گزشتہ ہفتے کے آخر میں، ہو چی منہ سٹی بک سٹریٹ میں، تھائی ہا بوکس نے ویتنامی گریس (دی جیوئی پبلشنگ ہاؤس) کی اشاعت کے آغاز کے لیے ایک تبادلے کا اہتمام کیا۔ یہ نوجوان مصنفین کے قارئین میں ویتنامی زبان کی محبت کو بیدار کرنے کا ایک تسلسل سمجھا جاتا ہے۔
مباشرت نقطہ نظر
"ویتنامی گریس" کے مصنف Le Trong Nghia (پیدائش 1995) ہیں، جو سوشل نیٹ ورکنگ سائٹ "خوبصورت ویتنام" کے منتظم بھی ہیں۔ 340 صفحات اور 140 سے زیادہ اندراجات کے ساتھ، یہ اشاعت کسی موضوع کی زیادہ گہرائی میں نہیں جاتی ہے، اور نہ ہی سخت، خشک دلائل کے ساتھ اس کی تفصیل میں جاتی ہے، بلکہ صرف اسے مختصر اور اختصار کے ساتھ پیش کرنے کی کوشش کی گئی ہے، جو قارئین کے لیے دلچسپی محسوس کرنے کے لیے کافی ہے اور اگر ضروری ہو تو، وہ مزید جان سکیں گے۔
Le Trong Nghia کے علاوہ، حالیہ دنوں میں، بہت سے نوجوان مصنفین نے بھی ویت نامی زبان میں دلچسپی ظاہر کی ہے، ان میں سے، مصنف Thuy Dung کو بہت پرجوش اور پرجوش جانا جاتا ہے۔ "Every Day Writing" صفحہ کے لیے مضامین لکھنے کے علاوہ، اس نے زبان پر اب تک 4 اشاعتیں شائع کی ہیں، جن میں شامل ہیں: کثرت سے استعمال ہونے والے قرض کے الفاظ، پرانے الفاظ ابھی بھی اس میں سے کچھ ہیں، آج کو بڑھانا چاہیے اور حال ہی میں قدیم مائی ٹو، قدیم باریکیوں، خوبصورت معانی والے الفاظ کا مجموعہ لیکن آج کل بہت کم استعمال ہوتا ہے۔
ویتنامی کی محبت کو بیدار کرنے، سیکھنے کے جذبے کی حوصلہ افزائی کرنے اور ویت نامی استعمال کرنے کی تفہیم اور صلاحیت کو بہتر بنانے کی خواہش کے ساتھ، خاص طور پر نوجوان قارئین کے لیے، کم ڈونگ پبلشنگ ہاؤس نے "محبوب ویت نامی" کے جذبے کے ساتھ مخصوص عنوانات کے ساتھ کتابوں کی ایک سیریز تیار کی ہے: محاوروں کے بارے میں کہانیاں، لوک گانوں کے ساتھ زندگی میں داخل ہونا، انگریزی کے بارے میں کہانیاں - ویتنامی لون کے الفاظ، ویتنامی کے بہت سے الفاظ استعمال کیے جاتے ہیں۔ سنو، پانی کے ساتھ رہنا ... اور حال ہی میں مناسب ناموں سے ۔ ان اشاعتوں کے زیادہ تر مصنفین نوجوان ہیں، 8X نسل سے اور بعد میں۔
اس سلسلے کی تمام اشاعتیں تصویری کتابوں یا تصویروں کے ساتھ رنگین کتابوں کی صورت میں پیش کی جاتی ہیں، کتابوں کے فن کا خاص خیال رکھا گیا ہے۔ کتابوں کی اس سیریز کے معیار میں سرمایہ کاری کم ڈونگ پبلشنگ ہاؤس کی ویتنامی زبان سیکھنے اور اس پر عمل کرنے میں دلچسپی ظاہر کرتی ہے۔ کتابوں کی پرکشش اور خوبصورت شکل بھی کتابوں کو عوام بالخصوص نوجوان قارئین تک آسانی سے پہنچانے میں مدد دیتی ہے۔
کِم ڈونگ پبلشنگ ہاؤس کے ایڈیٹر مسٹر فان کاو ہوائی نام، جو کتابی سیریز "بیلوڈ ویتنامی" کے انچارج ہیں، نے کہا: "اس سیریز میں کام نہ صرف قارئین کو الفاظ، بولیوں، محاوروں، مناسب ناموں، استعاروں، وغیرہ کی اصلیت اور معنی کو سمجھنے میں مدد فراہم کرتا ہے، بلکہ یہ رہنمائی بھی کرتا ہے کہ ان کا صحیح طریقے سے استعمال کیسے کیا جائے اور روزمرہ کے مواصلت دونوں میں۔
