ماں کا خواب
گھومتی ہوئی سڑکیں، فجر کے وقت مرغوں کی بانگ، یا چاول بنانے والی چکی میں کیڑوں کی تال میل جو کبھی ماؤں کی لوریوں سے جڑی ہوتی تھی، شاید بہت سے لوگوں کا سامان ہیں جو اپنے گاؤں چھوڑ کر زمین کے چاروں کونوں کی طرف جاتے ہیں۔ وسطی ویتنام میں ان کے آبائی وطن کے نقوش، جہاں ایک سڑک زمین کی ایک تنگ پٹی سے گزرتی ہے، ناقابل فراموش ہے۔ یہ بہت تنگ ہے، پہاڑوں کے دامن سے سمندر کے کنارے تک کا فاصلہ بعض جگہوں پر پچاس یا ساٹھ کلومیٹر سے بھی کم ہے۔
جہاں کھیت کبھی کبھی پہاڑیوں پر گھونسلے ہوتے ہیں، وہاں جنگلی پھولوں سے بھری وادیاں ہیں—وہ پھول جو شاید کبھی پھل نہیں لاتے۔ یا شاید سمیٹنے والے راستوں پر کانٹے دار جھاڑیاں۔ وہ کسی کے پاؤں میں درد تک لامتناہی گھومتے نظر آتے ہیں۔ رک کر، پتوں کے درمیان ایک گھونسلا اب بھی شبنم اور سانسوں سے گیلا ہے، ایک خوشبو ہوا میں پھیل رہی ہے، جو پتوں، پھولوں، مٹی، چاول یا شاید کسی درخت کے رس کی خوشبو سے الگ نہیں ہے جو گزشتہ دوپہر کو کٹی ہوئی شاخ سے ٹپکتا ہے۔ میں اسے اب بھی پہاڑیوں کی خوشبو کہتا ہوں۔

سونے کے چاولوں کو گلے لگاتے ہوئے ہاتھ، جیسے ماں کے ہاتھ اپنے بچے کو سونے کے لیے ہلا رہے ہوں۔
تصویر: ٹی ٹی بی

بوگین ویلا، جو کبھی پہاڑی پر اگتا تھا، ایک دن گلی کے بیچوں بیچ کھلا۔
تصویر: ٹی ٹی بی
ایک بہت ہی مخصوص خوشبو، اب بھی، جب میں آنکھیں بند کرتا ہوں، تب بھی میں اسے تقریباً سن سکتا ہوں۔ یہ ایک بہت ہی عجیب و غریب بو کے ساتھ گھل مل گیا، یہاں تک کہ راستے کی ایک شاخ کے آخر تک، جہاں یہ ایک چھوٹے سے دریا کو آپس میں ملاتا ہے، اور پھر کنارے کے ساتھ بڑھتی ہوئی جنگلی جھاڑیوں میں سے گزرنے والی ہوا کے جھونکے میں ایک دوسرے میں گم ہوتی دکھائی دیتی ہے۔ میرا خیال ہے کہ اس وقت پہاڑیوں کی خوشبو دریا کی خوشبو میں گھل مل گئی ہو گی، اس کی مٹی، بوسیدہ پتوں اور نیچے رہنے والی مخلوقات ان گنت موسموں اور سالوں میں جمع اپنے چھپے رازوں کو ہلا رہی ہوں گی۔
مون سون کے موسم میں، دریا کے کنارے اکثر جھاڑیوں سے بھرے ہوتے ہیں، یہ وہی جگہ ہے جہاں کویل اپنے ساتھی کو رات کو پکارتی تھی۔ کبھی کبھی، ہوا ہمارے چھوٹے قدموں کو ایک سمت میں دھکیل دیتی ہے۔ دریا کے کنارے کا راستہ تنگ اور گھومنے والا ہے۔ یہ دریا کے بہاؤ کی پیروی کرتا ہے، لامتناہی طور پر لاتعداد بستیوں اور دیہاتوں سے گزرتا ہے، صرف کہیں رکنے کے لیے، اس کے بعد سروں پر ٹوکریاں اٹھائے ہوئے ماؤں اور بہنوں کے قدموں کے بعد۔ ان قدموں کا اختتام ایک چھوٹا سا گھر ہے جو دریا کے کنارے یا کھیتوں سے نکلتا ہے۔ یہ ان محنتی اور ہمدرد خواتین کے روزمرہ کے سفر کا اختتام بھی ہے، جیسا کہ اسکول کے دنوں میں اناڑی جھٹکے سے کھینچی گئی سیدھی لکیر کے دو سرے، جو دو افقی سلاخوں سے الگ ہوتے ہیں۔ بس، لیکن اب سوچتے ہوئے، یہ ہمیشہ اپنے معصوم بچوں کے چہروں پر ہلکی سی خوشی اور خوشی تلاش کرنے کی تڑپ کے ساتھ صبح و شام بازار پیدل چلنے والی ماؤں کے قدموں کے ساتھ لامتناہی پھیلتا ہے۔
اس ملک میں پروان چڑھنے والے بچوں کا سفر بھی ایسا ہی ہے۔ موسم بہار اور نئے کپڑوں کی آمد پر خوشی۔ گرمیوں میں کتابیں اور قلم ایک طرف رکھنے کے لیے پرجوش ہوں۔ جب موسم خزاں ایک نئے تعلیمی سال کا آغاز ہوتا ہے تو دوستوں سے مل کر خوشی ہوتی ہے۔ اور جب سردی کی ٹھنڈی ہوائیں چلتی ہیں تو بریزڈ مچھلی اور گرم چاولوں کے برتن میں ماں کی محبت سے گرم کریں۔ اور اس طرح، سال بہ سال، بچے بڑے ہوتے ہیں۔ بازار میں اپنی ماؤں کی محنت سے پسینے کی خوشبو میں گرم اور سرد موسموں میں سے نسلیں گزری ہیں، جو اپنے بچوں کو اٹھائے ہوئے ڈنڈے گرانے سے پہلے ہی دودھ پلانے کے لیے دوڑتی ہیں۔ اور پھر، وقت گزرتا جاتا ہے، بچے بڑے ہوتے جاتے ہیں، اور وہ یادیں صرف گہری ہوتی جاتی ہیں، دنیا کے ایک سرے سے دوسرے سرے تک ان کے نقش قدم پر چلتے ہیں۔
میں نے ہمیشہ لوریوں کو پسند کیا ہے۔ فری فارم پرفارمنس کی ایک شکل، پھر بھی کبھی کبھی حوصلہ افزائی کے ساتھ، جھولا کے پاس گایا جاتا ہے۔ لوک گیتوں، محاوروں اور لوک شاعری کا استعمال کرتے ہوئے لوری پرفارمنس کی اس نادر شکل کو "فری سولو پرفارمنس" کہا جا سکتا ہے، جو ہمارے ملک سے باہر شاذ و نادر ہی پایا جاتا ہے۔ ان محنتی خواتین کی سانسوں میں کبھی یہ بلند ہوتی ہے، کبھی ٹھہر جاتی ہے، کبھی بے ساختہ، بے انتہا، بے انتہا ہوتی ہے۔ یہ مسلسل گونجتا رہتا ہے کیونکہ ماں موسم، گرمیوں یا سردیوں کے مطابق کمبل یا ڈھکنے کو آہستہ سے ایڈجسٹ کرتی ہے۔ اور اس طرح، اپنے دودھ پلانے کے سفر کے دوران، بچے جھولے میں پروان چڑھتے ہیں، ان کی نیند میں کبھی خلل نہیں پڑتا، جیسا کہ ان کی ماں کی لوری کبھی نہیں رکتی، کبھی ٹوٹتی نہیں!
لہٰذا، میں ان خاموش، نرم آوازوں کا احترام کرنا چاہوں گا جنہوں نے ایک بار میری پلکوں پر اور بہت سے دوسرے لوگوں کی طرف تازگی بخشی تھی، مجھے اور میرے خاندان کو زندگی بھر کے لیے اپنے جھولوں کے پاس ان سکون بخش لوریوں کی خواہش کے ساتھ چھوڑ دیا!
