قررت الأكاديمية السويدية (المنظمة التي تنظم جائزة نوبل السنوية) منح جائزة نوبل في الأدب لعام 2024 إلى هان كانج عن "سردياتها الشعرية التي تسلط الضوء على صدمات التاريخ وكذلك شظايا الحياة البشرية".
كتب هان كانغ مطلوبة بشدة في كوريا.
أولاً، لا بد من الإشارة إلى قيمة الجائزة التي ستحصل عليها الكاتبة هان كانغ بعد فوزها بالجائزة، وهي 11 مليون كرونة سويدية (ما يعادل 1.06 مليون دولار أمريكي). وسيُقام حفل تسليم الجائزة الرسمي في ستوكهولم (السويد) في العاشر من ديسمبر/كانون الأول من هذا العام، وهو ذكرى وفاة ألفريد نوبل.
وفقًا لصحيفة الإندبندنت ، بعد فوز هان كانغ بجائزة نوبل للآداب، غمرت موجة من القراء والمشاهدين الكوريين. واكتظت العديد من المكتبات الإلكترونية بالطلبات بسبب الزيادة غير العادية في عدد القراء الراغبين في شراء كتبها. كما نشرت الصحف الكورية في الوقت نفسه معلومات عن أول كاتبة كورية تفوز بجائزة نوبل للآداب.
الكاتب هان كانغ يصبح أول كاتب كوري يفوز بجائزة نوبل في الأدب
هنأ الرئيس الكوري الجنوبي يون سوك يول، الذي يقوم بزيارة عمل إلى لاوس، الكاتبة بعد سماعه خبر فوزها بالجائزة. وكتب: "هذا الفوز إنجازٌ عظيمٌ في تاريخ الأدب الكوري، وهو أيضًا عيدٌ وطنيٌّ يُدخل البهجة على قلوب الشعب. لقد حوّلت جروح التاريخ الحديث المؤلمة إلى أعمال أدبية رائعة. أودّ أن أعرب عن عميق احترامي لها لرفعها قيمة الأدب الكوري".
هان كانغ هي الشخص رقم 121 الذي حصل على جائزة نوبل، والمؤلفة الثامنة عشرة التي تحصل على هذه الجائزة، وثاني كورية يتم ترشيحها من قبل الأكاديمية (قبل 24 عامًا، حصل الرئيس الكوري الجنوبي السابق كيم داي جونج على جائزة نوبل للسلام ).
"أكتب لأسأل نفسي"
حظيت رواية هان كانج "النباتية" باستقبال جيد خارج كوريا وتم ترجمتها وتقديمها للقراء الفيتناميين في وقت مبكر جدًا.
دأبت هان كانغ على الكتابة في الشعر والرواية (من بين أنواع أدبية أخرى عديدة). روايتها "النباتية" هي التي أكسبتها شهرة عالمية، وقد تُرجمت إلى الفيتنامية بعنوان "نغوي آن تشاي" . أما كتاباها الآخران اللذان عُرضا على القراء الفيتناميين فهما "بان تينه كوا نغوي" و "ترانج" . وتتمحور مواضيع أعمالها المتنوعة حول الألم والفقد الإنسانيين.
كما فاجأ فوزها النقاد الأدبيون والكتاب الكوريون. وصرح المترجم والباحث، الأخ أنتوني، الذي قدم مساهمات كبيرة في ترجمة الأعمال الأدبية الكورية إلى الإنجليزية، بأن أعمال هان كانغ "ليست سهلة القراءة" لأنها تمس بعمق الجانب المظلم من الإنسانية.
كانت تتناول العشاء مع ابنها في منزلها بسيول عندما أُعلن عن اسمها. في مكالمة هاتفية من ممثل الأكاديمية السويدية لإبلاغها بفوزها، قالت إنها شعرت "بالفخر" و"بالمفاجأة"، لكنها حافظت على هدوئها قائلةً: "آمل أن يكون فوزي حافزًا للقراء والكتاب الكوريين".
تقول إن كتابة الروايات "وسيلةٌ لي لسؤال نفسي"، لكنها تؤكد أيضًا: "أحاول ببساطة الإجابة على أسئلتي الخاصة أثناء الكتابة، متمسكةً بها، أحيانًا تكون مؤلمة وأحيانًا أخرى مُرهِقة". ستصدر أحدث ترجمة إنجليزية لرواية هان كانغ، "نحن لا نفترق"، العام المقبل.
[إعلان 2]
المصدر: https://thanhnien.vn/han-kang-tao-hien-tuong-tai-han-quoc-khi-doat-nobel-van-chuong-2024-185241011021908835.htm
تعليق (0)