(VHQN) - في السابق، كان الناس يتحدثون كثيرًا عن "نقوش الشواهد" أو "اللوحات"، لكن الباحثين يستخدمون الآن كلمة "نقوش"، والتي تشير عمومًا إلى الوثائق المنقوشة على الحجر والخشب والمعادن والطين. تُعد نقوش تشام مصدرًا مهمًا للمعلومات لمعرفة تاريخ كوانغ نام القديم بشكل خاص، وتاريخ شعب تشامبا بشكل عام.
معظم نقوش تشام الباقية حتى اليوم موجودة على شواهد حجرية أو أعمدة حجرية في المعابد والأبراج، وبعضها على منحدرات طبيعية، أو على زخارف معمارية وأشياء معدنية. عُثر على نقوش تشام في أماكن عديدة بوسط فيتنام، ويقع معظمها في كوانغ نام.
جُمعت نقوش تشام، ونُسخت (حُوِّلت إلى اللاتينية) وترجمت إلى الفرنسية على يد علماء فرنسيين من أواخر القرن التاسع عشر إلى أوائل القرن العشرين. في عام ١٩٢٣، نشر ج. كويديس في هانوي مجلد "الفهرس الإحصائي العام لنقوش تشام والكمبودية"، المرقَّم بالرمز C لنقوش تشام، بإجمالي ١٧٠ وحدة، من C1 إلى C170؛ عُثر على ٧٢ لوحة منها في كوانغ نام، و٢٥ في نينه ثوان ، و١٨ في بينه دينه، و١٧ في خانه هوا. حتى الآن، بلغ عدد نقوش تشام المكتشفة ٢٤٧.
تستخدم نقوش تشام خط براهمي - وهو نظام كتابة تم تشكيله في القرن الثالث قبل الميلاد في الهند، ويُسمى براهمي ليبي، ويعني "نظام كتابة الإله براهمي"، ويترجمه الفيتناميون إلى "الخط السنسكريتي" (يعني أيضًا خط براهما/براهما/براهمي).
استُخدم هذا النظام الكتابي لكتابة اللغة السنسكريتية في الهند، ثم استُخدم لاحقًا لكتابة لغات في جنوب شرق آسيا، بما في ذلك لغة تشام القديمة. ومنذ القرن الثامن الميلادي، عدّلت المناطق نظام الكتابة البرهمي تدريجيًا ليصبح نظام كتابة مختلف اللغات.
غالبًا ما يرتبط نقش اللوحات التذكارية ببناء المعابد والأبراج. ويتمثل محتواها الرئيسي في مدح الآلهة والملوك، وتسجيل القرابين، وأخيرًا، غالبًا ما تقدم مكافآت لمن يحافظون عليها، أو تحذيرات لمن يدمرون المعابد والأبراج والقرابين.
تزودنا نقوش الشام بمعلومات عن التسلسل الزمني والسلالات وأسماء الأماكن في بلاد تشامبا القديمة، وفي الوقت نفسه تعكس جزءًا من الحياة الاجتماعية والمعتقدات المعاصرة التي لا يمكن لأي وثيقة أخرى أن تتفوق عليها من حيث الموثوقية.
تنتشر في النقوش إشارات إلى صراعات بين مناطق تشامبا فيما بينها أو مع الدول المجاورة. تُعدّ هذه المعلومات قيّمة لإعادة رسم الصورة التاريخية والثقافية ليس فقط لمنطقة كوانغ نام، بل أيضًا لشبه جزيرة الهند الصينية بأكملها في الألفية الأولى الميلادية.
بالإضافة إلى بعض نقوش تشام التي وجدت في كوانج نام والتي أحضرها علماء الآثار الفرنسيون إلى هانوي وهي محفوظة الآن ومعروضة في المتحف الوطني للتاريخ، لا يزال هناك العديد من نقوش تشام المتبقية في كوانج نام.
في موقع آثار ماي سون وحده (منطقة دوي شوين)، يوجد حاليًا 36 نقشًا، بما في ذلك بعض النقوش التي لا تزال سليمة تمامًا وتوفر معلومات مهمة عن تاريخ وثقافة تشامبا.
تم إنشاء النقش C 89 (المحفوظ حاليًا في غرفة العرض بموقع آثار ماي سون) في عامي 1088/1089، باستخدام لغة تشام القديمة، لتسجيل فضائل الملك جايا إندرافاراماديفا في إعادة بناء أرض تشامبا بعد أن دمرتها الحرب.
يستخدم النقش C 100 (الذي تم إنشاؤه في 1157/1158)، والذي لا يزال في حالته الأصلية في برج G، النصوص السنسكريتية ونصوص تشام القديمة، لتسجيل مزايا الملك جايا هاريفارماديفا، الذي غزا البلدان المجاورة وقدم برجًا وحقولًا في المنطقة للإله شيفا.
بالإضافة إلى العدد الكبير من النقوش المتبقية في موقع ماي سون الأثري، هناك أيضًا بعض النقوش المنتشرة في مواقع أثرية أخرى، مثل النقش C 66 في موقع دونج دونج الأثري (ثانج بينه)، والنقش C 140 في موقع هوونج كيو الأثري (كيو سون) وبعض النقوش المكتشفة حديثًا.
وعلى وجه الخصوص، على طول الضفة الجنوبية لنهر ثو بون، هناك عدد من النقوش الطبيعية على المنحدرات توفر معلومات حول علامات الحدود التي "تبرع" بها ملوك تشامبا للإله شيفا للحصول على الحماية الإلهية للبلاد والقوة الملكية.
على الرغم من أن معظم نقوش تشام في كوانج نام تم نسخها وترجمتها من قبل علماء فرنسيين في أوائل القرن العشرين، إلا أنه بسبب ارتباط محتوى نقوش تشام بعبادة الآلهة، وأسلوب اللغة الموجز، والإشارات الكثيرة، والاستعارات، والمبالغة؛ فقد تآكلت العديد من الحروف وانكسرت؛ لذلك، فإن ترجمة نقوش تشام تحتاج إلى فحص أعمق.
أولًا، من الضروري حصر هذا التراث الوثائقي القيّم وحفظه وتنظيم عرض محتواه، بما يخدم البحث العلمي ويلبي حاجة الجمهور إلى التعرّف على التاريخ. كما يُعدّ إنشاء ملف تعريفي لمجموعة نقوش تشام في كوانغ نام خطوةً قيّمةً لزيادة اهتمام المجتمع بهذا النوع الخاص من التراث الوثائقي.
[إعلان 2]
مصدر
تعليق (0)