من اللغة الأجنبية إلى اللغة الثانية
حاليًا، لا تزال اللغة الإنجليزية تُعتبر لغة أجنبية في نظام التعليم العام. يدرس الطلاب من المرحلة الابتدائية إلى الثانوية اللغة الإنجليزية ضمن المنهج الرئيسي، بمعدل 3-4 حصص أسبوعيًا. إضافةً إلى ذلك، تُنظم العديد من المدارس دوراتٍ إضافية أو نوادي أو برامج إثرائية، إلا أن جميعها لا تزال تندرج ضمن نطاق "مادة واحدة"، ولا تُعترف بها كلغة ثانية.
وفقًا للسيد جوني ويسترن، رئيس برنامج المبادرات الجديدة في جامعة RMIT فيتنام، فإن عددًا قليلًا فقط من المدارس الدولية أو ثنائية اللغة أو التابعة لمؤسسات أجنبية تطبق نظام التعليم باللغة الإنجليزية (EMI). ومع ذلك، لا يزال هذا النطاق محدودًا جدًا مقارنةً بالطلب الوطني. وهذا يُظهر أن التحول من "لغة أجنبية" إلى "لغة ثانية" سيُمثل نقطة تحول كبيرة في التعليم الفيتنامي.
يعتقد السيد جوني ويسترن أن اختيار الحكومة لعام ٢٠٣٥ موعدًا للتنفيذ قرارٌ معقول. فهذه فترة كافية لتدريب المعلمين وتحسين مستوياتهم، مع تضييق الفجوة في ظروف التدريس والتعلم بين المناطق الحضرية والريفية. وأكد السيد جوني ويسترن: "لا يمكن لفيتنام أن تتحول بين عشية وضحاها، بل تحتاج إلى خارطة طريق تمتد لعقد من الزمن على الأقل لضمان الجودة".
بالمقارنة مع دول رابطة دول جنوب شرق آسيا (آسيان)، تتخلف فيتنام عن دول رابطة دول جنوب شرق آسيا (آسيان) الأخرى، لكنها لا تزال على مسار التكامل. اعتمدت سنغافورة اللغة الإنجليزية كلغة رئيسية في التعليم لعقود. وطبقت ماليزيا نظام التعليم الإلكتروني على نطاق واسع في مجالات العلوم والهندسة. وتعتبر الفلبين اللغة الإنجليزية لغة رسمية، مما يمنحها ميزة كبيرة في سوق العمل الدولي. بالنسبة لفيتنام، فإن اعتماد اللغة الإنجليزية كلغة ثانية لن يزيد من فرص التعلم فحسب، بل سيعزز أيضًا القدرة التنافسية للموارد البشرية.
ومع ذلك، يرى العديد من خبراء التعليم أن هذا التحول ليس بالأمر الهيّن. فعندما تكون الإنجليزية لغة أجنبية فقط، يكون الهدف الرئيسي هو ممارسة مهارات التواصل، ولكن بمجرد أن تصبح لغة ثانية، ستلعب الإنجليزية دورًا في تدريس مجموعة من المواد الأخرى، من العلوم الطبيعية والاقتصاد إلى العلوم الاجتماعية. ويتطلب هذا التغيير إصلاحًا شاملًا للمناهج الدراسية، ومواد التعلم، وأساليب التدريس، وقبل كل شيء، كفاءة أعضاء هيئة التدريس.
تحدي التحول من هيئة التدريس
وفقًا للدكتورة جينيفر هوارد، رئيسة برنامج إعداد الجامعة، كلية اللغة الإنجليزية والمسارات الجامعية، جامعة RMIT فيتنام، فإن هيئة التدريس هي العامل الرئيسي في التنفيذ الناجح للغة الإنجليزية كلغة وسيطة (EMI).
أشارت السيدة جينيفر هوارد إلى أن معلم EMI لا يحتاج فقط إلى إتقان اللغة الإنجليزية، بل يجب أن يتمتع أيضًا بخبرة راسخة ومهارات تربوية حديثة. وتُعتبر القدرة على التمييز بين المحتوى الدراسي عاملًا أساسيًا. ففي الصفوف التي تتفاوت فيها كفاءة اللغة الإنجليزية، يجب على المعلمين معرفة كيفية تعديل المواد والأساليب بما يُمكّن الطلاب الضعفاء من مواكبة مستواهم، بينما يُمكّن الطلاب المتفوقون من تعزيز قدراتهم.
