Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

الأخطاء الإملائية: "săm soi" و"xăm xoi"

(Baothanhhoa.vn) - في برنامج ملك اللغة الفيتنامية (الذي بُثّ في 11 يوليو 2025)، طُلب من المتسابق إعادة كتابة الكلمة التالية بشكل صحيح: "xăm soi". كتب المتسابق "săm soi"، وتم تأكيد صحة إجابته على الفور.

Báo Thanh HóaBáo Thanh Hóa22/08/2025

الأخطاء الإملائية:

في الواقع، "xăm xoi" ليس خطأ إملائياً لكلمة "săm soi".

1. التدقيق

ماذا يعني "التدقيق"؟

يُسجّل قاموس اللغة الفيتنامية (تحرير هوانغ فيه - فيتليكس) معنيين لكلمة "săm se": 1. النظر إلى شيء ما مرارًا وتكرارًا بمتعة. فحص الذات في المرآة. مثال: "أخرج لونغ ساعة يد من نوع سيكو، وفحصها في راحة يده." (كاو دوي ثاو). مرادف: săm se؛ 2. النظر بانتباه شديد، كما لو كان يكتشف كل تفصيل صغير. "استأجرت العائلات النافذة في هذه المنطقة المرأة لجلب الماء. (...) كانوا يفحصون ما إذا كان دلو الماء الذي تحمله نظيفًا." (فو ثي هاو). مرادف: săm se."

كلمة "săm" (للفحص/التحقيق) مشتقة من الحرف الصيني "thám" (探)، والذي يعني التحقيق أو الفحص. تظهر علاقة TH↔S (thám↔săm) في العديد من الحالات الأخرى، مثل: thâm 深↔deep؛ ثيت 鐵↔حديد؛ التايلاندية 採↔ تقع؛ tháp 榻↔collapse (انهيار)؛ tháp 塌↔collapse/collapse (للطي/الانهيار)،... العلاقة AM ↔ĂM تمنحنا thám 探↔زيارة؛ đam 耽↔dăm/chăm; đàm 潭↔chăm؛ دام 澹↔đăm; khảm 坎↔khăm (خدعة، مزحة)،...

كلمة "soi" (بمعنى فحص) مشتقة من الحرف الصيني "chiếu" (照)، الذي يعني النظر أو اللمعان. وتُلاحظ علاقة CH↔S في العديد من الحالات الأخرى، مثل: chẩn 疹↔sần/sỏi (خشونة؛ الحصبة = مرض يسبب الحمى والطفح الجلدي الأحمر)؛ chẩn 診↔الفحص/البحث عن (في التشخيص)؛ chu 朱↔ابن. وتُلاحظ علاقة IEU↔OI في حالات مثل khiếu 叫↔النداء؛ khiếu 挑↔التحريك/الاقتراح؛ liễu 了↔ثم؛ triệu 兆↔mòi/vòi (علامات، أعراض)؛ triệu 召↔الاستدعاء/الدعوة/المطالبة،...

في اللغة الصينية، يتم شرح كلمة 探照 (săm soi) في القاموس الصيني على أنها 探寻照射 (săm tầm chiếu xạ)، وتعني البحث أو الفحص، وتحمل معنى مشابهًا لـ "săm soi" في اللغة الفيتنامية.

2. التدقيق

لا يتضمن قاموس اللغة الفيتنامية (تحرير هوانغ في - فيتليكس) كلمة "xăm xoi". مع ذلك، يتضمن قاموس اللغة الفيتنامية الشامل (تحرير نغوين نهو ي) كلمة "xăm xoi" ويشرحها بأنها "التطفل على شؤون الآخرين؛ الميل إلى التطفل على أعمال الآخرين <> النظر بتمعن". كما يسجل قاموس الكلمات المكررة في اللغة الفيتنامية (تحرير هوانغ فان هانه) المعنى ويشرحه بشكل مشابه: "التطفل على شؤون الآخرين. الميل إلى التطفل على أعمال الآخرين. النظر بتمعن".

كلمة "Xăm xoi" هي أيضاً كلمة ذات أصول صينية.

