1. في أغسطس 1945، تم تكليف الشاعر والثوري تو هوو - الابن البارز لمسقط رأسه كوانج ثو - كوانج دين - ثوا ثين هوي، الذي كان يبلغ من العمر 25 عامًا فقط، من قبل الحزب والعم هو بالعودة إلى مسقط رأسه لتولي دور رئيس لجنة الانتفاضة الإقليمية ثوا ثين، لقيادة مقاطعة فيت مينه والشعب للانتفاضة للاستيلاء على السلطة، وكسر القيود الاستعمارية الإقطاعية وفقًا لخطة المؤتمر الوطني تان تراو.

سار عشرات الآلاف من الناس من ثوا ثين هوي وجيش الخلاص الوطني إلى ملعب هوي في أغسطس 1945. الصورة: الأرشيف

باعتباره شاعراً مشهوراً وناشطاً ثورياً من ثلاثينيات وأربعينيات القرن العشرين، فقد أيقظ بقصائده العاطفية ضمائر أجيال عديدة من الناس الذين يعيشون في ظل نظام وحشي، ويعكس حقاً الحياة البائسة للناس الذين فقدوا بلادهم: "لقد ضاع الوطن، وتحطم البيت، وأصبحت الحياة بائسة للغاية/ إذا كنت لا تريد أن تكون عبداً، قف "، أو "يا إلهي، متى سأتوقف/ سيعذب جسدي بالإذلال لمدة خمس ليال..." .

منذ بداية عام ١٩٤٥، عندما سنحت للثورة الفيتنامية فرصة سانحة، واقتربت الحرب العالمية الثانية من نهايتها، تنبأ الشاعر بفرصة جديدة ستُفتح للشعب الفيتنامي من خلال قصيدة " الربيع قادم" ، مؤكدًا إيمانه بالنصر الحتمي: "يا صديقي! ابتهج، في داو/ سيكون عام الانتفاضة، عام النجاح!/ سماء اليوم رمادية كالشتاء/ من يوقف الربيع الأخضر الزاهي/ من يوقف أسراب الطيور المصممة على الفوز/ القادمة إلى هنا لتستمتع بأشعة شمس الربيع الوردية؟"...

كان هذا الإحساس وهذه الروح الشعرية الرقيقة في محلهما في منتصف أغسطس/آب عام ١٩٤٥، عندما هُزم المحور الفاشي في جميع أنحاء العالم، واستسلم الفاشيون اليابانيون للحلفاء، مما أتاح فرصةً عظيمةً للثورة الفيتنامية للانتفاضة العامة والاستيلاء على السلطة للشعب بقيادة الحزب. يا لها من فرحةٍ أعظم! فرحة الفرح، فرحة لمّ شمل التغيير.

٢. اغتنمت هذه الفرصة المواتية، وفي منتصف أغسطس ١٩٤٥، تأسست لجنة انتفاضة هوي بسرعة برئاسة الشاعر تو هو، والرفيق هوانغ آنه نائبًا له. بصفته رئيسًا للجنة انتفاضة ثوا ثين، وُلد ونشأ وعمل في هوي، وكان أيضًا الشخص الذي قاد شعب هوي ووجّهه مباشرةً للانتفاضة والاستيلاء على السلطة. في ذلك الوقت، وبمشاعره المتدفقة كشاعر ثوري رومانسي، لم يستطع الشاعر تو هو تجاهل اللحظات العاطفية، والفرح المتدفق من نبع المشاعر، ليكتب أروع وأصدق وأروع أبيات الشعر، ليعكس الواقع الذي كان الشاعر والأمة بأسرها تنتظره. بوعيه وعاطفته كشاعر ثوري محترف، كتب تو هو قصيدةً طوال حياته عن الروح المتأججة لثورة أغسطس عام ١٩٤٥، والتي أكدها تو هو نفسه لاحقًا: "ربما لم يشهد تاريخ ثوا ثين هوي مهرجانًا بهذا الحجم والجمال من قبل" . كان عنوان القصيدة في الأصل هو "23 أغسطس 1945" ، ونُشرت لأول مرة في مجلة "لايت" (وكالة الدعاية والتحريض التابعة لجمعية الأبحاث الماركسية اللينينية، وتحديدًا الحزب الشيوعي في الهند الصينية في هوي)، في عدد خاص صدر في 19 أغسطس 1946 (إحياءً للذكرى السنوية الأولى لثورة أغسطس). لاحقًا، عدّل الشاعر نفسه بعض الكلمات وأعاد تسمية القصيدة بـ"هوي في أغسطس"، ونُشرت ضمن مجموعة " من ذلك".