اس کے علاوہ، مسٹر ہوائی نام کے مطابق، مندرجہ بالا عنوانات ویتنامی زبان کے بھرپور اور متنوع ثقافتی پہلوؤں کو بھی دریافت کرتے ہیں ۔ ہر لفظ اور محاورہ حیران کن اور دلچسپ کہانیوں، افسانوں اور تاریخوں کے ساتھ آتا ہے۔ قارئین ہر لفظ میں چھپی دلچسپ اور حیران کن کہانیاں دریافت کریں گے، جس سے ویتنامی ثقافت پر ایک نیا نقطہ نظر کھل جائے گا۔
ویتنامی زبان کی محبت کو پھیلانے میں اپنا حصہ ڈالیں۔
عام طور پر، جب زبان کی تحقیق اور تالیف کی بات آتی ہے، تو قارئین اکثر یہ فرض کرتے ہیں کہ انہیں ماہر اور تجربہ کار محقق ہونا چاہیے۔ تاہم، مسٹر ہوائی نام کے مطابق، کتابوں کا جو سلسلہ کم ڈونگ پبلشنگ ہاؤس رہا ہے اور کر رہا ہے، وہ بہت ہی عملی ہے، جو آج کے قارئین کے پڑھنے کی جمالیات کے قریب ہے۔ اس لیے مصنفین ماہر، تجربہ کار مصنفین کے ساتھ ساتھ نوجوان اور باصلاحیت مصنفین بھی ہو سکتے ہیں۔ کتابوں کا مواد زیادہ تر عمروں اور پڑھنے کے ذوق کے لیے موزوں ہے۔ قارئین کو پرانے، نایاب اور شاذ و نادر ہی استعمال ہونے والے الفاظ کے ساتھ ساتھ نئے، جدید اور مانوس الفاظ بھی ملیں گے۔
اس کے علاوہ، کتاب کے عنوانات بھی عام طور پر ویتنامی زبان کی مسلسل تبدیلیوں کی پیروی اور عکاسی کرتے ہیں، خاص طور پر سوشل نیٹ ورکس کے دور میں۔ نوجوان مصنفین، جو آن لائن ماحول میں رہتے اور کام کرتے ہیں، جدید قارئین کی متنوع ضروریات کو پورا کرتے ہوئے کتابوں کے لیے تازہ خیالات کا حصہ ڈالیں گے۔ مسٹر ہوائی نام نے کہا کہ "طویل مدت میں، ہم مزید باصلاحیت مصنفین کو راغب کرنے، مزید متنوع موضوعات اور اسلوب کو اپنانے، اور ویتنامی زبان کے بارے میں مزید پرکشش اور منفرد کتابوں کے عنوانات حاصل کرنے کی امید کرتے ہیں۔"
شاعر Le Minh Quoc کے مطابق، ماہرین کے ساتھ مل کر زیادہ نوجوانوں کا ویتنام کے بارے میں کتابیں لکھنے میں حصہ لینا بہت اچھی بات ہے۔ نوجوانوں کا اپنا نقطہ نظر ہے، اپنے اظہار کا اپنا طریقہ ہے تاکہ ان کے ساتھی ویتنامی کو سمجھ سکیں اور ان سے محبت کر سکیں۔ ہمیں یہ تسلیم کرنے کی ضرورت ہے کہ یہ ویتنامی کے لیے محبت پھیلانے کا ایک طریقہ ہے۔
شاعر Le Minh Quoc نے مزید کہا: "یقیناً، ہر کوئی ویتنامی کے بارے میں درست طریقے سے تحقیق اور لکھ نہیں سکتا، اس کے لیے ایک عمل کی ضرورت ہے۔ لیکن سب سے پہلے، ہم نوجوانوں کے اس کام کو تسلیم کرتے ہیں اور اس کی حمایت کرتے ہیں۔ اگر ویتنامی کے بارے میں اشاعتوں میں یہ یا وہ غلط مسئلہ ہے، تو ہم اس میں ترمیم کریں گے۔"
ایڈیٹر Phan Cao Hoai Nam، Kim Dong Publishing House کے مطابق، سوشل نیٹ ورکس کے دھماکے نے ویتنامی زبان کے مثبت اور منفی دونوں پہلوؤں پر گہرے اثرات مرتب کیے ہیں۔ ایک قابل ذکر نکات ویتنامی میں ملے جلے الفاظ، غلط الفاظ اور غلط معانی کی صورت حال ہے۔ لیکن اس کے ساتھ ساتھ، قارئین کی ویتنامی کو صحیح طریقے سے سمجھنے اور استعمال کرنے کی ضرورت پہلے سے کہیں زیادہ ہے۔ ویتنامی پر ہماری کتابیں اس ضرورت کو پورا کرنے میں اپنا حصہ ڈالنے کی امید کرتی ہیں، ویتنامی کے لیے ایک قابل اعتماد، مفید اور بروقت حوالہ جاتی چینل بنتی ہیں۔ وہاں سے، ویتنامی زبان کے تحفظ اور ترقی میں حصہ ڈالنا، جو قومی ثقافت کے تحفظ اور تعمیر میں بھی حصہ ڈال رہا ہے۔ یہ عام طور پر بک میکرز کے لیے ایک اہم کام ہے۔
ہا بیٹا
ماخذ






تبصرہ (0)