا کہ وہ شاعر ٹی ہان کے اشتعال انگیز اور خوبصورت اشعار پڑھتے ہوئے بہت بے گھر ہو گئیں۔ نظم " ڈونگ ہو جھیل پر چاندنی " کے حوالے سے وہ سب سے زیادہ متاثر ہوئی اس لائن سے "جھیل کا سکون چاند کی موجودگی سے بڑھا ہوا ہے" (چاند کی وجہ سے جھیل کی خوبصورتی میں مزید اضافہ ہوتا ہے)، جو کہ رومانوی بھی ہے اور شاندار بھی۔

کوئن نے کہا، "اس جذبات سے بہتے ہوئے، میں نے رنگین پنسلوں کا استعمال کرتے ہوئے ایسی تصویریں بنائیں جس میں ایک وسیع آسمان کو دکھایا گیا ہو جس میں چاند آسمان میں لٹک رہا تھا، اور کشتیاں لہروں پر بہتی تھیں۔"

Tuoitre.vn


موضوع: ویتنامی

تبصرہ (0)

برائے مہربانی اپنی جذبات کا اظہار کرنے کے لیے تبصرہ کریں!

اسی موضوع میں

اسی زمرے میں

اسی مصنف کی

ورثہ

پیکر

کاروبار

کرنٹ افیئرز

سیاسی نظام

مقامی

پروڈکٹ

Happy Vietnam
شہر

شہر

پرانی سلائی مشین کی طرف

پرانی سلائی مشین کی طرف

معصوم بچپن

معصوم بچپن