كلمة "xăm" (وشم) مشتقة من الحرف الصيني "纖" (tiếm)، ويعني الثقب أو الطعن. علاقة TX (tiếm ↔ xăm) تظهر أيضًا في العديد من الحالات مثل: tích 昔 ↔ xưa (القديمة)؛ tích 績 ↔ xe (عربة الخيوط) ؛ tiêm 尖 ↔ xăm (وشم) ؛ tiễn 翦 ↔ xén (قطع) ؛ tiểu 小 ↔ xíu (صغير) ؛ tiễn 踐 ↔ xéo (معبر)؛ tập 集 ↔ xếp (الترتيب والتراص). تظهر علاقة IÊM ↔ĂM في: hiềm 嫌 ↔ gằm (يحدق، يحدق)؛ hiềm hiềm 嫌 ↔ gằm (يحدق)؛ iềm 恬 ↔ đằm (حنون للغاية)؛ thiêm 添 ↔ chắm (إضافة، إضافة)،...

كلمة "xoi" (يخترق) مشتقة من الحرف الصيني 穿، الذي يعني الاختراق، أو الحفر، أو التغلغل. العلاقة بين UYÊN و OI تعطينا: quyên 倦↔ متعب (متعب)؛ truyền 傳↔ ينادي؛ tuyến 綫↔ خيط؛ duyên 沿↔ يتبع (يتبع)؛ duyên 延↔ يدعو؛ chuyển 轉↔ يتحرك؛ tuyền 泉↔ مجرى مائي.

لا يزال الناس يصنعون مجسات معدنية ذات رؤوس حادة لغرسها عميقًا في الأرض بحثًا عن آثار أو مقابر مفقودة. عند الغرس، إذا كانت الأرض ترابية، فإن المجس سيدخل عميقًا دون أي عائق. ولكن إذا اصطدم بشيء صلب أثناء الضغط، فسيتوقف المجس، وسيقوم الناس بحفر تلك البقعة لمعرفة ما هو مدفون في أعماق الأرض (ومن هنا جاء مصطلح "الغرس" أو "التنقيب").

أما كلمة "xoi"، فتعني أيضًا استخدام قضيب حديدي أو عصا حادة لثقب أو تنظيف أنبوب. و"xoi" في "xăm xoi" هي نفسها "xoi" في "xoi mói" أو "xoi bói" ("mói" هي صيغة من "moi"؛ و"bói" هي صيغة من "bới"). وتعني Xăm xoi وxoi bói وxoi mói جميعها البحث أو التنقيب عن شيء ما، وهو ما يُعرّفه قاموس نغوين نهو وهوانغ فان هان بأنه "التنقيب والتجسس على شؤون الآخرين".

هنا نرى أنه في حين أن "التدقيق" يميل إلى الملاحظة والنظر بأقصى درجات الانتباه (وأحيانًا حتى التدقيق في انعكاس المرء في المرآة)، فإن "الفحص" يتعلق أكثر بالبحث والتدقيق والتفتيش والحفر بدقة للعثور على شيء مخفي.

في الممارسة العملية، يتم استخدام "săm soi" أحيانًا بنفس معنى "xăm xoi"، في إشارة إلى نظرة مركزة كما لو كانت تحاول اكتشاف شيء ما (وهو المعنى الثاني لـ "săm soi" كما هو محدد في قاموس Hoàng Phê: "النظر بانتباه شديد، كما لو كان لاكتشاف كل تفصيل صغير").

لذلك، فإن "xăm xoi" و "săm soi" كلمتان مختلفتان، موجودتان بشكل مستقل ولهما معانٍ مختلفة، و "xăm xoi" ليست خطأ إملائيًا لـ "săm soi"، كما اعتقد برنامج "ملك اللغة الفيتنامية" خطأً.

هوانغ توان كونغ (مساهم)

المصدر: https://baothanhhoa.vn/chinh-ta-sam-soi-nbsp-va-xam-xoi-259085.htm


تعليق (0)

يرجى ترك تعليق لمشاركة مشاعرك!

نفس الموضوع

نفس الفئة

نفس المؤلف

إرث

شكل

الشركات

الشؤون الجارية

النظام السياسي

محلي

منتج

Happy Vietnam
ظهيرة هادئة على ضفاف بحيرة ناي لاجون

ظهيرة هادئة على ضفاف بحيرة ناي لاجون

مهرجان النهر

مهرجان النهر

غروب الشمس على البحيرة

غروب الشمس على البحيرة