دریا کا خواب
مجھے انسانی زندگی کی محدودیت پر غور کرنے کے لیے Trinh Cong Son کے مشہور گانے "A Realm to Return To" سے الفاظ لینے کی اجازت دیں۔ وہ قدم، وہ تھکے ہوئے قدم جو ان گنت میلوں کا سفر کر چکے ہیں، کبھی کبھی، جب میں انہیں سنتا ہوں، تو میں اچانک سوچتا ہوں: کیا سو سال بعد دریا کو اپنے آپ پر شرم آتی ہے؟
میرے آبائی شہر میں میرے گھر کے قریب دو چھوٹی ندیاں ہیں۔ ہر روز اسکول جاتے ہوئے میں ایک فیری لینڈنگ سے گزرتا ہوں جسے لوگ طویل عرصے سے بین سنہ (سان فیری لینڈنگ) کہتے ہیں۔ دریا پر پل کے پار قدم رکھتے ہوئے، میں اکثر سوچتا ہوں کہ کیا اس کا نام اس لیے رکھا گیا ہے کیونکہ وہاں ایک سانہ کا درخت ہے۔ کبھی کبھی، میں غیر حاضری سے اپنے آپ کو اسے بین سنہ (سن فیری لینڈنگ) کے طور پر تلفظ کرنے کی اجازت دیتا ہوں۔ کیا یہ وہ جگہ ہے جہاں لاتعداد ماؤں نے نو ماہ دس دن تک اپنے بچوں کو اٹھائے رکھا، ان کے پیٹ پھولے ہوئے تھے جب وہ زچگی کے وارڈ میں پہنچی اور اپنی پہلی روئی۔
ایک اور دریا، وہاں ایک جگہ ہے جسے بین اینگو کہتے ہیں۔ بزرگوں کے مطابق، یہ کبھی Nguyen خاندان کے بادشاہ کے لیے ایک آرام گاہ تھی جو دارالحکومت سے من لن علاقے کا معائنہ کرنے کے لیے سفر کر رہا تھا، اس لیے یہ نام رکھا گیا۔ طاقت کے نام کے ساتھ ایک گھاٹ، جس کی تصویر میں اکثر اپنے تصور میں دیکھتا ہوں: شاید کسی اونچے تخت پر بیٹھے کسی کے ہاتھ میں کھانا پیش کیا گیا ہو، یا شاید شہتوت کے ٹھنڈے باغ کے پاس بیٹھ کر تیز دریا کی ہوا سن رہا ہو؟

میرے آبائی شہر کوانگ ٹری میں دریائے تھاچ ہان دونوں کناروں کے خلاف انتھک گود جاری رکھے ہوئے ہے۔
تصویر: ٹی ٹی بی
وہاں سے میں نے سفر کیا، لاتعداد اتار چڑھاؤ اور دوبارہ ملاپ پر غور کیا۔ وہاں سے میں نے سفر کیا، لمحہ بہ لمحہ خوشیوں اور مشکلات کی روزانہ آہوں کا مشاہدہ کرنے کے لیے۔ اور وہاں سے میں نے بہتے اسکرٹس اور ملبوسات کے ساتھ ہیو کے لاپرواہ نام بنہ خطے کے درمیان سفر کیا، جہاں ایک بار سنہری سورج کی روشنی نے لاتعداد لوگوں کے قدموں کو موہ لیا تھا۔
مجھے نہیں معلوم!
لیکن ایک بات میں جانتا ہوں کہ طوفانوں اور موسلا دھار بارشوں کی وجہ سے برسوں کے کٹاؤ کے دوران، دریا لامتناہی طور پر بہتا رہتا ہے، بے شمار سنہری کھیتوں کو گلے لگاتا ہے اور اپنے کناروں کے درمیان سونے کے لیے لپٹ جاتا ہے، ہر ایک اپنی تنہائی کے لیے تڑپتا ہے۔ اور یوں ان گنت نسلوں کے ہجرت کے قدم ان لوگوں کے آخری سانس تک جاری رہتے ہیں جو اپنے وطن کو چھوڑ چکے ہیں، گزرے دنوں سے دریا کی مانوس پکار کے لیے ہمیشہ کے لیے ترس رہے ہیں۔
دریا باقی ہے، اور قدموں کی روانگی۔ ایک نتیجہ ان دو متضاد فریقوں کو یکساں طور پر تقسیم کرتا ہے۔ یہ ایسا ہی ہے جیسے وہ ہمیشہ سچے طور پر الگ ہوئے بغیر الگ ہو سکتے ہیں۔ کیوں کہ دریا آج بھی کسی کے دل میں اپنے بہتے پانیوں کو ترستا ہے۔ اور دور دراز کے قدم ابھی بھی ساحل پر لوٹنے کے لیے بے چین ہیں، جہاں پانی میں بچپن کے چھلکنے کی آوازیں رات بھر تک گونجتی ہیں۔
میں نے ہمیشہ سوچا ہے کہ بچپن کے وہ رقص کے قدم اور دریا کی لہروں کی آواز ہمیشہ زندہ رہے گی!
ماخذ: https://thanhnien.vn/nhung-giac-mo-xuan-185260131212406937.htm







تبصرہ (0)