اندلعت ثورة أغسطس ليس فقط لتبشر بالاستقلال الوطني، بل لإنهاء ما يقرب من مئة عام من الاستعمار والإمبريالية وآلاف السنين من الملكية الإقطاعية. كانت الروح الثورية لشعب هوي متقدة، متأججة بترقب تحول منتصر، " رافعين الراية الحمراء، تفوح رائحة الدماء!"

لأن لجنة الانتفاضة أرسلت في 21 أغسطس إنذاراً نهائياً إلى الملك باو داي ، لإجباره على التنازل عن العرش، وتسليم السلطة للحكومة الثورية، فضلاً عن ضمان حياة وممتلكات العائلة المالكة، وصف الشاعر " جلالة الملك الليلة في قصر اليشم/ يركب إلى الطابق العلوي، ينظر إلى الأعلى، يشعر بالانزعاج/ آلاف النجوم... تتخلل الرداء الملكي ببرودة/ يرتجف، معتقداً أنه يقف على قمة جزيرة/ الوحدة وسط الرياح والبحر العاصف "...

وبعد ذلك مباشرة جاء التأكيد على أن انتقال السلطة بين أسرة نجوين والحكومة الثورية لم يكن انقلاباً، بل كان حتمية تاريخية، لأنه كان متوافقاً مع إرادة الشعب: " لا يمكن للعرش أن يغزو البلاد/ قلوب الشعب مليئة بالكراهية/ لقد غلى دماء التحرير في قلوب البشرية/ يجب أن تتنحى، الليلة أنت سعيد بالهزيمة/ حتى يتمكن الشعب بأكمله من الفوز والاحتفاظ بالعرش/ يجب أن تتنحى، حتى يتمكن الشعب من التقدم، وستبقى البلاد.../ لقد قررت ألا تكون ملكاً عبداً/ أن تتنحى لتكون مواطناً في بلد مستقل تماماً" .

وفي عصر يوم 23 أغسطس/آب 1945، في ملعب هوي، تجمع عشرات الآلاف من الناس بانسيابية تحت رايات الثورة. وألقى الشاعر تو هو، ممثلاً للجنة الانتفاضة، خطاباً أعلن فيه أن السلطة في يد الشعب. كان تو هو شاهداً تاريخياً جديداً أدرك بعمق التغيير الكبير الذي حققه شعب البلاد بأسرها بعد سنوات طويلة من سفك الدماء وقطع الرؤوس... لذا هتف فرحاً: " الآن يا هوي، يا هوي! انكسرت القيود القديمة/ انطلق! جبالنا وأنهارنا الآن... " و" سقطت في سيل الناس/ يا جنة! تمتلئ أذناي بالموسيقى/ من كل حدب وصوب، دوّت خطوات الأقدام/ فيتنام، فيتنام! عاشت فيتنام!".

لم يصف الشاعر تو هو الثورة التي هزت الأرض في هوي في أغسطس فقط، بل وصف أيضًا الروح الغاضبة لشعب هوي خلال أيام الانتفاضة قبل 79 عامًا بوضوح في قصيدة الوطن الأم ، مع المد والجزر وأجواء الشلال المتدفق "انهض في أغسطس يا هوي/أوه كوانج فونج، هوونج ثوي، هوونج ترا/فو فانج، فو لوك، تصعد العبارة إلى هوي/النهر أحمر بالأغاني الصاخبة"... مما يخلق حقًا هوي بطولية لا تقهر في أغسطس.

نجوين دينه دونغ