(NLDO) - تُصنع كعكات تيت التقليدية في مسقط رأسي بكميات كبيرة وتُباع للسياح. كل من يأكلها يُشيد بجمالها ولذتها بفضل قلب صانعها وحبه.
كلما اقترب رأس السنة القمرية، مهما كنت مشغولاً، أقضي يوماً كاملاً في زيارة قرية لوك ين القديمة. إنها معلم وطني في القرية رقم 4، بلدية تيان كانه، مقاطعة تيان فوك، مقاطعة كوانغ نام ؛ مكان لا يقتصر على امتلاكه أزقة حجرية عديدة ومنازل عتيقة خلابة الجمال، بل يقدم أيضاً كعكات شهية وأطباق أرز دبق، متوارثة جيلاً بعد جيل بطرق تحضير متقنة لا تتوفر في كل مكان.
لقد أتيت إلى هنا للاستمتاع بالمناظر الطبيعية، وتناول خبز الزنجبيل وكعك الكسافا؛ وشراء بان تو وشو فانغ؛ ومن ذاكرتي، تعود العديد من الصور المألوفة والدافئة لمسقط رأسي الحبيب تيان فوك، حيث كنت مرتبطًا به لأكثر من نصف حياتي.
كعكات تيت في قرية لوك ين القديمة
خبز الزنجبيل
حوالي ٢٤-٢٥ ديسمبر، قالت لي أمي: "اذهبي إلى الجدول لجمع بعض الحصى لصنع الكعك". بمجرد أن سمعتُ ذلك، أخذتُ سلة الروطان وسلّة الخيزران وذهبتُ، لأني كنتُ أعلم أن أمي تُجهّز لصنع كعكات الزنجبيل المسلوقة. عندما وصلتُ إلى الجدول، جمعتُ العديد من الحصى الكبيرة بأشكال مختلفة، وجلبتها إلى المياه الضحلة، وفركتها وغسلتها جيدًا. عندما أعدتُ الحصى، تركتُها في الشمس لتجف.
لصنع خبز الزنجبيل، اختارت والدتي أرزًا دبقًا لذيذًا، وغسلته جيدًا، ونقعته في الماء لمدة سبع ساعات تقريبًا حتى أصبح طريًا. خُلط ماء نقع الأرز اللزج بعصير الزنجبيل الطازج المطحون، ثم صُفّي. طُحن الأرز اللزج حتى أصبح دقيقًا، ولفّ الدقيق المطحون بقطعة قماش ناعمة، ثم استُخدم حجر ثقيل لتبييض الدقيق طوال الليل لعصر كل الماء.
بعد ذلك، عُجنت العجينة بغلي بضع حفنات من العجين بحجم قبضة اليد في ماء مغلي حتى تقلصت كتل العجين؛ ثم كُرّرت العجينة، وكسرتها، وأضفت كمية كافية من العسل أو السكر لتحليتها؛ ثم خلطت العجينة المسلوقة مع ما تبقى من دقيق الأرز اللزج الخام، ودقّتها في هاون حجري كبير. كنتُ أمسك بالمدقة المنحوتة من عرق اللؤلؤ لأدقّ العجينة بيديّ، وكانت أمي تدفع العجينة إلى منتصف الهاون. عندما تبلل ظهري بالعرق، كانت العجينة قد كثّفت، فسحبتُ المدقة بقوة.
قامت والدتي بفرد العجينة إلى قطع سميكة، ورشّت عليها بعض الدقيق الجاف أثناء فردها لمنع الالتصاق، ثم قطعتها إلى قطع أكبر من السبابة وجففتها في الشمس. عندما جفت قطع العجين، نقعتها والدتي في شرائح رقيقة من الزنجبيل الطازج لمدة يوم كامل لتزيد من نكهة الزنجبيل.
كانت عملية الخبز معقدة للغاية أيضًا. وضعت والدتي قدرين على موقد الحطب، ووضعت الحصى بمهارة بحيث تكون هناك فجوات كثيرة، ثم سخنتها. عندما سخنت الحصى، التقطت العجين الذي تم تخميره للتو ووضعته في الفجوات بين الحصى في القدر، وغطت القدر ليجف بالبخار. انتفخت كل قطعة من العجين، عند التقاء الحصى الساخن، على طول الفجوات بين الحصى مثل قطع الزنجبيل بأشكال مختلفة. غمست والدتي كعكة الزنجبيل الطازجة في ماء السكر المطبوخ مسبقًا مع عصير الزنجبيل، وأخرجتها على الفور، وجلست بجانبها ورششت الفشار (الأرز اللزج المحمص) على الخارج، ولطخت القليل من الصبغة الوردية على الأطراف المدببة للكعكات مثل البثور الصغيرة على الزنجبيل الطازج. كانت النتيجة كعكات زنجبيل جميلة جدًا، إسفنجية ودسمة في نفس الوقت، حلوة وحارة، وعطرة.