أشارت السيدة جينيفر هوارد أيضًا إلى أن اللغة الإنجليزية في EMI لم تعد الهدف النهائي، بل أصبحت مجرد أداة لنقل المعرفة المتخصصة. لذلك، يجب على المعلمين أن يتمتعوا بالثقة الكافية للتدريس باللغة الإنجليزية الأكاديمية، وشرح المفاهيم المعقدة، والتعامل مع المواقف الصفية بكفاءة. وأضافت: "إذا اقتصر المعلمون على مهارات التواصل فقط، فسيواجه الطلاب صعوبة في الوصول إلى المعرفة بدقة وشمولية".
بالإضافة إلى وجهة نظر الدكتور هوارد، يرى العديد من خبراء التعليم المحليين أنه لتطبيق برنامج EMI على نطاق واسع، تحتاج فيتنام إلى تحديد معايير واضحة لإتقان اللغة للمعلمين. يمكن أن يعادل هذا المعيار المستوى C1 في الإطار الأوروبي المرجعي المشترك للغات (CEFR) أو مستوى 7.0 في اختبار IELTS أو أعلى، وذلك لضمان قدرة المعلمين على استخدام اللغة الإنجليزية الأكاديمية في التدريس. وهذا متطلب ليس من السهل تحقيقه، ولكنه ضروري للحفاظ على الجودة.
سؤالٌ مهمٌّ آخر هو: هل يُفضّل الاعتماد على مُعلّمين محليين أم تطوير مُعلّمين فيتناميين؟ يُجمع الخبراء الدوليون على أن للمُعلّمين الأصليين مزايا في علم الأصوات وثقافة اللغة، لكنّ قلة أعدادهم وارتفاع تكاليفهم تُصعّب توسيع نطاقهم.
في الوقت نفسه، يتزايد إجادة جيل الشباب الفيتنامي للغة الإنجليزية. وقد حصل العديد من خريجي الثانوية العامة على درجة 7.0-8.0 في اختبار IELTS، أو أعلى. إذا ما تم تدريبهم تدريبًا جيدًا على أصول التدريس وأساليب التدريس الحديثة، فسيصبحون بلا شك نواة EMI بحلول عام 2035.
ومع ذلك، ينطوي هذا التحول على العديد من المخاطر المحتملة. يحذر بعض الباحثين من أن التوسع الهائل في التعليم الإلكتروني الشامل قد يُشكل ضغطًا ماليًا كبيرًا على أولياء الأمور والمدارس. كما أن خطر تسويق التدريب، وخاصةً في البرامج الدولية التي تُصنف على أنها تعليم إلكتروني شامل، قد يؤدي إلى عدم تكافؤ فرص التعلم بين المناطق الحضرية والريفية. وإذا لم تُراقب جودة التدريب عن كثب، فقد تتقلب بشكل كبير، مما يُؤدي إلى فقدان الثقة الاجتماعية.
لتجنب هذا السيناريو، يقترح العديد من الخبراء أنه بالتوازي مع تدريب المعلمين، من الضروري إنشاء نظام صارم لضمان الجودة، بما في ذلك معايير واضحة بشأن إتقان اللغة والمتطلبات المهنية والفعالية التربوية؛ وآليات التقييم الدورية وردود الفعل للمعلمين لتحسين مهاراتهم بشكل مستمر.
بالإضافة إلى ذلك، فإن بناء بيئة أكاديمية تشجع على استخدام اللغة الإنجليزية في البحث والأنشطة المهنية يعتبر أيضًا عاملًا مهمًا، مما يساعد المعلمين على الحفاظ على عادة ممارسة اللغة يوميًا.
المصدر: https://baotintuc.vn/ban-tron-giao-duc/chuan-bi-nguon-luc-giao-vien-de-dua-tieng-anh-tro-thanh-ngon-ngu-thu-hai-20250915164211776.htm
تعليق (0)