"في جرة الزجاج
حمل اليراعات المحتضرة
"لقد تنفست فيه."
(ترجمة نجوين كوانج ثيو)
ومنذ ذلك الحين، وبعد ما يقرب من أربعين عامًا، تردد صدى تلك القصيدة في نفسي بين الحين والآخر في ظروف خاصة مختلفة. أشرقت في روحي بنور هشّ، لكنه ثاقب وعميق. جعلتني أرى الطريق في ظلمة القيود والخوف واليأس.
ستموت اليراعات المادية. لا أحد يستطيع إنقاذها. لكن الشاعر تقدم ونفخ فيها نفسًا. لم يكن هذا النفس لإنقاذ الحياة الجسدية لتلك اليراعات الصغيرة، بل لإنقاذ نور روح الحياة. النور، في رأيي، هو جوهر الحياة، وهو ما يُطيلها إلى أجل غير مسمى. كان نفس الشاعر آنذاك نفس الإيمان والمحبة اللامحدودة. كالقدر، كل يوم يمر على الإنسان هو موت. لا أحد يستطيع تمديد الأمس إلى ٢٤ ساعة و٠ دقيقة و٠ ثانية. انتهى الأمس عند ٢٤ ساعة و٠ دقيقة و٠ ثانية بالضبط. لكن نور الأمس في أفكار الناس وأرواحهم يمكن أن يدوم إلى الأبد.
قصيدة كتبها شاعر الزن ماتسو باشو قبل نحو 400 عام. ماتت اليراعات، وانتهت حياة الشاعر. تحولت أجساد اليراعات والشاعر إلى تراب. لكن نَفَس الشعر، حاملاً روح النور الأسمى، لا يزال موجودًا، ويواصل إشعاعه في حياة بشرية لا تُحصى. كل القيم الأخرى سوى ذلك النور قد ذبلت. وأحيانًا، في ظلمة هذا العالم الدامسة، أرى قارورة الشاعر الزجاجية تشرق وتشرق. في تلك اللحظة، أينما نظرت، أرى نورًا يشع، هشًا، نافذًا، ودائمًا. نور من الأرض، من الرمال، من الصخور، من الحديد، من الأجساد الجائعة والممزقة، من تجاويف الجماجم، من عجلات الطريق التي تطحن بثقل، من أعشاش الحشرات...
في صغري، كنت أظن أن الضوء لا يأتي إلا من مصابيح الزيت المتوهجة في الريف وشمس الحقول الساطعة كل صباح. وعندما كبرت، أدركت أن الضوء موجود في كل مكان، حتى في الأماكن التي كنا نظنها مظلمة.
غالبًا ما أسافر عبر مناطق زمنية متعددة. لذا أحيانًا أطير في الفجر الساحر فوق السحب في منطقة ما من السماء ثم أغرق على الفور في الظلام. وأحيانًا في الظلام اللامتناهي، يظهر الفجر. خلال تلك الرحلات، غالبًا ما أفكر في العالم. عندما أكون فوق السحاب، يختفي الشعور باتساع العالم. في ذلك الوقت، يكون العالم صغيرًا بشكل مثير للشفقة ووحيدًا للغاية. ونحن في الواقع نعيش في ذلك العالم الصغير للغاية. في ذلك الوقت، لم تعد الحياة البشرية برغباتها ومحظوراتها التي لا تُحصى لها أي معنى. الجشع والوهم والجنون والقسوة والكراهية ... تظهر وتسخر من البشر. وكنت أعتقد أننا غالبًا ما نكون مجرد مجموعة من الحشرات تغرد بصوت عالٍ في أمسيات الصيف الخانقة.
لوحة: أوريول تحت القمر، زيت على قماش، مقاس 90×110 سم |
عندما نشاهد الفجر والظلام يمرّان في رحلاتنا من منطقة زمنية إلى أخرى، ندرك مدى قصر أعمارنا. كل شيء يولد ويموت. وخلال حياتنا، نادرًا ما يشتعل النور فينا. نعيش في ظلام الجهل. لا نرى إلا ما هو في الظلام. ولكن لأننا اعتدنا الظلام، فإنه يجعلنا نخطئه على أنه نور. نرتكب خطأً فادحًا عندما نعتقد أننا عندما نرى شيئًا غير أنفسنا، نكون في النور أو مستنيرين به. المنزل الذي نسكنه، والمكتب الذي نعمل فيه، والمدينة التي نعيش فيها، كلها مضاءة بنور زائف. ضوء المصابيح، وحتى الشمس، ليس سوى تباين مادي يسمح لنا بتحديد كتل المادة من حولنا. هذا النور غير قادر على إضاءة حياتنا بأكملها والكون.
لا يأتي إلينا النور الحقيقي إلا من طريقٍ في أعماق الظلام. إنه لا يأتي من أماكن الوهم والضجيج المبهر. أتذكر قصة معلم الزن تيش نات هانه عندما تحدثت عن قصائد الزن للشاعر كو أون. في شتاءٍ ثلجي، زار معلم الزن تيش نات هانه الشاعر الكوري كو أون في ضواحي سيول. كان كو أون راهبًا، وكتب العديد من قصائد الزن الشهيرة. في صباحٍ ما، استيقظ معلم الزن تيش نات هانه ورأى على أغصان الأشجار السوداء، كالأغصان الجافة المحترقة، أزهار مشمش بيضاء نقية، نقية ورائعة. هتف معلم الزن تيش نات هانه: "قصائد كو أون الزن هي أزهار المشمش تلك". غرقت أزهار المشمش في برد الشتاء وصمته المطبق لتظهر يومًا ما ببساطةٍ وبريق.
هناك أشياء لا تُحصى مصنوعة من المادة ماتت منذ زمن طويل ولم تُصدر أي ضجيج غامض. هناك حتى أشياء ماتت بمجرد ولادتها، وهناك أشياء يعتقد الناس أنها حية بقوة ماتت أيضًا. وخاصة بالنسبة لأولئك الذين يحملون اسم الشاعر، إذا لم يعرفوا كيفية إحياء الجمال وإظهاره، فإن قوتهم الشعرية وقوتهم الشعرية الفائقة ليست سوى موت بينما هم موجودون كشكل حياة متعدد الخلايا لا يدركونه. لكن اليراعات في الجرة الزجاجية منذ ما يقرب من 400 عام لا تزال تتألق بشكل غامض ودافئ في روحي. هذا هو نور الجمال واللطف الذي يُعد الشعر وسيلة للحفاظ عليه. دعونا نحافظ على نور روح الحياة. تعال وانفخ في هذه الحياة نفسًا كنسيم يناير الدافئ حتى تتمكن البراعم المغمورة في التربة المظلمة من الاستيقاظ والتألق.
المصدر: https://baothainguyen.vn/van-nghe-thai-nguyen/202507/hay-mang-den-mot-hoi-tho-b8c0936/
تعليق (0)