بعد أن نضجت كعكاتٌ كثيرة، غطّت والدتي الصينية بأوراق الأريكا المجففة، ورتبتها، وحفظتها في سلة أرز لأيام عديدة، وهي لا تزال مقرمشة. مع حلول رأس السنة، كان تقديم كعكات الزنجبيل في طبقٍ جميلًا جدًا للاحتفال وإسعاد الضيوف. قبل الاستمتاع بكعكة الزنجبيل، كنا نحن الأطفال آنذاك ننظر إليها قليلًا قبل تناولها. بعد سنواتٍ عديدة، ما زلت أتذكر الكعكة بطعمها الحلو والريفي، بنكهة الأرز اللزج والعسل؛ بمعناها وعاطفتها "زنجبيل حار، ملح مالح"؛ بدفء النار، بدفء العائلة، ودفء الجيران.
كعكة الأرز اللزج بالكسافا، كعكة "B.52"
بمناسبة عيد تيت، عندما عدتُ إلى تيان فوك لزيارة ساحة المعركة القديمة وأهالي قاعدة المقاومة، سألني أعمامي وعماتي الذين قاتلوا في مسقط رأسي: "هل لا تزال مسقط رأسنا تُحضّر كعكات الكسافا وكعكات "بي.52"؟". فأجبتُ: "نعم، نفعل".
ثم رُويت قصص مؤثرة عن أعياد تيت خلال الحرب، حين كنا نرغب فقط في رؤية بان أو، بان تيت، رغم أن الكعك كان يُلف بـ"سان راو" (نبات الكسافا الذي يُزرع بشكل متقطع حتى لا يكتشف العدو الهجوم)، مع وجود موز نادر في الأراضي التي كانت تُفرك باستمرار بالمواد الكيميائية السامة والقنابل. أما أنا والعديد من زملائي في الصف، ففي تيت، ورغم وجود العديد من "الأطعمة الشهية"، كنا نفتقد بان أو، بان "بي.52"، لذلك كنت أصنعها بنفسي كل عام أو أحاول شرائها.
لم يمضِ سوى بضع سنوات على توحيد البلاد حتى تمكنتُ من تناول خبز الزنجبيل، وبان تو، وبان تيت خلال تيت، عندما قامت عائلتي بتطهير العديد من الحقول البور لزراعة الأرز والأرز الدبق. كان وطني قد شهد للتو حربًا ضروسًا، لذا كان الأرز والأرز الدبق حلمًا لكثير من العائلات خلال تيت، لذلك في السنوات الأولى، كان البان يو وبان تيت يُلفّان بالكسافا.
كعكة وكعكة "B.52"
في أواخر عصر ديسمبر، ذهب والدي لجني الكسافا وأعادها. قشرتها والدتي، وغسلتها، وأزالت اللب، ثم طحنتها حتى أصبحت مسحوقًا. كانت طاولة الطحن عبارة عن قطعة من الألومنيوم قطعها والدي من مصباح كهربائي أمريكي، واستخدم مسمارًا لعمل ثقوب صغيرة عديدة؛ كانت الكسافا تُطحن على الجانب الخشن من طاولة الطحن. باستخدام مسحوق الكسافا المطحون، الممزوج بمسحوق الكسافا المجفف وبعض الفاصوليا السوداء المطهوة على البخار كحشوة، استطاعت والدتي لفّ عشرات من فطائر البان يو.
سهرت العائلة بأكملها طوال الليل في طحن الدقيق لصنع كعكات "ب.52". كانت الكعكات تُصنع من الكسافا المسلوقة، وتُدق في هاون حجري مع الموز الناضج، وتُلف بأوراق الموز، وتُربط بإحكام بشرائط الخيزران مثل بان تيت، وتُطهى مرة أخرى. بعد تقشير الكعكات، كانت طرية ولذيذة جدًا.
كعكة "بي.52" طبقٌ كان أهل مدينتي خلال الحرب يُعدّونه ليحملوه معهم عندما يتوغلون في الغابة لتجنب قاذفات بي.52 الأمريكية. كانت تُغلّف بطولٍ وكبرٍ يكفيان لأكل الكثيرين، لذا سُمّيت فكاهةً "بي.52". خلال عيد رأس السنة القمرية (تيت) خلال الحرب، كان الناس يُغلّفون كعكات الكسافا وكعكات "بي.52" لتقديمها للجنود والمقاتلين.
كعكات تيت البسيطة ليست مجرد ذكرى. في آخر يوم من العام، تجوّلتُ في سوق بلدة تين كي، وقابلتُ رجلاً عجوزاً يحمل سلةً من كعكات الكسافا المعروضة للبيع، واشتريتُ باقةً منها لا تزال ساخنة؛ ابتسم ابتسامةً عريضةً وهو يروي قصص الماضي...
أثناء زيارتي لقرية لوك ين القديمة، والعودة إلى مسقط رأسي في بلدية تين سون، والإعجاب بكعكة الزنجبيل؛ إلى جانب بان تو، وبان نو، وبان إن، وشو فانغ، وشو جاك، عادت إليّ الذكريات الدافئة والمحبة، وشعرت فجأة أن الربيع دافئ بشكل غير عادي.
[إعلان 2]
مصدر
تعليق (0)